Духовные учители

Featured

Шрила Саччидананда Тхакур Бхактивинода - Бхагавата-Пурана. Её философия, этика и теология (2002)

Шрила Саччидананда Тхакур Бхактивинода - Бхагавата-Пурана. Её философия, этика и теология (2002)Название: Бхагавата-Пурана. Её философия, этика и теология
Автор: Шрила Саччидананда Тхакур Бхактивинода
Издательство: М., Hansa Charity Publishers
Год: 2002
Форматы: pdf - 0.55 MB
Страниц: 41
Качество: отличное (оригинал-макет)
ISBN: 5−8155−0147−6

Данная книга представляет собой статью, составленная на основе лекции, прочитанной Саччиданандой Бхактивинодой Тхакурой в 1869 году в Динаджпуре и отредактированной Парамахамсой Шри Шримад Бхактисиддхантой Сарасвати Прабхупадой.

«Что такое "Бхагавата"?», — спросит европеец, впервые приехавший в Индию. Его спутник невозмутимо ответит: «"Бхагавата" — это книга, которую простолюдин из Ориссы читает на ночь немногочисленным слушателям. В ней содержатся дикие и непонятные мифы, предназначенные для людей, красящих свои носы желтой краской (глиной или землей) и все свое тело увешивающих деревянными бусами, надеясь тем самым обеспечить себе спасение». Другой его спутник, много путешествовавший по Индии, возразит ему, сказав, что «Бхагавата» — это произведение на санскрите, заповедей которого придерживаются представители одной секты, называющей себя Госвами. Они дают обычным людям-жителям Бенгалии мантры, и подобно Папе Римскому, отпускают грехи в обмен на пожертвования золотом в размере, необходимом для покрытия их расходов. Третий человек выскажет иное соображение. Молодой бенгалец, получивший образование в духе английского интеллектуализма и не знакомый с до-мусульманским периодом истории своей страны, станет утверждать, что «Бхагавата» — это книга, содержащая жизнеописание некоего Кришны, который был честолюбивымым и безнравственным человеком. Это все, что ему удалось узнать от своей бабушки до того, как он стал посещать школу. Таким образом, великая «Бхагавата» остается неизвестной для иностранцев, гостящих в Индии, подобно тому, как остается загадкой слон, о внешности которого пытаются судить на ощупь шесть слепцов. Однако Истина вечна и Ее не могут скрыть силы тьмы. Сама «Бхагавата» (1.1.3) утверждает следующее:

Featured

Бхактивинода Тхакур - Према Прадипа (М.Философская книга.2005)

Бхактивинода Тхакур - Према Прадипа (М.Философская книга.2005). Обложка книгиНазвание: Према Прадипа
Автор: Бхактивинода Тхакур
Издательство: М.Философская книга
Год: 2005
Форматы: Pdf - 51,1 MB, DjVu - 1,1 Mb
Страниц: 111
Качество: Очень хорошее

Книга Шрилы Бхактивиноды Тхакура «Према Прадипа», написанная в форме непринужденного повествования, показывает превосходство чистого преданного служения Верховному Господу.
Автор раскрывает пути возникновения и развития преданности в сердце живого существа, а также подробно описывает некоторые виды йоги.

Featured

Бхактивинода Тхакур - Шри Харинама-Чинтамани (М.: Философская Книга, 2001)

Бхактивинода Тхакур - Шри Харинама-Чинтамани. ОбложкаНазвание: Шри Харинама-Чинтамани (Прекрасный, исполняющий  желания, драгоценный камень Святого Имени)
Автор: Шрила Бхактивинода Тхакур
Издательство: М.:Философская книга
Год: 2001
Форматы: PDF - 0,7 MB

"Харинама Чинтамани" - основной трактат последователей Вайшнавизма, который раскрывает вопросы воспевания Святого Имени Бога. Чистое, безоскорбительное воспевание Имени Бога - основная цель и средство многих Религий. И в этой книге, написанной Шрилой Бхактивинодом Тхакуром очень подробно анализируются и раскрываются все вопросы относящиеся к воспеванию Святого Имени Бога. Как это нужно делать? Как это НЕ нужно делать? Какие ошибки и оскорбления люди могут совершить по отношению к Богу? В чем заключаются суть, средство и конечная цель Гаудийа Вайшнавизма? Эти и многие другие базисные вопросы Вайшнавизма поднимаются и решаются в этой бесценной книге.

