Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита

Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» приводит краткое содержание двенадцатой главы. В Двенадцатой главе рассказывается о последователях Адвайты Прабху, среди которых истинными считаются последователи Ачьютананды, сына Адвайты Ачарьи, усвоившие суть философии Шри Адвайты Ачарьи. Других так называемых потомков и последователей не стоит считать истинными.

Эта глава содержит также рассказ о сыне Адвайты Ачарьи по имени Гопала Мишра и о слуге Адвайты Ачарьи Камалаканте Вишвасе. Однажды Гопала, который был тогда еще совсем молод, потерял сознание во время уборки Гундича-мандира в Джаганнатха-Пури и благодаря этому получил милость Господа Чайтаньи Махапрабху. С именем Камалаканты Вишвасы связана история о том, как он одолжил у Махараджи Пратапарудры триста рупий, чтобы избавить от долга Адвайту Ачарью, за что получил выговор от Шри Чайтаньи Махапрабху, когда тот узнал об этом. Позже по просьбе Шри Адвайты Ачарьи Камалаканта Вишваса был прощен. После описания потомков Адвайты Ачарьи в этой главе рассказывается о последователях Гададхары Пандита Госвами.

ТЕКСТ 1

адваитангхрй-абджа-бхрингамс тан сарасара-бхрито 'кхилан
хитва 'саран сара-бхрито науми чаитанйа-дживанан

адваита-ангхри — лотосных стоп Адвайты Ачарьи; абджа — лотосов; бхринган — из (числа) пчел; тан — тех; сара-асара — истину и ложь; бхритах — несущих; акхилан — всех; хитва — извергнув; асаран — ложных; сара-бхритах — истинным; науми — выражаю почтение; чаитанйа- дживанан — тем, чьей жизнью был Господь Чайтанья Махапрабху.

У Шри Адвайты Прабху были последователи двух типов: истинные и ложные. Отворачиваясь от лжепоследователей Шри Адвайты Ачарьи, я в почтении склоняюсь перед его истинными последователями, для которых не было никого дороже Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 2

джайа джайа махапрабху шри-кришна-чаитанйа
джайа джайа нитйананда джайадваита дханйа

джайа джайа — слава; махапрабху — Махапрабху; шри-кришна-чаитанйа — Шри Кришне Чайтанье; джайа джайа — слава; нитйананда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа адваита — слава Адвайте Прабху; дханйа — достославным.

Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Прабху! Все Они увенчаны славой.

ТЕКСТ 3

шри-чаитанйамара-тарор двитийа-скандха-рупинах
шримад-адваитачандрасйа шакха-рупан ганан нумах

шри-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амара — вечного; тарох — древа; двитийа — второй; скандха — большой ветви; рупинах — имеющего образ; шримат — всеславного; адваитачандрасйа — Господа Адвайтачандры; шакха-рупан — принимающим образ ветвей; ганан — всем последователям; нумах — почтение.

Я выражаю почтение всеславному Адвайте Прабху, второй ветви вечного древа Чайтаньи, а также его последователям — побегам на этой ветви.

ТЕКСТ 4

врикшера двитийа скандха — ачарйа-госани
танра йата шакха ха-ила, тара лекха нани

врикшера — древа; двитийа скандха — вторая большая ветвь; ачарйа-госани — Шри Адвайта Ачарья Госвами; танра — Его; йата — сколько; шакха — ветвей; ха-ила — было; тара — того; лекха — описания; нани — нет.

Шри Адвайта Прабху был второй большой ветвью древа. На этой ветви выросло множество побегов, но перечислить их все нет возможности.

ТЕКСТ 5

чаитанйа-малира крипа-джалера сечане
сеи джале пушта скандха баде дине дине

чаитанйа-малира — садовника по имени Чайтанья; крипа-джалера — воды милости; сечане — благодаря разбрызгиванию; сеи джале — той водой; пушта — питаемые; скандха — ветви; баде — растут; дине дине — день ото дня.

Шри Чайтанья Махапрабху Сам был садовником. По мере того как Он поливал древо влагой Своей милости, его ветви разрастались день ото дня.

ТЕКСТ 6

сеи скандхе йата према-пхала упаджила
сеи кришна-према-пхале джагат бхарила

сеи скандхе — на той ветви; йата — сколько; према-пхала — плодов любви к Богу; упаджила — выросло; сеи — эти; кришна-према-пхале — плоды любви к Богу; джагат — мир; бхарила — заполнили.

Плоды любви к Богу, созревшие на ветвях древа Чайтаньи, были такими большими, что затопили весь мир любовью к Кришне.

ТЕКСТ 7

сеи джала скандхе каре шакхате санчара
пхале-пхуле баде, — шакха ха-ила вистара

сеи джала — той водой; скандхе — на ветвях; каре — совершают; шакхате — на побегах; санчара — рост; пхале-пхуле — в цветах и плодах; баде — увеличиваются; шакха — ветви; ха-ила — стали; вистара — широко раскинутыми.

По мере того как ствол и ветви получали воду, крона древа, усыпанная цветами и плодами, росла и раздавалась вширь.

ТЕКСТ 8

пратхаме та' эка-мата ачарйера гана
пачхе дуи-мата хаила даивера карана

пратхаме — поначалу; та' — однако; эка-мата — одно мнение; ачарйера — Адвайты Ачарьи; гана — у последователей; пачхе — позже; дуи- мата — два мнения; хаила — стало; даивера — провидения; карана — по причине.

Поначалу все последователи Адвайты Ачарьи придерживались одних и тех же убеждений, но потом по воле провидения между ними произошел раскол.

КОММЕНТАРИЙ: Слова даивера карана указывают на то, что по воле провидения, то есть по воле Бога, последователи Адвайты Ачарьи разделились на два лагеря. Такой раскол между последователями одного ачарьи произошел и в Гаудия-матхе. Поначалу, при Ом Вишнупаде Парамахамсе Паривраджакачарье Аштоттара-шата Шри Шримад Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуре Прабхупаде все ученики действовали согласованно, но сразу после его ухода между ними возникли разногласия. Одни продолжали строго следовать наставлениям Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, тогда как другие стали выдавать за его волю собственные выдумки. Перед своим уходом Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур попросил учеников создать управляющий совет и совместно заниматься миссионерской деятельностью. Он никого не назначил на пост следующего ачарьи. Но сразу после его ухода его главные секретари по собственной прихоти решили стать ачарьями, и это привело к расколу Матха на две фракции, каждая из которых выдвигала своего ачарью. В результате оба враждующих лагеря стали асара, то есть бесполезными, поскольку ослушались приказа духовного учителя и таким образом лишились авторитета. Невзирая на приказ духовного учителя учредить руководящий совет и заниматься проповеднической деятельностью, два лагеря самовольно начали судебную тяжбу, которой не видно конца даже сейчас, спустя сорок лет.

Поэтому мы не принадлежим ни к одному из лагерей. Но, поскольку оба лагеря, занятые дележом собственности Гаудия-матха, прекратили проповедь, мы, находясь под покровительством предшествующих ачарьев, взяли на себя миссию Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура и Бхактивиноды Тхакура, которая заключается в проповеди учения Чайтаньи Махапрабху по всему миру, и наше скромное начинание имеет успех. Мы следовали принципу, сформулированному Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакуром в его комментарии к стиху «Бхагавад- гиты», начинающемуся со слов вйавасайатмика буддхир экеха куру- нандана. Согласно наставлениям Вишванатхи Чакраварти Тхакура, долг каждого ученика — строго следовать наставлениям духовного учителя. Чтобы добиться успеха в духовной жизни, нужно непоколебимо верить в наставления духовного учителя. Веды (Шветашватара-упанишад, 6.23) подтверждают это:

йасйа деве пара бхактир
йатха деве татха гурау
тасйаите катхита хй артхах
пракашанте махатманах

«Тому, кто обладает непоколебимой верой в слова духовного учителя и Верховной Личности Бога, открывается секрет успеха в постижении Вед». Проповедь Движения сознания Кришны построена именно на этом принципе, и потому, несмотря на многочисленные препятствия, которые чинят враждебно настроенные демоны, наша миссионерская деятельность имеет успех. Причина этого в том, что мы получаем поддержку от предыдущих ачарьев. О всякой деятельности нужно судить по ее плодам. Последователи самозваных ачарьев, владеющие зданиями Гаудия-матха, весьма довольны собой, но они не достигли никаких успехов в проповеди. Судя по результатам их деятельности, они асара, бесполезны. В то же время по всему миру с каждым днем растет успех ИСККОН, Международного общества сознания Кришны, которое строго следует гуру и Гауранге. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур хотел напечатать как можно больше книг, чтобы распространить их по всему свету. Мы делаем все возможное, чтобы исполнить его желание, и результаты наших усилий превосходят все ожидания.

ТЕКСТ 9

кеха та' ачарйа аджнайа, кеха та' сватантра
сва-мата калпана каре даива-паратантра

кеха та' — некоторые; ачарйа — духовного учителя; аджнайа — в соответствии с указаниями; кеха та' — некоторые; сва-тантра — независимо; сва-мата — собственное мнение; калпана каре — выдумывают; даива-паратантра — под влиянием майи.

Некоторые из учеников строго следовали указаниям ачарьи, другие же отклонились и стали руководствоваться собственными выдумками, внушенными им дайви-майей.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих описывает, с чего начинается раскол. Если ученики больше не придерживаются принципа во всем следовать указаниям духовного учителя, между ними немедленно возникают разногласия. Любое мнение, отличное от мнения духовного учителя, не имеет никакой ценности. Никто не должен пытаться вводить материальные представления в сферу духовной жизни. С этого начинаются все отклонения. Духовное развитие несовместимо с материальными представлениями.

ТЕКСТ 10

ачарйера мата йеи, сеи мата сара
танра аджна лангхи' чале, сеи та' асара

ачарйера — духовного учителя (Адвайты Ачарьи); мата — мнение; йеи — какое; сеи — то; мата — мнение; сара — истинное; танра — его; аджна — указание; лангхи' — преступив; чале — действует; сеи — то; та' — однако; асара — бесполезным.