Существует много видов и способов поклонения, однако повторение Святого Имени — наивысший. Все святые вайшнавы со времен Господа Чайтаньи следовали методу повторения Святого Имени, данному Шрилой Харидасом Тхакуром. Даже мудрецы древности, жившие во Враджа-дхаме Вриндаване, повторяли Святое Имя таким же образом. Возвышенные вайшнавы, живущие в Джаганнатха Пури и постоянно наслаждающиеся божественным нектаром Святого Имени, которых мы имели честь видеть собственными глазами, следуют тому же самому методу повторения. Санатана Госвами и Гопал Бхатта Госвами ясно утверждают в «Хари-бхакти-виласе», что единственным методом повторения Святого Имени является непрерывное повторение в уединенном месте, вдали от шума материальной деятельности, и свободное от оскорблений.

Featured

Бхактивинода Тхакур - Шри Чайтанья Шикшамрита (Нектар поучений Шри Чайтаньи)

Бхактивинода Тхакур - Шри Чайтанья Шикшамрита (Нектар поучений Шри Чайтаньи)

Название: Шри Чайтанья Шикшамрита (Нектар поучений Шри Чайтаньи)
Автор: Бхактивинода Тхакур
Издательство: М., Философская книга
Год: 2004
Форматы: doc - 0,25 Мб, fb2 - 0,35 Мб, pdf - 7.5 MB
Страниц: 464
Качество: отличное (оригинал-макет)
ISBN: 5‑902629‑15‑2

 

В этой книге Бхактивиноды Тхакура (1838–1914) в краткой и доступной форме изложена суть учения Шри Чайтаньи Махапрабху (1486–1534), которого Гаудия‑вайшнавы считают земным воплощением Бога, Кришны, пришедшим, дабы научить людей всего мира простому и в то же время возвышенному методу бхакти‑йоги – йоги преданного служения Господу.

Книга представляет интерес для индологов, студентов, изучающих историю религии, а также для всех, кто интересуется философией Гаудия‑вайшнавизма.

Уроки и назидания, которые дал миру Шри Чайтанья Махапрабху, воплотившийся в Шридхаме Навадвипе Майяпуре в образе сына Шачиматы, известны под названием «Шри Чайтанья шикшамрита». Подобная амброзии, «Шикшамрита» представляет величайшую ценность. Эта книга увидела свет в 400 году эры Чайтаньи (1886 году) и с тех пор переиздавалась трижды.

Тот, кто развил в себе стойкую веру, еще усерднее служит Господу и очень дорожит обществом преданных. Так его сердце еще глубже очищается от греха, и его непоколебимость начинает приносить ему радость. Это называется духовным вкусом, или влечением (ручи, пробуждение которого знаменует завершение пятого этапа развития )премы. Когда человек развивает в себе вкус к тому, что связано с Кришной, все прочее полностью утрачивает для него свою привлекательность.

Featured

Бхактивинода Тхакур - Джайва-дхарма (Вечная религия души). В 2-х томах. (Философская Книга, 2002)

Бхактивинода Тхакур - Джайва-дхарма. В 2-х томах. М.: Философская Книга. ОбложкаНазвание: Джайва-дхарма (Вечная религия души). В 2-х томах
Автор: Бхактивинода Тхакур
Издательство: М., Философская книга
Год: 2002

Формат: pdf. Качество: хорошее, с оригинал-макета, текст распознан. Страниц: 440, 390. Размер файла: 15,6 Мб, 9,8 Мб.

Формат: doc (в архиве zip). Качество: электронный текст. Страниц: 186, 167. Размер файла: 0,34 Мб, 0,3 Мб.