Наказ духовного учителя — это действующее начало духовной жизни. Любой, кто преступает указание духовного учителя, немедленно становится бесполезным.

КОММЕНТАРИЙ: Таково мнение Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами. Те, кто строго следует указаниям духовного учителя, способны исполнять волю Всевышнего, тогда как те, кто отступает от строгих наказов духовного учителя, утрачивают силу.

ТЕКСТ 11

асарера наме ихан нахи прайоджана
бхеда джанибаре кари экатра ганана

асарера — бесполезных; наме — в именах; ихан — тех; нахи — нет; прайоджана — пользы; бхеда — различие; джанибаре — чтобы знать; кари — делаю; экатра — единожды; ганана — перечисление.

Нет нужды называть здесь тех, кто стал бесполезным. Я упомянул о них лишь для того, чтобы отделить их от верных последователей.

ТЕКСТ 12

дханйа-раши мапе йаичхе патна сахите
пашчате патна удана самскара карите

дханйа-раши — кучи необрушенного риса; мапе — измеряет; йаичхе — как; патна — с (бесполезной) шелухой; сахите — вместе; пашчате — позже; патха — (бесполезную) шелуху; удана — развеяв; самскара — очищение; карите — (чтобы) сделать.

Сжатый рис сначала смешан с шелухой, и, чтобы очистить его от шелухи, нужно его провеять.

КОММЕНТАРИЙ: Аналогия, к которой прибегает Кришнадас Кавираджа Госвами, как нельзя более кстати. В отношении членов Гаудия-матха можно применить тот же принцип. Многие называют себя учениками Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, но, чтобы определить, кто в действительности является его учеником, кто приносит пользу, а кто нет, нужно принять во внимание то, как эти ученики исполняют наказ своего духовного учителя. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур делал все возможное, чтобы распространить учение Шри Чайтаньи Махапрабху за пределами Индии. Он сам направлял учеников в другие страны с проповедью учения Шри Чайтаньи Махапрабху, но они не добились успеха, потому что в глубине души не относились к проповеди серьезно; они лишь хотели получить признание за то, что сдездили за рубеж, чтобы, вернувшись в Индию, рекламировать себя как проповедников, побывавших за границей. Немало свами занимались такой лицемерной проповедью в последние восемьдесят с лишним лет, но никто из них не смог донести до людей других стран истинное учение сознания Кришны. Они возвращались в Индию и обдявляли, что им удалось обратить всех чужеземцев в последователей учения веданты или сознания Кришны, собирая под это большие деньги и обеспечивая себе безбедное существование. Однако, взяв на вооружение критерий Кришнадаса Кавираджи Госвами, можно без особого труда понять, кто является истинным всемирным проповедником, а кто нет. Это так же легко, как отделить настоящее зерно от бесполезной шелухи.

ТЕКСТ 13

ачйутананда — бада шакха, ачарйа-нандана
аджанма севила тенхо чаитанйа-чарана

ачйутананда — Ачьютананда; бада шакха — большая ветвь; ачарйа-нандана — сын Адвайты Ачарьи; аджанма — с самого раннего детства; севила — служил; тенхо — он; чаитанйа-чарана — лотосным стопам Господа Чайтаньи.

Большой ветвью Адвайты Ачарьи был Его сын Ачьютананда. С раннего детства он служил лотосным стопам Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 14

чаитанйа-госанира гуру — кешава бхарати
эи питара вакйа шуни' духкха паила ати

чаитанйа — Господа Чайтаньи; госанира — духовного учителя; гуру — духовный учитель; кешава бхарати — Кешава Бхарати; эи — эти; питара — отца; вакйа — слова; шуни' — услышав; духкха — горе; паила — ощутил; ати — очень.

Когда Ачьютананда услышал от отца, что Кешава Бхарати — духовный учитель Господа Чайтаньи Махапрабху, он очень огорчился.

ТЕКСТ 15

джагад-гуруте туми кара аичхе упадеша
томара эи упадеше нашта ха-ила деша

джагат-гуруте — о духовном учителе всей вселенной; туми — Ты; кара — делаешь; аичхе — такое ; упадеша — наставление; томара — Твоего; эи упадеше — от такого наставления; нашта — погублена; ха-ила — стала; деша — страна.

Он сказал своему отцу: «Твои слова о том, что Кешава Бхарати является духовным учителем Чайтаньи Махапрабху, погубят всю страну».

ТЕКСТ 16

чаудда бхуванера гуру — чаитанйа-госани
танра гуру — анйа, эи кона шастре наи

чаудда — четырнадцати; бхуванера — планетных систем; гуру — учитель; чаитанйа-госани — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танра гуру — Его духовный учитель; анйа — другой; эи — этого; кона — в каких-либо; шастре — писаниях; наи — нет.

«Господь Чайтанья Махапрабху — духовный учитель всех четырнадцати миров, а Ты говоришь, что кто-то является Его духовным учителем. Подтверждений этому нет ни в одном священном писании».

ТЕКСТ 17

панчама варшера балака кахе сиддхантера сара
шунийа паила ачарйа сантоша апара

панчама — пяти; варшера — лет; балака — ребенок; кахе — говорит; сиддхантера — заключений (писаний); сара — истину; шунийа — выслушав; паила — обрел; ачарйа — Адвайта Ачарья; сантоша — удовлетворение; апара — безграничное.

Когда Адвайта Ачарья услышал от Своего пятилетнего сына Ачьютананды эти правдивые слова, Он ощутил великую радость.

КОММЕНТАРИЙ: В своем комментарии к стихам 13 - 17 Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подробно рассказывает о потомках Адвайты Ачарьи. В первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Ачьютананда был старшим сыном Адвайты Ачарьи. В «Адвайта- чарите», написанной на санскрите, говорится следующее: «У Адвайты Ачарьи Прабху было трое сыновей, преданных Господу Чайтанье. Их звали: Ачьюта, Кришна Мишра и Гопала дас, а матерью их была Ситадеви, супруга Адвайты Ачарьи. Помимо них, у Адвайты Ачарьи было три других сына: Баларама, Сварупа и Джагадиша. Таким образом, в общей сложности у Него было шесть сыновей». Из шести сыновей Адвайты Ачарьи трое были строгими последователями Господа Чайтаньи Махапрабху, и старшим среди них был Ачьютананда. Адвайта Прабху женился в начале пятнадцатого столетия эры Шакабда (в конце пятнадцатого века нашей эры). Когда Господь Чайтанья Махапрабху пожелал посетить деревню Рамакели во время Своего путешествия из Джаганнатха-Пури во Вриндаван в 1433 - 34 гг. эры Шакабда (1511 - 1512 гг. н. э.), Ачьютананде было всего пять лет. В четвертой главе Антья-кханды «Чайтанья- бхагаваты» говорится, что в то время Ачьютананде было всего пять лет и он ходил нагишом (панча-варша вайаса мадхура дигамбара). Из этого можно заключить, что Ачьютананда родился примерно в 1428 г. эры Шакабда (1506 г. н. э.). Еще до рождения Ачьютананды Ситадеви, супруга Адвайты Прабху, присутствовала при рождении Господа Чайтаньи Махапрабху. Нет ничего невозможного в том, что до Ачьютананды за двадцать один год в промежутке между 1407 и 1428 гг. эры Шакабда (1486 и 1507 гг. н. э.) у нее успели родиться трое других сыновей от Адвайты. В неавторитетном произведении «Ситадвайта-чарита», напечатанном в одной сомнительной бенгальской газете под названием «Нитьянанда- дайини» в 1792 (1870) г., говорится, что Ачьютананда был школьным товарищем Шри Чайтаньи Махапрабху. Однако «Чайтанья-бхагавата» полностью опровергает это утверждение. После того как Чайтанья Махапрабху отрекся от мира (принял санньясу) в 1431 (1509) г., Он пришел в дом Адвайты Прабху в Шантипуре. В то время, как утверждается в первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты», Ачьютананде было всего три года. В «Чайтанья-бхагавате» рассказывается, как перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху появился совершенно нагой малыш, который тотчас же припал к Его лотосным стопам, — это был сын Адвайты Прабху. Господь тут же взял его на руки, хотя тот был весь выпачкан в пыли, и сказал: «Дорогой Ачьюта, Адвайта Ачарья — Мой отец, поэтому мы с тобой братья».

Перед тем как явить Свои духовные ипостаси в Навадвипе, Шри Чайтанья Махапрабху послал Шри Раму Пандита за Адвайтой Ачарьей в Шантипур. В это время Ачьютананда сопровождал своего отца в Навадвипу. В писании сказано: адваитера танайа `ачйутананда' нама / парама-балака, сехо канде авирама. Ачьютананда вместе со своим отцом плакал от трансцендентного блаженства. Ачьютананда присутствовал и в то время, когда Господь Чайтанья побил Адвайту Ачарью за то, что тот толковал «Шримад-Бхагаватам» с точки зрения имперсоналистов, противоречащей принципам бхакти-йоги. Все эти события случились за два-три года до того, как Господь Чайтанья принял санньясу. Как упоминалось выше, в первой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Ачьютананда, сын Адвайты Ачарьи, выразил почтение Господу, склонившись перед Ним. Из этого можно заключить, что с самого раннего детства он был великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху.

Нет никаких сведений относительно того, что Ачьютананда был женат, но его называют самой большой ветвью семьи Адвайты Ачарьи. Из книги «Шакха-нирнаямрита» мы узнаем, что Ачьютананда был учеником Гададхары Пандита, что он принял покровительство Господа Чайтаньи в Джаганнатха-Пури и занимался там преданным служением. В десятой главе Ади-лилы «Чайтанья-чаритамриты» говорится, что Ачьютананда, сын Адвайты Ачарьи, жил в Джаганнатха-Пури, найдя прибежище у Господа Чайтаньи Махапрабху. Последний период своей жизни Гададхара Пандит также провел с Господом Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури. Поэтому вполне вероятно, что Ачьютананда был учеником Гададхары Пандита. В описаниях танца Господа Чайтаньи Махапрабху перед колесницей во время праздника Ратха-ятры имя Ачьютананды упоминается не один раз. Говорится, что в группе преданных из Шантипура, которую возглавлял Адвайта Ачарья, Ачьютананда танцевал, а другие пели. В то время мальчику было всего шесть лет. В тексте 87 «Гаура-ганоддеша-дипики» Шри Кави-карнапуры Ачьютананда назван учеником Гададхары Пандита, а также великим преданным и близким слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Одни считают его воплощением Карттикеи, сына Господа Шивы, а другие утверждают, что в прошлом воплощении он был гопи по имени Ачьюта. В «Гаура- ганоддеша-дипике» (88) приведены оба этих мнения. В другой книге под названием «Нароттама-виласа», которую написал Шри Нарахари дас, упоминается, что Ачьютананда присутствовал на празднике в Кхетари. Согласно Шри Нарахари дасу, последние дни своей жизни Ачьютананда провел в своем доме в Шантипуре, но при Господе Чайтанье Махапрабху он жил в Джаганнатха-Пури вместе с Гададхарой Пандитом.

Из шести сыновей Адвайты Ачарьи трое — Ачьютананда, Кришна Мишра и Гопала дас — верой и правдой служили Чайтанье Махапрабху. Поскольку Ачьютананда не вступал в брак, после него не осталось потомства. У второго сына Адвайты Ачарьи, Кришна Мишры, было двое сыновей: Рагхунатха Чакраварти и Дола-говинда. Потомки Рагхунатхи по сей день живут в Шантипуре, в кварталах Мадана-гопала-пада, Ганакара, Мриджапур и Кумаракхали. У Дола-говинды было трое сыновей: Чанда, Кандарпа и Гопинатха. Потомки Кандарпы живут в Малдахе, в деревне Джикабади. У Гопинатхи было трое сыновей: Шри Валлабха, Пранаваллабха и Кешава. Потомки Шри Валлабхи до сих пор живут в деревнях Машиядара (Махишадера), Дамукадия и Чандипур. Сохранилась родословная семьи Шри Валлабхи, начиная с его старшего сына Ганги-Нараяны. Потомки младшего сына Шри Валлабхи, Рамагопалы, в настоящее время проживают в Дамукадии, Чандипуре, Шоламари и других селениях. Потомки Пранаваллабхи и Кешавы живут в Утхали. Сына Пранаваллабхи звали Ратнешварой, сына Ратнешвары — Кришнарамой, а младшего сына Кришнарамы — Лакшми-нараяной. Сыном Лакшми-нараяны был Навакишора, вторым сыном Навакишоры был Рамамохана, старшим сыном Рамамоханы был Джагабандху, а его третий сын по имени Вирачандра принял санньясу и установил Божество Господа Чайтаньи Махапрабху в Катве. Эти двое сыновей Рамамоханы вошли в историю под именами Бада Прабху и Чхота Прабху. Это они заложили традицию совершать парикраму по Навадвипа-дхаме. Полное генеалогическое дерево потомков Адвайты Прабху по линии Кришна Мишры приводится в «Вайшнава-манджуше».

ТЕКСТ 18

кришна-мишра-нама ара ачарйа-танайа
чаитанйа-госани баисе йанхара хридайа

кришна-мишра — Кришна Мишра; нама — по имени; ара — также; ачарйа-танайа — сын Адвайты Ачарьи; чаитанйа-госани — Господь Чайтанья Махапрабху; баисе — восседает; йанхара — которого; хридайа — в сердце.

Другим сыном Адвайты Ачарьи был Кришна Мишра. Господь Чайтанья Махапрабху всегда пребывал в его сердце.

ТЕКСТ 19

шри-гопала-наме ара ачарйера сута
танхара чаритра, шуна, атйанта адбхута

шри-гопала — Шри Гопала; наме — по имени; ара — другой; ачарйера — Адвайты Ачарьи; сута — сын; танхара — о его; чаритра — характере; шуна — послушайте; атйанта — очень; адбхута — удивительном.

Третьего сына Шри Адвайты Ачарьи Прабху звали Шри Гопалой. Послушайте же о его удивительных качествах.

КОММЕНТАРИЙ: Как упоминалось выше, Шри Гопала был одним из трех верных сыновей Адвайты Ачарьи. О нем также рассказывается в двенадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты» (стихи 143 - 149).

ТЕКСТ 20

гундича-мандире махапрабхура саммукхе
киртане нартана каре бада према-сукхе

гундича-мандире — в храме Гундича в Джаганнатха-Пури; махапрабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; саммукхе — впереди; киртане — в санкиртане; нартана каре — танцует; бада — в большом; према-сукхе — трансцендентном блаженстве.

Когда Господь Чайтанья собственноручно мыл храм Гундича в Джаганнатха-Пури, Гопала танцевал перед Ним, охваченный великой любовью и счастьем.

КОММЕНТАРИЙ: Гундича-мандира находится в Джаганнатха-Пури, и каждый год Джаганнатха, Балабхадра и Субхадра переезжают туда из храма Джаганнатхи на восемь дней. Когда Господь Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури, Он каждый год собственноручно убирал этот храм вместе со Своими главными последователями. Это событие во всех деталях описано в главе «Гундича-марджана» «Чайтанья-чаритамриты» (Мадхья, гл. 12).

ТЕКСТ 21

нана-бхаводгама дехе адбхута нартана
дуи госани 'хари' бале, анандита мана

нана — различные; бхава-удгама — признаки экстаза; дехе — в теле; адбхута — удивительный; нартана — танец; дуи госани — двое госани (Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху); хари бале — поют мантру Харе Кришна; анандита — со счастливым; мана — умом.

Когда Господь Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху пели мантру Харе Кришна и танцевали, в Их телах проявлялись различные признаки экстаза, а умы Их затопляло блаженство.

ТЕКСТ 22

начите начите гопала ха-ила мурччхита
бхумете падила, дехе нахика самвита

начите — танцуя; начите — танцуя; гопала — сын Адвайты Прабху; ха- ила — стал; мурччхита — бессознательным; бхумете — на землю; падила — упал; дехе — в теле; нахика — не было; самвита — сознания.

Пока Они танцевали, Гопала, танцевавший вместе с Ними, вдруг потерял сознание и рухнул на землю.

ТЕКСТ 23

духкхита ха-ила ачарйа путра коле лана
ракша каре нрисимхера мантра падийа

духкхита — несчастным; ха-ила — стал; ачарйа — Адвайта Прабху; путра — сына; коле — на руки; лана — взяв; ракша каре — защищает; нрисимхера — Господа Нрисимхи; мантра — гимн; падийа — читая.

Адвайта Ачарья Прабху очень расстроился. Взяв сына на руки, Он стал шептать над ним мантру Нрисимхи, чтобы защитить сына.

ТЕКСТ 24

нана мантра падена ачарйа, на хайа четана
ачарйера духкхе ваишнава карена крандана

нана — различные; мантра — гимны; падена — повторяет; ачарйа — Адвайта Ачарья; на — не; хайа — становится; четана — пришедшим в сознание; ачарйера — Адвайты Ачарьи; духкхе — от горя; ваишнава — (все) вайшнавы; карена крандана — плачут.

Адвайта Ачарья повторял всевозможные мантры, но Гопала не приходил в сознание. Видя горе отца, все вайшнавы, бывшие при этом, обливались слезами.

ТЕКСТ 25

табе махапрабху, танра хриде хаста дхари'
`утхаха, гопала,' каила бала `хари' `хари'

табе — тогда; махапрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; танра — Свою; хриде — на сердце; хаста — руку; дхари' — держа; утхаха — вставай; гопала — (Мой дорогой) Гопала; каила — сказал; бала — повторяй; хари хари — святое имя Господа.

Тогда Господь Чайтанья Махапрабху положил руку на грудь Гопалы и сказал ему: «Дорогой Гопала, встань и повторяй святое имя Господа!»

ТЕКСТ 26

утхила гопала прабхура спарша-дхвани шуни'
анандита хана сабе каре хари-дхвани

утхила — встал; гопала — Гопала; прабхура — Господа; спарша — прикосновение; дхвани — голос; шуни' — услышав; анандита — счастливыми; хана — став; сабе — все; каре хари-дхвани — пели маха-мантру Харе Кришна.

Когда Гопала услышал эти слова и почувствовал прикосновение руки Господа, он тотчас вскочил на ноги, и все вайшнавы возликовали и запели маха-мантру.

ТЕКСТ 27

ачарйера ара путра — шри-баларама
ара путра — `сварупа'-шакха, `джагадиша' нама

ачарйера — Шрилы Адвайты Ачарьи; ара — другой; путра — сын; шри- баларама — Шри Баларама; ара путра — другой сын; сварупа — Сварупа; шакха — ветвь; джагадиша нама — по имени Джагадиша.

Других сыновей Адвайты Ачарьи звали Шри Баларама, Сварупа и Джагадиша.

КОММЕНТАРИЙ: В книге на санскрите «Адвайта-чарита» говорится, что Баларама, Сварупа и Джагадиша были четвертым, пятым и шестым по счету сыновьями Адвайты Ачарьи. Следовательно, всего у Адвайты Ачарьи было шестеро сыновей. Поскольку Баларама, Сварупа и Джагадиша стали смартами, или майявади, сообщество вайшнавов отвергло их. Некоторые майявади называют себя вайшнавами, то есть почитателями Господа Вишну, но на самом деле они не верят в то, что Господь Вишну является Верховной Личностью Бога, потому что считают таких полубогов, как Господь Шива, Дурга, бог Солнца и Ганеша, равными Ему. Обычно таких людей называют панчопасака-смартами, и их нельзя считать вайшнавами.