Формат: fb2 (в архиве). Качество: электронный текст. Размер файла: 0,3 Мб, 0,26 Мб.

Беседа великих святых, в которой раскрывается единая и вечная природа религии.

Убеждение, что человечество имеет только одну религию, а не несколько, очень глубоко коренится в умах образованных людей и ученых. Религия души вечна и неизменна. Однако люди создают различные вероисповедания в соответствии со временем, местом и обстоятельствами. Но как только человек отказывается от своих материальных отождествлений и предрассудков, очень скоро его религия перестает быть сектантской. Эти вечные темы, глубоко затрагиваемые в беседе двух мудрецов и открывающие многогранный взгляд на духовную жизнь с точки зрения обыденной повседневности, социального положения, семейной жизни, мирской деятельности, истории и современной цивилизации, раскрываются читателям на страницах «Джайва-дхармы».

Featured

Рупа Виласа - Седьмой Госвами. Биография Бхактивиноды Тхакура

Рупа Виласа - Седьмой Госвами. Биография Бхактивиноды Тхакура

Название: Седьмой Госвами. Биография Его Божественной милости Шрилы Саччидананды Бхактивиноды Тхакура (1838-1914)
Автор: Рупа Виласа дас адхикари (Роберт Д.Макнотон)
Издательство: М.: Йамуна-Пресс
Год: 2000
Форматы: djvu - 1.83 MB, doc - 152.89 KB, txt - 116.58 KB
Страниц: 158 стр.
Серия: "Жизнеописания вайшнавов-ачарий"
Качество: читабельное

«Седьмой Госвами» повествует о необыкновенном жизненном пути Шрилы Бхактивиноды Тхакура (1838—1914) — автора многих непревзойденных трудов о преданности Богу, выдающегося религиозного реформатора и человека, целиком посвятившего себя служению обществу.
Хотя Бхактивинода Тхакур мало известен на Западе, именно он возродил в Индии древнюю традицию поклонения Господу Кришне, которая в 16 веке после ухода Шри Чайтаньи Махапрабху стала приходить в упадок.

Цель этой биографии Шрилы Саччидананды Бхактивинода Тхакура прежде всего в том, чтобы представить его в истинном све­те — как всецело духовную личность. Хотя Бхактивинода Тхакур на первый взгляд кажется обыкновенным бенгальским ин­теллектуалом, который из любознательности обратился к созна­нию Кришны и потом постепенно достиг духовного совершен­ства, нужно всегда помнить, что он относится к числу прибли­женных Верховного Господа, вечно сознающих свою истинную природу. Бхактивинода Тхакур явился из духовного царства, чтобы продолжить миссию Господа Чайтаньи Махапрабху. Какими бы ни были внешние обстоятельства жизни Тхакура, его ни в коем случае не следует считать одной из обусловленных душ этого мира, ибо он принадлежит к ближайшему окружению Кришны на Голоке Вриндаване, высшей планете духовного неба.

Update (2013.10.30): Добавлены файлы книги в форматах doc и txt.

Featured

Джайадвайта Свами - Food For Death (Пища Для Смерти). Реальный взгляд Шрилы Прабхупады на материальную благотворительность и социальные программы. Семинар в аудиоформате mp3

Джайадвайта Свами (Jayadvaita Swami)Формат: mp3
Год: 2001
Размер: 346 Mb

H.H. Jayadvaita Swami – Seminar - Food for Death (2001)

5 дневный семинар Его Милости Шрипад Джаядвайты Свами Махараджа - "Пища Для Смерти". О том как Шрила Прабхупада и ачарьи на самом деле относятся к мирской "благотворительности". Этот семинар поднимает проблему уклона ИСККОН в сторону мирской благотворительности и программ социального обеспечения.

Очень интересный семинар, который даёт ясное понимание по этому вопросу.