У Баларамы было три жены и девятеро сыновей. Младшего сына его первой жены звали Мадхусудана Госвами. Он принял титул «Бхаттачарья» и пошел путем смарты, или философии майявады. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что сын Госвами Бхаттачарьи по имени Шри Радхарамана Госвами Бхаттачарья отказался от титула госвами, поскольку обычно этот титул носят санньяси, то есть те, кто дал обет отречения от мира. Семейный человек не должен носить этот титул. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур не признавал кастовых госвами, поскольку они не следуют по стопам шестерых госвами, непосредственных учеников Господа Чайтаньи Махапрабху: Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Санатаны Госвами, Шрилы Бхатты Рагхунатхи Госвами, Шри Гопалы Бхатты Госвами, Шри Дживы Госвами и Шрилы Рагхунатхи даса Госвами, которые дали обет отречения от мира. По утверждению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, грихастха ашрам — это своего рода уступка желанию удовлетворять чувства. Поэтому грихастха не вправе носить титул госвами. В движении ИСККОН грихастхам не дают этот титул. Хотя все санньяси, которым мы дали посвящение в ИСККОН, довольно молоды, мы присвоили им титулы свами и госвами, которые предназначены для тех, кто отрекся от мира, поскольку они посвятили всю свою жизнь проповеди учения Шри Чайтаньи Махапрабху. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур упоминает в этой связи, что семейные кастовые госвами не только непочтительно обходятся с титулом госвами, но и проявляют великую глупость, когда вслед за смартой Рагхунанданой сжигают соломенное чучело Адвайты Ачарьи во время поминального обряда шраддхи. Они ведут себя как самые настоящие ракшасы, не почитающие «Хари-бхакти-виласу», которая является руководством для всех вайшнавов. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что иногда эти кастовые госвами, смарты, пишут книги по вайшнавской философии или комментарии к изначальным писаниям, однако чистые преданные должны тщательно избегать подобных книг.

ТЕКСТ 28

`камалаканта вишваса'-нама ачарйа-кинкара
ачарйа-вйавахара саба — танхара гочара

кйамалаканта вишваса — Камалаканта Вишваса; нама — по имени; ачарйа-кинкара — слуга Адвайты Ачарьи; ачарйа-вйавахара — деяния Ачарьи; саба — все; танхара — в его; гочара — знании.

У Адвайты Ачарьи был близкий слуга по имени Камалаканта Вишваса, который был посвящен во все Его дела.

КОММЕНТАРИЙ: Камалананда, упоминаемый в Ади-лиле (10.149), и Камалаканта, о котором говорится в Мадхья-лиле (10.49), — это один и тот же человек. Камалаканта, доверенный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху, происходивший из семьи брахманов, служил Шри Адвайте Ачарье в качестве Его секретаря. Когда Парамананда Пури отправился из Навадвипы в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей, он взял Камалаканту Вишвасу с собой. В Мадхья-лиле (10.94) говорится, что один из последователей Господа Чайтаньи, брахман по имени Камалаканта, пошел с Параманандой Пури в Джаганнатха-Пури.

ТЕКСТ 29

нилачале тенхо эка патрика ликхийа
пратапарудрера паша дила патхаийа

нилачале — в Джаганнатха-Пури; тенхо — он (Камалаканта); эка — одну; патрика — записку; ликхийа — написав; пратапарудрера — Махарадже Пратапарудре; паша — адресует; дила патхаийа — послав.

Когда Камалаканта Вишваса был в Джаганнатха-Пури, он передал через знакомого записку Махарадже Пратапарудре.

ТЕКСТ 30

сеи патрира катха ачарйа нахи джане
кона паке сеи патри аила прабху-стхане

сеи патрира — той записки; катха — содержание; ачарйа — Шри Адвайта Ачарья; нахи — не; джане — знает; кона — каким-то; паке — путем; сеи — та; патри — записка; аила — пришла; прабху-стхане — к Господу Чайтанье Махапрабху.

Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 31

се патрите лекха ачхе — эи та' ликхана
ишваратве ачарйере карийачхе стхапана

се — в той; патрите — записке; лекха ачхе — есть сведения; эи та' — это; ликхана — написанное; ишваратве — в качестве Верховного Господа; ачарйере — Адвайты Ачарьи; карийачхе — установило; стхапана — положение.

В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 32

кинту танра даиве кичху ха-ийачхе рина
рина шодхибаре чахи танка шата-тина

кинту — однако; танра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха-ийачхе — появился; рина — долг; рина — долга; шодхибаре — для устранения; чахи — желаю; танка — рупий; шата-тина — триста.

Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.

ТЕКСТ 33

патра падийа прабхура мане хаила духкха
бахире хасийа кичху бале чандра-мукха

патра — записку; падийа — прочитав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; хаила — сделалось; духкха — неудовольствие; бахире — внешне; хасийа — улыбнувшись; кичху — нечто; бале — говорит; чандра-мукха — луноликий.

Прочитав эту записку, Господь Чайтанья Махапрабху огорчился, хотя лицо Его продолжало сиять, как луна. Улыбаясь, Он произнес такие слова.

ТЕКСТ 34

ачарйере стхапийачхе карийа ишвара
итхе доша нахи, ачарйа — даивата ишвара

ачарйере — о Шри Адвайте Ачарье; стхапийачхе — сделал утверждение; карийа — упомянув; ишвара — в качестве Верховной Личности Бога; итхе — в этом; доша — ошибки; нахи — нет; ачарйа — Адвайта Ачарья; даивата ишвара — действительно Верховная Личность Бога.

«Он считает Адвайту Ачарью воплощением Верховной Личности Бога. В этом нет ничего предосудительного, поскольку Он действительно Сам Господь».

ТЕКСТ 35

ишварера даинйа кари' карийачхе бхикша
атаэва данда кари' караиба шикша

ишварера — Верховной Личности Бога; даинйа — бедность; кари' — показав; карийачхе — сделал; бхикша — прошение; атаэва — поэтому; данда — наказанию; кари' — подвергнув; караиба — преподам; шикша — урок.

«Но он выставил воплощение Бога в виде нищего попрошайки. Поэтому, чтобы поправить его, Я его накажу».

КОММЕНТАРИЙ: Называть кого-либо воплощением Бога, Нараяны, и в то же время ссылаться на его бедность — значит противоречить самому себе и наносить Господу величайшее оскорбление. Философы- майявади своей миссионерской деятельностью подрывают основы ведической культуры, так как проповедуют, что Богом якобы является каждый. Поэтому они называют бедняков даридра-нараяна, или «нищий Нараяна». Господь Чайтанья Махапрабху не признавал таких глупых и необоснованных идей. Он строго предупреждал: майавади-бхашйа шуниле хайа сарва-наша — «Любой, кто следует принципам философии майявады, обрекает себя на погибель». Такого глупца можно исправить только наказанием.

Хотя Верховного Господа или Его воплощение абсурдно называть нищим, мы можем обнаружить в писаниях рассказ о том, как Господь, представ в образе Ваманадевы, просил земли у Махараджи Бали. Однако всем известно, что Ваманадева отнюдь не был нищим. Эта просьба была для Него лишь предлогом для того, чтобы облагодетельствовать Махараджу Бали. Когда Махараджа Бали подарил землю Ваманадеве, тот явил Свое всемогущество, покрыв все три мира тремя шагами. Но так называемых даридра-нараян ни в коем случае нельзя считать воплощениями Бога, поскольку они абсолютно не способны явить могущество, присущее истинному воплощению Господа.

ТЕКСТ 36

говиндере аджна дила, — "инха аджи хаите
баулийа вишвасе этха на дибе асите"

говиндере — Говинде; аджна дила — приказал; инха — сюда; аджи хаите — с сегодняшнего дня; баулийа — майявади; вишвасе — Камалаканте Вишвасе; этха — сюда; на — не; дибе — разрешай; асите — приходить.

Господь приказал Говинде: «Отныне не разрешай этому баулии Камалаканте Вишвасе приходить сюда».

КОММЕНТАРИЙ: Баулии, или баулы, являются членами одной из тринадцати неавторитетных сект, выдающих себя за последователей Чайтаньи Махапрабху. Господь приказал Говинде, Своему личному слуге, не пускать к Нему Камалаканту Вишвасу, поскольку тот стал баулией. Таким образом, хотя баула-сампрадая, аула-сампрадая и сахаджия-сампрадая, а также смарты, джата-госани, ативади, чудадхари и гауранга-нагари причисляют себя к ученической преемственности, идущей от Чайтаньи Махапрабху, на самом деле Сам Господь отверг всех их.

ТЕКСТ 37

данда шуни' `вишваса' ха-ила парама духкхита
шунийа прабхура данда ачарйа харшита

данда — о наказании; шуни' — услышав; вишваса — Камалаканта Вишваса; ха-ила — стал; парама — очень; духкхита — несчастным; шунийа — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; данда — о наказании; ачарйа — Шри Адвайта Ачарья; харшита — радостный.

Когда Камалаканта Вишваса услышал о наказании, которое избрал для него Шри Чайтанья Махапрабху, он очень опечалился, но, когда о нем узнал Адвайта Прабху, это доставило Ему большую радость.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит: само 'хам сарва-бхутешу на ме двешйо 'сти на прийах — «Я ни к кому не питаю вражды и никому не оказываю предпочтения. Я одинаково отношусь ко всем». Поскольку Господь, Верховная Личность, беспристрастен, у Него не может быть врагов или друзей. Так как все являются частицами Всевышнего, Его сыновьями, Господь ни кому не относится предвзято, не считает одних друзьями, а других — врагами. Поэтому, когда Господь Чайтанья Махапрабху сурово наказал Камалаканту Вишвасу, запретив показываться Ему на глаза, Шри Адвайта Прабху понял скрытое значение этого наказания и был счастлив, сознавая, что на самом деле Господь проявил по отношению к Камалаканте благосклонность. Поэтому Он нисколько не огорчился. Преданные должны всегда с радостью принимать все, что посылает им их повелитель, Верховный Господь. Преданный может попасть в затруднительное положение или, наоборот, разбогатеть, но и в том, и в другом он должен видеть дар Верховной Личности Бога и с радостным сердцем продолжать служить Господу при любых обстоятельствах.

ТЕКСТ 38

вишвасере кахе, — туми бада бхагйаван
томаре карила данда прабху бхагаван

вишвасере — Камалаканте Вишвасе; кахе — говорит; туми — ты; бада — очень; бхагйаван — удачлив; томаре — тебя; карила данда — наказал; прабху — Господь; бхагаван — Верховная Личность Бога.

Видя горе Камалаканты Вишвасы, Адвайта Ачарья сказал ему: «Тебе очень повезло, что тебя наказал Сам Всевышний, Личность Бога, Господь Чайтанья Махапрабху».

КОММЕНТАРИЙ: Таково авторитетное суждение Шри Адвайты Прабху. Он советует нам не горевать, если по воле Господа на нас сыплются беды. Преданный должен всегда с радостью принимать все, чем награждает его Господь, независимо от того, нравится ему это или нет.

ТЕКСТ 39

пурве махапрабху море карена саммана
духкха паи' мане ами каилун анумана

пурве — прежде; махапрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; море — Мне; карена — выражал; саммана — почтение; духкха — несчастным; паи' — став; мане — в уме; ами — Я; каилун — сделал; анумана — план.

«Было время, когда Господь Чайтанья Махапрабху неизменно относился ко Мне с почтением, как младший к старшему, но меня это очень огорчало, поэтому я придумал, как от этого избавиться».

ТЕКСТ 40

мукти — шрештха кари' каину вашиштха вйакхйана
круддха хана прабху море каила апамана

мукти — освобождение; шрештха — наивысшим; кари' — приняв; каину — делал; вашиштха — (книги под названием) «Йога-вашиштха»; вйакхйана — объяснение; круддха — гневным; хана — став; прабху — Господь; море — по отношению ко Мне; каила — проявил; апамана — неуважение.

«Я стал толковать «Йога-вашиштху», книгу, в которой высшей целью жизни почитается освобождение. За это Господь прогневался на Меня и обошелся со Мной внешне непочтительно».

КОММЕНТАРИЙ: Книгу под названием «Йога-вашиштха» очень любят майявади, поскольку она состоит из ложных идей, доказывающих безличную природу Верховной Личности Бога и противоречащих принципам вайшнавизма. Всем вайшнавам следует воздержаться от чтения этой книги, однако Адвайта Прабху, желая, чтобы Господь наказал Его, стал высказываться в духе имперсоналистских идей «Йога-вашиштхи». Это сильно разгневало Господа Чайтанью Махапрабху, и Он обошелся с Адвайтой Ачарьей внешне очень непочтительно.

ТЕКСТ 41

данда пана хаила мора парама ананда
йе данда паила бхагйаван шри-мукунда

данда пана — получив наказание; хаила — появилось; мора — у Меня; парама — великое; ананда — счастье; йе данда — такое же наказание; паила — получил; бхагйаван — в высшей степени удачливый; шри-мукунда — Шри Мукунда.

«Я был счастлив получить от Господа Чайтаньи такое же наказание, какого удостоился Шри Мукунда».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Мукунда, близкий друг и спутник Господа Чайтаньи Махапрабху, часто посещал места, в которых собирались противники вайшнавской веры. Когда Господь Чайтанья Махапрабху узнал об этом, Он наказал Мукунду, запретив показываться Ему на глаза. Хотя Господь Чайтанья был мягок, как цветок, Он мог быть и грозен, как молния, и никто не осмеливался нарушить Его волю и пустить к Нему Мукунду. Тогда опечаленный Мукунда спросил друзей, сможет ли он когда-нибудь снова увидеться с Господом. Когда Господь услышал этот вопрос, Он ответил: «Мукунде будет позволено снова увидеть Меня через много миллионов лет». Когда Мукунде передали ответ Господа, он пустился в пляс от радости. Когда же Господь Чайтанья Махапрабху услышал, что Мукунда готов был терпеливо ждать встречи с Ним в течение миллионов лет, Он тут же призвал его к Себе. О наказании Мукунды рассказывается в десятой главе Мадхья-кханды «Чайтанья-бхагаваты».

ТЕКСТ 42

йе данда паила шри-шачи бхагйавати
се данда прасада анйа лока пабе кати

йе данда — такое наказание; паила — получила; шри-шачи бхагйавати — благословенная мать Шачидеви; се данда — такое наказание; прасада — милость; анйа — другой; лока — человек; пабе — получит; кати — как.

«Подобного наказания была удостоена и Шачидеви, мать Господа. Можно ли в целом свете найти кого-то более удачливого, чем она, удостоившаяся этого наказания?»

КОММЕНТАРИЙ: Шачидеви была наказана похожим образом, о чем рассказывается в двадцать второй главе Мадхья-лилы «Чайтанья-бхагаваты». Однажды Шачидеви, внешне проявляя свою женскую природу, обвинила Адвайту Прабху в том, что это Он склонил ее сына стать санньяси. Чайтанья Махапрабху счел это за оскорбление и, во искупление этого оскорбления, велел Шачидеви коснуться лотосных стоп Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 43

эта кахи' ачарйа танре карийа ашваса
анандита ха-ийа аила махапрабху-паша

эта кахи' — сказав это; ачарйа — Шри Адвайта Ачарья Прабху; танре — Камалаканту Вишвасу; карийа ашваса — успокоив; анандита — счастливым; ха-ийа — став; аила — пошел; махапрабху-паша — в место, где жил Господь Чайтанья Махапрабху.

Успокоив Камалаканту Вишвасу, Шри Адвайта Ачарья Прабху отправился к Чайтанье Махапрабху.

ТЕКСТ 44

прабхуке кахена — томара на буджхи э лила
ама хаите прасада-патра карила камала

прабхуке — Господу; кахена — говорит; томара — Твои; на — не; буджхи — понимаю; э — эти; лила — игры; ама — Меня; хаите — (больше) чем; прасада-патра — обдектом милости; карила — сделал; камала — Камалаканту Вишваса.

Шри Адвайта Ачарья сказал Господу Чайтанье: «Твои лилы непостижимы для Меня. Камалаканте Ты явил большую милость, чем обычно Ты выказываешь Мне».

ТЕКСТ 45

амареха кабху йеи на хайа прасада
томара чаране ами ки каину апарадха

амареха — даже Мне; кабху — когда-либо; йеи — такая; на — не; хайа — есть; прасада — милость; томара чаране — по отношению к Твоим лотосным стопам; ами — Я; ки — какое; каину — совершил; апарадха — оскорбление.

«Милость, явленная Тобой Камалаканте, столь велика, что даже Я никогда не получал такой. Какое же оскорбление нанес Я Твоим лотосным стопам, чтобы лишиться такой милости?»

КОММЕНТАРИЙ: Здесь речь идет о наказании, которому до этого Господь Чайтанья Махапрабху подверг Адвайту Ачарью. Когда Адвайта Ачарья Прабху читал «Йога-вашиштху», Господь Чайтанья побил Его, но никогда не прогонял от Себя. Камалаканту же Господь наказал, лишив его Своего общества. Поэтому Шри Адвайта Ачарья Прабху хотел сказать Чайтанье Махапрабху, что, запретив Камалаканте Вишвасе подходить к Себе, Он явил ему большую милость. Таким образом, милость, которую обрел Камалаканта Вишваса, была больше той, что была дана Адвайте Ачарье.

ТЕКСТ 46

эта шуни' махапрабху хасите лагила
болаийа камалаканте прасанна ха-ила

эта шуни' — услышав это; махапрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; хасите — смеяться; лагила — начал; болаийа — позвав; камалаканте — Камалаканту; прасанна — довольным; ха-ила — стал.

Услышав это, Господь Чайтанья Махапрабху рассмеялся, довольный этими словами, и тут же призвал к Себе Камалаканту Вишвасу.

ТЕКСТ 47

ачарйа кахе, ихаке кене диле дарашана
дуи пракарете каре море видамбана

ачарйа кахе — Шри Адвайта Ачарья сказал; ихаке — ему; кене — почему; диле — дозволил; дарашана — лицезрение; дуи — двумя; пракарете — способами; каре — совершает; море — по отношению ко Мне; видамбана — обман.

Тогда Адвайта Ачарья сказал Чайтанье Махапрабху: «Почему Ты позвал этого человека и позволил ему лицезреть Тебя? Он обманул Меня дважды».

ТЕКСТ 48

шунийа прабхура мана прасанна ха-ила
дунхара антара-катха дунхе се джанила

шунийа — услышав (это); прабхура — Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; прасанна — доволен; ха-ила — стал; дунхара — обоих; антара-катха — доверительные беседы; дунхе — оба; се — те; джанила — понимали.

Эти слова тоже доставили удовольствие Чайтанье Махапрабху. Только Они двое могли понять мысли друг друга.

ТЕКСТ 49

прабху кахе — баулийа, аичхе кахе кара
ачарйера ладжджа-дхарма-хани се ачара

прабху кахе — Господь говорит; баулийа — не понимающий, что правильно, а что нет; аичхе — таким образом; кахе — почему; кара — делаешь; ачарйера — Шри Адвайты Ачарьи; ладжджа — личным делам; дхарма — религии; хани — ущерб; се — такое; ачара — поведение.

Господь Чайтанья стал отчитывать Камалаканту: «Ты баулия — тот, кто ничего не смыслит. Почему ты так поступаешь? Почему ты вмешиваешься в личные дела Адвайты Ачарьи и заставляешь Его нарушать заповеди религии?»

КОММЕНТАРИЙ: Камалаканта Вишваса по своему невежеству обратился к царю Джаганнатха-Пури Махарадже Пратапарудре с просьбой ликвидировать долг Адвайты Ачарьи, в то же время заявляя, что Адвайта Ачарья является воплощением Верховной Личности Бога. Тем самым он противоречил сам себе. Воплощение Всевышнего не может оказаться в долгу перед кем бы то ни было в материальном мире. Чайтанья Махапрабху не любил подобных противоречий, на санскрите они называются расабхаса, что значит «смешение одного настроения (расы) с другим». К этой же категории относится внутренне противоречивая концепция «бедного Нараяны» (даридра-нараяна).