Содержание семинара:

День 1. Основа: филосовские базисные принципы, что сказал Шрила Прабхупада?
День 2. Некоторые важные статьи из BTG и рассмотрение вопросов этики и веры.
День 3. Историческое развитие социально-благотворительных программ ИСККОН и детальное рассмотрение некоторые из них.
День 4. Принципы и видение Шрилы Прабхупады на социальную деятельность нашедшую свое выражение в его проекте в Хайдарабаде.
День 5. Рассмотрение благотворительных программ преданных ИСККОН.

Featured

04. Что представляло собой «редактирование» книг Прабхупады? (Джаядвайта Свами)

Ученик Прабхупады занимается редакторской работой. Фото из журнала "Назад к Богу" (март 1974)Вообще, редактирование, о котором просил Шрила Прабхупада, предполагалось минимальным: «Просто нужно посмотреть, чтобы в наших книгах не было орфографических или грамматических ошибок. Мы не заботимся о безупречном стиле, наш стиль – Харе Кришна, и все-таки конечный продукт не должен выглядеть убого»[11].
На деле же, чтобы избежать этой «убогости», приходилось делать нечто большее, чем просто исправление грамматических и орфографических ошибок. Помимо орфографии, пунктуации, грамматики, редакторы следили за логичностью и постоянством употребления терминов («Божество» или «божество», «духовная душа» или «душа» и т.п.). Нужно было убедиться, что все местоимения имеют четкие антецеденты. Редакторам приходилось разбивать большие абзацы на более мелкие. Обороты со страдательным залогом («остальные были ожидаемы Им») они старались преобразовать так, чтобы залог был действительным («Он ожидал остальных»)[12]. Обороты ассиметричные они старались делать параллельными. Явления, характерные для британского или индийского вариантов английского языка, переделывали в «американские». «We have got» становилось «we have». «Рупии» превращались в «доллары». «Лакхи и кроры» - в «тысячи и миллионы». А конструкции типа «1.00.000» (один лакх, индийская мера счета) преобразовывались в привычные «100 тыс.».
В некоторые случаях трансформировались (или вовсе удалялись из текста) незначительные примеры и аналогии, которые могли показаться странными или чересчур грубыми западному читателю. В изданных книгах вслед за санскритскими цитатами обычно приводится их перевод. Как правило, эти переводы также вставлялись редакторами. И именно редакторы должны были скрупулезно проставлять номера глав и стихов (Шрила Прабхупада делал это не всегда), либо исправлять неверные.
В тех случаях, когда Шрила Прабхупада использовал устаревшие риторические средства, (вроде вопросительного или восклицательного знака, заключенного в скобки, призванного выразить иронию[13]), редакторы просто убирали их.

06. Изменения в книгах (до ухода Шрилы Прабхупады)

Прабхупада надиктовывает перевод с санскрита и комментарии на диктофонИздательство «Бхактиведанта бук траст» выпускала исправленные версии книг Шрилы Прабхупады, начиная с первой половины 1970-х годов (а может быть, и раньше) [4]. Редакционная коллегия время от времени обнаруживала ошибки в уже изданных книгах и в плановом порядке исправляла их в последующих изданиях. Изредка Шрила Прабхупада сам указывал на слово или выражение, которые он хотел бы видеть исправленными [5]. Согласно обычной издательской практике, «ББТ» производило подобные исправления без примечаний.
Кроме того, с начала 70-х годов «Бхактиведанта бук траст» начало издавать книги Шрилы Прабхупады в новой редакции, где исправления были настолько значительны, что это уже могло называться «вторым изданием». Первыми из таких книг стали исправленные версии «Легкого путешествия на другие планеты» (1972) и «Шри Ишопанишад», отредактированные Хаягривой дасом. Причиной стало то, что английский в них нуждался в значительном улучшении [6]. В 1972 или 73 году я подверг основательной редакции Вторую песнь «Бхагаватам». Исправленная версия (впрочем, она никогда не именовалась «вторым изданием») использовалась при печати всех последующих тиражей после первого. В 1974 году ББТ опубликовало второе издание «Учения Шри Чайтаньи», в котором Хаягрива опять-таки отредактировал английский. (Редакция производилась полностью по напечатанному тексту, без обращения к изначальным рукописям, к тому времени утерянным, и к «Чайтанья-чаритамрите», тогда еще не написанной.) Во втором издании использовались диакритические знаки в санскритских словах, и, кроме того, Нитай дас с разрешения Шрилы Прабхупады включил в текст книги транслитерацию большинства санскритских стихов, которые в первом издании давались только в английском переводе.
В 1972 году, когда первое американское издание Первой песни «Шримад-Бхагаватам» готовилось к печати и первый том его был уже готов к отправке в типографию, Сатсварупа обратил внимание Шрилы Прабхупады на то, что отредактированная версия во многих местах отличается от изначального текста. Шрила Прабхупада ответил что-то вроде: «Не теряйте времени. Просто печатайте как есть» [7].