ТЕКСТ 50

пратиграха кабху на карибе раджа-дхана
вишайира анна кхаиле душта хайа мана

пратиграха — принятие; кабху — когда бы то ни было; на — не; карибе — совершит; раджа-дхана — пожертвований царей; вишайира — материалистичных людей; анна — пищу; кхаиле — поел; душта — грязным; хайа — становится; мана — ум.

«Мой духовный учитель Адвайта Ачарья никогда не должен принимать пожертвований от богачей или царей, поскольку, если духовный учитель принимает деньги или зерно от таких материалистов, это оскверняет его ум».

КОММЕНТАРИЙ: Принимать деньги или пищу из рук материалистов очень рискованно, поскольку это загрязняет ум. Веды призывают подавать милостыню брахманам и санньяси, поскольку это освобождает подающего от грехов. Поэтому в прошлом брахманы принимали милостыню только от очень благочестивых людей. Это наставление Господа Чайтаньи Махапрабху относится ко всем духовным учителям. Материалисты, не желающие прекращать греховную деятельность, такую как прелюбодеяние, пьянство, азартные игры и употребление в пищу мяса, иногда издявляют желание стать нашими учениками, но, не в пример профессиональным духовным учителям, которые принимают всех подряд, вайшнавы не принимают таких сомнительных учеников. Чтобы вайшнавский ачарья принял человека к себе в ученики, тот должен, по крайней мере, согласиться следовать предписанным для учеников правилам. Строго говоря, вайшнавы не должны даже принимать пожертвования или пищу от тех, кто не следует вайшнавским принципам.

ТЕКСТ 51

мана душта ха-иле нахе кришнера смарана
кришна-смрити вину хайа нишпхала дживана

мана — ум; душта — из-за осквернения; ха-иле — стал; нахе — нет; кришнера — о Господе Кришне; смарана — памятования; кришна-смрити — памятования о Господе Кришне; вину — без; хайа — становится; нишпхала — безрезультатной; дживана — жизнь.

«Когда ум осквернен, помнить о Кришне очень трудно, а без памятования о Кришне жизнь будет потрачена напрасно».

КОММЕНТАРИЙ: Преданный должен всегда быть очень бдительным и поддерживать свой ум в чистом состоянии, чтобы постоянно помнить о Господе Шри Кришне. В шастрах говорится: смартавйах сататам вишнух — каждую минуту своей жизни преданный должен помнить о Господе Вишну. О том же говорил Шрила Шукадева Госвами Махарадже Парикшиту: смартавйо нитйашах. В первой главе Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами советует Парикшиту Махарадже:

тасмад бхарата сарватма бхагаван ишваро харих
шротавйах киртитавйаш ча смартавйаш чеччхатабхайам

«О потомок царя Бхараты, тот, кто желает освободиться от всех страданий, должен слушать рассказы о Верховной Личности Бога, воспевать Его и помнить о Нем — Сверхдуше, верховном владыке и избавителе от всех страданий» (Бхаг., 2.1.15). В этом суть всего, что делает вайшнав. Аналогичное наставление повторяется и здесь (кришна смрити вину хайа нишпхала дживана). Шрила Рупа Госвами утверждает в «Бхакти-расамрита-синдху»: авйартха-калатвам (Ч-ч., Мадхья, 23.18 - 19) — вайшнав должен быть всегда настороже, чтобы не потратить даром ни секунды своей драгоценной жизни. Таков отличительный признак вайшнава. Общение с меркантильными вишаями, с материалистами, которых интересуют только деньги и чувственные наслаждения, загрязняет ум и не дает помнить о Господе Кришне. Поэтому Господь Шри Чайтанья Махапрабху советовал: асат-санга-тйага — эи ваишнава-ачара — вайшнав должен построить свою жизнь таким образом, чтобы полностью исключить общение с непреданными или материалистами (Ч-ч., Мадхья, 22.87). Избежать общения с ними может только тот, кто всегда в своем сердце сосредоточен на Кришне.

ТЕКСТ 52

лока-ладжджа хайа, дхарма-кирти хайа хани
аичхе карма на кариха кабху иха джани'

лока-ладжджа — непопулярность; хайа — появляется; дхарма — религия; кирти — репутация; хайа — становится; хани — погубленной; аичхе — такую; карма — деятельность; на — не; кариха — совершают; кабху — когда-либо; иха — это; джани' — зная.

«Погубив свою религиозность и доброе имя, человек роняет себя в глазах других людей. Вайшнав, особенно если он духовный учитель, не должен так поступать. Нужно всегда помнить об этом».

ТЕКСТ 53

эи шикша сабакаре, сабе мане каила
ачарйа-госани мане ананда паила

эи — это; шикша — наставление; сабакаре — для всех; сабе — все; мане — в уме; каила — приняли; ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; мане — в уме; ананда — радость; паила — почувствовал.

Когда Чайтанья Махапрабху дал Камалаканте это наставление, все присутствующие восприняли его так, как будто оно предназначено для них. Адвайта Ачарья остался очень этим доволен.

ТЕКСТ 54

ачарйера абхипрайа прабху-матра буджхе
прабхура гамбхира вакйа ачарйа самуджхе

ачарйера — Адвайты Ачарьи; абхипрайа — намерение; прабху-матра — только Господь Чайтанья Махапрабху; буджхе — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; гамбхира — глубокие; вакйа — слова; ачарйа — Адвайта Ачарья; самуджхе — понимает.

Только Господь Чайтанья Махапрабху был способен понять намерения Адвайты Ачарьи, и Адвайта очень высоко оценил глубокомысленное наставление Господа Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 55

эи та' прастабе ачхе бахута вичара
грантха-бахулйа-бхайе нари ликхибара

эи та' — в этом; прастабе — утверждении; ачхе — есть; бахута — много; вичара — смысла; грантха — книги; бахулйа — увеличения; бхайе — из страха; нари — нет; ликхибара — описания.

Это утверждение имеет много сокровенных смыслов. Я не стану излагать их все, чтобы без нужды не увеличивать обдем этой книги.

ТЕКСТ 56

шри-йадунанданачарйа — адваитера шакха
танра шакха-упашакхара нахи хайа лекха

шри-йадунанданачарйа — Шри Ядунандана Ачарья; адваитера — Адвайты Ачарьи; шакха — ветвь; танра — его; шакха — ветвей; упашакхара — побегов ветвей; нахи — не; хайа — существует; лекха — описания.

Шри Ядунандана Ачарья был пятой ветвью Адвайты Ачарьи. Все побеги и отростки этой ветви невозможно описать.

КОММЕНТАРИЙ: Ядунандана Ачарья формально являлся дикша-гуру Рагхунатхи даса Госвами. Иными словами, Ядунандана Ачарья дал ему посвящение, когда Рагхунатха дас Госвами был еще семейным человеком и жил дома. Впоследствии Рагхунатха дас Госвами нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури.

ТЕКСТ 57

васудева даттера тенхо крипара бхаджана
сарва-бхаве ашрийачхе чаитанйа-чарана

васудева даттера — Васудевы Датты; тенхо — он; крипара — милости; бхаджана — восприемник; сарва-бхаве — во всех отношениях; ашрийачхе — нашел прибежище; чаитанйа-чарана — у лотосных стоп Господа Чайтаньи.

Шри Ядунандана Ачарья был учеником Васудевы Датты и сполна получил его милость. Поэтому он смог безоговорочно признать лотосные стопы Господа Чайтаньи высшим прибежищем и не искать прибежища нигде больше.

КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (140) говорится, что Васудева Датта в прошлом был Мадхувратой, певцом во Вриндаване.

ТЕКСТ 58

бхагаватачарйа, ара вишнудасачарйа
чакрапани ачарйа, ара ананта ачарйа

бхагаватачарйа — Бхагавата Ачарья; ара — также; вишнудасачарйа — Вишнудас Ачарья; чакрапани ачарйа — Чакрапани Ачарья; ара — также; ананта ачарйа — Ананта Ачарья.

Бхагавата Ачарья, Вишнудас Ачарья, Чакрапани Ачарья и Ананта Ачарья были, соответственно, шестой, седьмой, восьмой и девятой ветвями Адвайты Ачарьи.

КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что Бхагавата Ачарья вначале числился среди последователей Адвайты Ачарьи, но впоследствии его стали причислять к последователям Гададхары Пандита. В шестом стихе «Шакха-нирнаямриты» — книги, написанной Ядунанданой дасом, говорится, что Бхагавата Ачарья является автором известного произведения под названием «Према-тарангини». Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (195), Бхагавата Ачарья прежде, во Вриндаване, был Швета-манджари. Вишнудас Ачарья был одним из тех, кто присутствовал на празднике Кхетари-махотсава. Он пришел туда с Ачьютанандой, о чем рассказывается в «Бхакти-ратнакаре» (Десятая волна). Ананта Ачарья был Судеви, одной из восьми главных гопи. Вначале он принял покровительство Адвайты Ачарьи, но впоследствии стал одним из главных преданных Гададхары Госвами.

ТЕКСТ 59

нандини, ара камадева, чаитанйа-даса
дурлабха вишваса, ара ванамали-даса

нандини — Нандини; ара — также; камадева — Камадева; чаитанйа-даса — Чайтанья дас; дурлабха вишваса — Дурлабха Вишваса; ара — также; ванамали-даса — Ванамали дас.

Нандини, Камадева, Чайтанья дас, Дурлабха Вишваса и Ванамали дас были десятой, одиннадцатой, двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой ветвями Шри Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 60

джаганнатха кара, ара кара бхаванатха
хридайананда сена, ара даса бхоланатха

джаганнатха кара — Джаганнатха Кара; ара — также; кара бхаванатха — Бхаванатха Кара; хридайананда сена — Хридаянанда Сен; ара — также; даса бхоланатха — Бхоланатха дас.