05. Редактирование санскрита

Шрила Прабхупада проверяет новый том БхагаватамЛьвиная доля всей редакторской работы – которую взял на себя Прадьюмна – приходилась редактирование санскритских цитат. Прадьюмна начинал с того, что самостоятельно научился записывать санскритский текст (первоначально записанный деванагари) латинскими буквами. Шрила Прабхупада был доволен, и Прадьюмна, решив не останавливаться на достигнутом, в совершенстве овладел санскритом. Вот как сам он говорит о своей роли:


«Редактирование санскрита подразумевает, что я расставляю диакритические знаки над санскритскими словами и записываю их так, как это принято в мировом ученом сообществе. Также я должен подправить грамматику в пословных переводах, сделанных Шрилой Прабхупадой. Также, если что-то пропущено, я должен послать кучу запросов: “А как быть с этим? А это что? А так нормально?” У меня хранится огромное множество писем от Прабхупады: “Да, так пойдет. Так и сделай. Да, хорошо”» [1].


Прадьюмна, конечно, поскромничал. На самом деле он делал гораздо больше. Именно он установил стандарты транслитерации для книг Шрилы Прабхупады, систематизировал разделение санскритских сложных слова на составные части, ввел правила относительно шрифтов – что писать курсивом, что – заглавными. Именно благодаря ему в текстах появились точные отсылки к стихам из священных писаний [2].


Кроме этого, он отвечал на бесконечные вопросы от литературных редакторов и поправлял их, когда они неправильно понимали, что сказано в тексте. Я помню, что как-то раз мы не могли понять одно предложение из последней главы «Книги о Кришне». Мы с Прадьюмной написали письмо Шриле Прабхупаде, и он в ответ прислал нам одно-единственное слово: йадуварапаришат. Иначе говоря: «Вот это слово я имел в виду. Разберитесь с его значением и исправьте».
В 1972 году Прадьюмна примкнул к группе преданных, сопровождавших Шрилу Прабхупаду в поездках, и путешествовал с ним в качестве редактора до самого его ухода. Во время путешествий Прадьюмна нередко приходилось много и напряженно работать над редактированием переводов своего духовного учителя.
Ярким примером того, сколько всего Прадьюмне иногда приходилось исправлять, может послужить текст из Пятой песни «Шримад-Бхагаватам» (5.22.2). Вот как выглядел этот фрагмент сразу после транскрибирования:


«Шукадева Госвами ответил: Дорогой царь, это в точности напоминает большое колесо, которое движется, а с ним движутся маленькие муравьи, отдавшиеся на волю этого большого колеса. То есть, большое колесо движется в северном направлении, и в том же направлении движутся и маленькие муравьи. Аналогичным образом, с движением большой орбиты возникает ощущение, что звезды также движутся вместе с ней. И когда она минует Дхрувалоку и гору Сумеру, звезды, похожие на крохотных муравьев, движутся аналогичным образом. Таким образом, когда движется Солнце, то и другие маленькие планеты и звезды, отдавшиеся на волю большой орбиты, движутся в том же направлении. Поэтому иногда кажется, что они движутся по-разному, в разные стороны».

Меню