Джаганнатха дас, Бхаванатха дас, Хридаянанда Сен и Бхоланатха дас были пятнадцатой, шестнадцатой, семнадцатой и восемнадцатой ветвями Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 61

йадава-даса, виджайа-даса, даса джанардана
ананта-даса, кану-пандита, даса нарайана

йадава-даса — Ядава дас; виджайа-даса — Виджая дас; даса джанардана — Джанардана дас; ананта-даса — Ананта дас; кану-пандита — Кану Пандит; даса нарайана — Нараяна дас.

Ядава дас, Виджая дас, Джанардана дас, Ананта дас, Кану Пандит и Нараяна дас были девятнадцатой, двадцатой, двадцать первой, двадцать второй, двадцать третьей и двадцать четвертой ветвями Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 62

шриватса пандита, брахмачари харидаса
пурушоттама брахмачари, ара кришнадаса

шриватса пандита — Шриватса Пандит; брахмачари харидаса — Харидас Брахмачари; пурушоттама брахмачари — Пурушоттама Брахмачари; ара — также; кришнадаса — Кришнадас.

Шриватса Пандит, Харидас Брахмачари, Пурушоттама Брахмачари и Кришнадас были двадцать пятой, двадцать шестой, двадцать седьмой и двадцать восьмой ветвями Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 63

пурушоттама пандита, ара рагхунатха
ванамали кавичандра, ара ваидйанатха

пурушоттама пандита — Пурушоттама Пандит; ара рагхунатха — и Рагхунатха; ванамали кавичандра — Ванамали Кавичандра; ара — также; ваидйанатха — Вайдьянатха.

Пурушоттама Пандит, Рагхунатха, Ванамали Кавичандра и Вайдьянатха были двадцать девятой, тридцатой, тридцать первой и тридцать второй ветвями Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 64

локанатха пандита, ара мурари пандита
шри-харичарана, ара мадхава пандита

локанатха пандита — Локанатха Пандит; ара — также; мурари пандита — Мурари Пандит; шри-харичарана — Шри Харичарана; ара — также; мадхава пандита — Мадхава Пандит.

Локанатха Пандит, Мурари Пандит, Шри Харичарана и Мадхава Пандит были тридцать третьей, тридцать четвертой, тридцать пятой и тридцать шестой ветвями Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 65

виджайа пандита, ара пандита шрирама
асанкхйа адваита-шакха ката ла-иба нама

виджайа-пандита — Виджая Пандит; ара — также; пандита шрирама — Шрирама Пандит; асанкхйа — бесчисленные; адваита-шакха — ветви Адвайты Ачарьи; ката — сколько; ла-иба — перечислю; нама — имен.

Виджая Пандит и Шрирама Пандит были еще двумя важными ветвями Адвайты Ачарьи. Ветвям Его нет числа, и потому мне не под силу перечислить их все.

КОММЕНТАРИЙ: Шриваса Пандит был воплощением Нарады Муни, а его младший брат Шрирама Пандит — соответственно воплощением Парваты Муни, ближайшего друга Нарады Муни.

ТЕКСТ 66

мали-датта джала адваита-скандха йогайа
сеи джале джийе шакха, — пхула-пхала пайа

мали-датта — дарованная садовником; джала — вода; адваита-скандха — ветви по имени Адвайта Ачарья; йогайа — достигает; сеи — благодаря той; джале — воде; джийе — листья; шакха — ветви; пхула-пхала — плоды и цветы; пайа — приносят.

Ветви Адвайты Ачарьи получали воду от изначального садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря той воде эти ветви и побеги буйно цвели и богато плодоносили.

КОММЕНТАРИЙ: Ветви Адвайты Ачарьи, питаемые водой (джала), которую льет на них Шри Чайтанья Махапрабху, — это истинные ачарьи. Как мы уже говорили выше, последователи Адвайты Ачарьи разделились на две группы: истинные ветви ученической преемственности ачарьев и фальшивые ветви, которые якобы отходят от Адвайты Ачарьи. Те, кто следовал принципам Чайтаньи Махапрабху, цвели и плодоносили, тогда как другие, упомянутые в следующем стихе, высохли.

ТЕКСТ 67

ихара мадхйе мали пачхе кона шакха-гана
на мане чаитанйа-мали дурдаива карана

ихара — них; мадхйе — среди; мали — садовник; пачхе — позже; кона — некоторые; шакха-гана — ветви; на — не; мане — принимает; чаитанйа- мали — садовник Господь Чайтанья; дурдаива — несчастная; карана — причина.

К несчастью, случилось так, что после ухода Господа Чайтаньи Махапрабху некоторые из ветвей отклонились от указанного Им пути.

ТЕКСТ 68

сриджаила, джийаила, танре на манила
критагхна ха-ила, танре скандха круддха ха-ила

сриджаила — создавал; джийаила — поддерживал; танре — Его; на — не; манила — признавали; критагхна — неблагодарными; ха-ила — стали; танре — на них; скандха — ствол; круддха — разгневанным; ха-ила — стал.

Некоторые ветви не признали главный ствол, который питал и поддерживал все древо. Своей неблагодарностью они прогневали главный ствол.

ТЕКСТ 69

круддха хана скандха таре джала на санчаре
джалабхаве криша шакха шукаийа маре

круддха хана — став разгневанным; скандха — ствол; таре — им; джала — воду; на — не; санчаре — пропускал; джала-абхаве — от недостатка воды; криша — истощенная; шакха — ветвь; шукаийа — высохнув; маре — умирает.

Поэтому Господь Чайтанья прекратил орошать их влагой Своей милости, и они постепенно засохли.

ТЕКСТ 70

чаитанйа-рахита деха — шушкакаштха-сама
дживитеи мрита сеи, маиле данде йама

чаитанйа-рахита — лишенное сознания; деха — тело; шушка-каштха- сама — точно сухое дерево; дживитеи — живя; мрита — мертвое; сеи — оно; маиле — после смерти; данде — наказывает; йама — Ямараджа.

Человек без сознания Кришны ничем не лучше сухого дерева или мертвого тела. Он мертв уже при жизни, а после смерти его ждет наказание Ямараджи.

КОММЕНТАРИЙ: В двадцать девятом стихе третьей главы Шестой Песни «Шримад-Бхагаватам» Ямараджа, владыка смерти, говорит своим помощникам, кого они должны приводить к нему: «Приводите ко мне тех, чьи уста никогда не восславляли качества и святое имя Верховной Личности Бога, чье сердце никогда не трепетало при мысли о Кришне и Его лотосных стопах, кто никогда не склонял головы перед Верховным Господом — и я накажу их». Иными словами, непреданных приводят к Ямарадже для вынесения приговора, в соответствии с которым материальная природа затем награждает их различными телами. После смерти, которую называют дехантарой, «сменой тела», непреданных приводят на суд Ямараджи. По его распоряжению материальная природа дает им тела, в которых они смогут испытать последствия своих прошлых поступков. Таков процесс дехантары, переселения души. Однако преданные, сознающие Кришну, не подлежат суду Ямараджи. После смерти перед преданным открывается другая дорога, о чем говорится в «Бхагавад-гите». Когда преданный оставляет тело (тйактва дехам), ему больше не приходится входить в другое материальное тело, ибо он возвращается домой, к Богу, в духовном теле. Наказанию Ямараджи подлежат только те, кто лишен сознания Кришны.

ТЕКСТ 71

кевала э гана-прати нахе эи данда
чаитанйа-вимукха йеи сеи та' пашанда

кевала — только; э — этой; гана — группы; прати — относительно; нахе — нет; эи — этого; данда — наказания; чаитанйа-вимукха — против Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — если; сеи — тот; та' — ведь; пашанда — атеист.

Не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху, являются атеистами, подлежащими наказанию Ямараджи.

ТЕКСТ 72

ки пандита, ки тапасви, киба грихи, йати
чаитанйа-вимукха йеи, тара эи гати

ки пандита — будь то ученый человек; ки тапасви — будь то великий аскет; киба — будь то; грихи — семейный человек; йати — санньяси; чаитанйа-вимукха — противник учения Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — поскольку; тара — его; эи — эта; гати — участь.

Тому, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху — будь то ученый человек, великий подвижник, процветающий семьянин или знаменитый санньяси, — не избежать наказания от руки Ямараджи.

ТЕКСТ 73

йе йе лаила шри-ачйутанандера мата
сеи ачарйера гана — маха-бхагавата

йе йе — которые; лаила — приняли; шри-ачйутанандера — Шри Ачьютананды; мата — путь; сеи — те; ачарйера гана — потомки Адвайты Ачарьи; маха-бхагавата — великие преданные.

Но все те потомки Адвайты Ачарьи, которые последовали путем Шри Ачьютананды, были великими преданными.

КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур делает в «Амрита-праваха-бхашье» следующее короткое примечание: «Шри Адвайта Ачарья является одним из основных стволов исполняющего любые желания древа преданного служения (бхакти-калпатару). Выступая в роли садовника, Господь Шри Чайтанья Махапрабху поливает корень древа бхакти, тем самым все его стволы и ветви тоже получают живительную влагу. Но, несмотря на это, некоторые ветви, попавшие под влияние майи, то есть оказавшиеся в самом плачевном положении, в каком только может находиться живое существо, отказывались признать поливающего их садовника, считая свой ствол единственной причиной великого древа желаний бхакти. Иными словами, ветви или потомки Адвайты Ачарьи, которые считали Его изначальной причиной появления древа преданности и которые по этой причине пренебрегли указаниями Шри Чайтаньи Махапрабху, тем самым лишили себя животворной влаги и потому засохли и погибли. Следует понимать, что не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все остальные, кто не имеет связи со Шри Чайтаньей Махапрабху — будь то даже великие санньяси, знатоки писаний или аскеты, — подобны мертвым ветвям дерева».

Этот анализ, проведенный Шри Бхактивинодой Тхакуром, поддерживает утверждение Шри Кришнадаса Кавираджи Госвами и проливает свет на современное положение вещей в так называемом индуизме, который, оказавшись под преобладающим влиянием философии майявады, со временем превратился в мешанину всевозможных измышлений. Майявади испытывают сильный страх перед Движением сознания Кришны и обвиняют нас в том, что мы наносим урон индуистской религии, поскольку принимаем в свои ряды людей со всего света, представителей всех религий и, следуя научному методу, приобщаем их к дайва-варнашрама-дхарме. Однако, как мы неоднократно объясняли, в ведических писаниях слово «индуист» (хинду) нигде не встречается. Это слово, вероятнее всего, пришло из Афганистана, мусульманской страны, и первоначально под ним подразумевался перевал в Афганистане под названием Гиндукуш, который до сих пор является частью торгового пути из Индии в мусульманские страны.

Истинная ведическая религиозная система называется варнашрама- дхармой, что подтверждается в «Вишну-пуране»:

варнашрамачаравата пурушена парах пуман
вишнур арадхйате пантха нанйат тат-тоша-каранам

Вишну-пурана, 3.8.9

Ведические писания рекомендуют людям следовать принципам варнашрама-дхармы. Социальное устройство варнашрама-дхармы делает жизнь человека осмысленной, связывая его с Верховной Личностью Бога, подлинной целью человеческой жизни. Поэтому Движение сознания Кришны предназначено для всего человечества. Хотя в человеческом обществе существуют различные слои и категории людей, все люди принадлежат к одному виду жизни, и потому мы считаем, что все они наделены способностью понять свое изначальное положение и свою связь с Верховной Личностью Бога, Вишну. Подтверждением этому служат слова Шри Чайтаньи Махапрабху: дживера `сварупа' хайа — кришнера нитйа- даса [Ч-ч., Мадхья, 20.108] — «Каждое живое существо является вечной частицей, вечным слугой Верховной Личности Бога, Кришны». Каждая душа, родившаяся в образе человека, способна понять смысл своего существования и стать слугой Господа Кришны. Поэтому мы считаем само собой разумеющимся, что сознание Кришны нужно дать всему человечеству. Действительно, во всех частях света, в каждой стране, где мы проповедуем движение санкиртаны, мы видим, что люди без колебаний принимают Харе Кришна маха-мантру. Видимый результат повторения этой мантры заключается в том, что члены Движения Харе Кришна, независимо от своего прошлого, отказываются от четырех опор греховной жизни и достигают высокого уровня преданности.

Хотя так называемые индуисты хотят казаться большими учеными, аскетами, домохозяевами и свами, они являются бесполезными, отсохшими ветвями ведической религии. Они бессильны; они совершенно не способны распространять ведическую культуру на благо человеческого общества. Суть же ведической культуры сосредоточена в учении Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь Чайтанья заповедал:

йаре декха, таре каха `кришна' упадеша
амара аджнайа гуру хана тара' эи деша

Ч.-ч., Мадхья, 7.128

Всех, кого мы встречаем на своем пути, нужно учить законам кришна- катхи, изложенным в «Бхагавад-гите как она есть» и «Шримад-Бхагаватам». Кто не проявляет интереса к кришна-катхе, или учению Шри Чайтаньи Махапрабху, тот подобен сухой, бесполезной деревянной палке, лишенной жизненной силы. ИСККОН, ветвь, которую вырастил непосредственно Шри Чайтанья Махапрабху, пользуется несомненным успехом, тогда как отклонившиеся ветви так называемого индуизма, завидующие ИСККОН, отсыхают и погибают.

ТЕКСТ 74

сеи сеи, — ачарйера крипара бхаджана
анайасе паила сеи чаитанйа-чарана

сеи сеи — каждый, кто; ачарйера — Адвайты Ачарьи; крипара — милости; бхаджана — восприемник; анайасе — без труда; паила — обрел; сеи — тот; чаитанйа-чарана — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

По милости Адвайты Ачарьи те преданные, которые строго следовали по пути Чайтаньи Махапрабху, без труда достигли прибежища лотосных стоп Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 75

ачйутера йеи мата, сеи мата сара
ара йата мата саба хаила чхаракхара

ачйутера — Ачьютананды; йеи — которое; мата — мнение; сеи — то; мата — мнение; сара — истинное; ара — других; йата — сколько; мата — мнений; саба — все; хаила — были; чхаракхара — устранены.

Из этого необходимо заключить, что путь Ачьютананды является сутью духовной жизни. Те, кто сбиваются с этого пути, теряют самих себя.

ТЕКСТ 76

сеи ачарйа-гане мора коти намаскара
ачйутананда-прайа, чаитанйа — дживана йанхара

сеи — тем; ачарйа-гане — духовным учителям; мора — моим; коти — миллионы; намаскара — поклонов; ачйутананда-прайа — как Ачьютананда; чаитанйа — Чайтанья Махапрабху; дживана — жизнь; йанхара — которых.

Поэтому я миллионы раз в почтении склоняюсь перед истинными последователями Ачьютананды, средоточием жизни которых был Шри Чайтанья Махапрабху.

ТЕКСТ 77

эи та' кахилан ачарйа-госанира гана
тина скандха-шакхара каила санкшепа ганана

эи та' — так; кахилан — рассказал; ачарйа — Адвайты Ачарьи; госанира — духовного учителя; гана — о последователях; тина — трех; скандха — ствола; шакхара — ветвей; каила — сделал; санкшепа — краткое; ганана — перечисление.

Итак, я вкратце рассказал о трех ветвях потомков Шри Адвайты Ачарьи [Ачьютананде, Кришне Мишре и Гопале].

ТЕКСТ 78

шакха-упашакха, тара нахика ганана
кичху-матра кахи' кари диг-дарашана

шакха-упашакха — ветвям и их побегам; тара — их; нахика — нет; ганана — счета; кичху-матра — лишь кое-что; кахи' — рассказав; кари — даю; диг-дарашана — (лишь) намек.

Ветвям и побегам ветвей Адвайты Ачарьи нет числа. Перечислить их все очень трудно. Поэтому я лишь вскользь упомянул ствол и некоторые ветви, выросшие на нем.

ТЕКСТ 79

шри-гададхара пандита шакхате махоттама
танра упашакха кичху кари йе ганана

шри-гададхара пандита — Шри Гададхары Пандита; шакхате — ветвями; махоттама — великий; танра — его; упашакха — ветви и отростки ветвей; кичху — некоторое; кари — делаю; йе — которого; ганана — перечисление.

Описав ветви и побеги Адвайты Ачарьи, я приступаю к описанию последователей Шри Гададхары Пандита — самой важной ветви этого древа.

ТЕКСТ 80

шакха-шрештха дхрувананда, шридхара брахмачари
бхагаватачарйа, харидаса брахмачари

шакха-шрештха — главная ветвь; дхрувананда — Дхрувананда; шридхара брахмачари — Шридхара Брахмачари; бхагаватачарйа — Бхагавата Ачарья; харидаса брахмачари — Харидас Брахмачари.

Главными ветвями Шри Гададхары Пандита были 1) Шри Дхрувананда, 2) Шридхара Брахмачари, 3) Харидас Брахмачари и 4) Рагхунатха Бхагавата Ачарья.

КОММЕНТАРИЙ: В стихе 152 «Гаура-ганоддеша-дипики» говорится, что Шри Дхрувананда Брахмачари был воплощением Лалиты, а в стихах 194 и 199 сказано, что Шридхара Брахмачари был гопи по имени Чандралатика.

ТЕКСТ 81

ананта ачарйа, кавидатта, мишра-найана
гангамантри, маму тхакура, кантхабхарана

ананта ачарйа — Ананта Ачарья; кавидатта — Кави Датта; мишра- найана — Наяна Мишра; гангамантри — Гангамантри; маму тхакура — Маму Тхакур; кантхабхарана — Кантхабхарана.

Пятой ветвью был Ананта Ачарья, шестой — Кави Датта, седьмой — Наяна Мишра, восьмой — Гангамантри, девятой — Маму Тхакур и десятой — Кантхабхарана.

КОММЕНТАРИЙ: В текстах 197 и 207 «Гаура-ганоддеша-дипики» говорится, что Кави Датта был гопи по имени Калакантхи, в текстах 196 и 207 Наяна Мишра отождествляется с гопи по имени Нитья-манджари, а в текстах 196 и 205 Гангамантри отождествляется с гопи по имени Чандрика. Маму Тхакур, настоящее имя которого — Джаганнатха Чакраварти, был племянником Шри Ниламбары Чакраварти, деда Шри Чайтаньи Махапрабху. В Западной Бенгалии дядю по матери называют мама, а в Восточной Бенгалии и Ориссе — маму. Поэтому Джаганнатху Чакраварти прозвали Мама, или Маму Тхакур. Дом Маму Тхакура находился в районе Фаридпура, в деревне Магдоба. После ухода Шри Гададхары Пандита Маму Тхакур стал служителем в храме Тота-Гопинатхи в Джаганнатха-Пури. По мнению некоторых вайшнавов, Маму Тхакур был в прошлом Шри Рупой Манджари. В числе последователей Маму Тхакура были Рагхунатха Госвами, Рамачандра, Радхаваллабха, Кришнадживана, Шьямасундара, Шантамани, Харинатха, Навиначандра, Матилал, Даямайи и Кунджавихари.

Кантхабхарана, которого раньше звали Шри Ананта Чаттараджа, в кришна-лиле был гопи по имени Гопали.

ТЕКСТ 82

бхугарбха госани, ара бхагавата-даса
йеи дуи аси' каила вриндаване васа

бхугарбха госани — Бхугарбха Госани; ара — также; бхагавата-даса — Бхагавата дас; йеи дуи — которые оба; аси' — придя; каила вриндаване васа — жили во Вриндаване.

Одиннадцатой ветвью Гададхары Пандита был Бхугарбха Госани, а двенадцатой — Бхагавата дас. Оба этих преданных пришли во Вриндаван и прожили здесь всю жизнь.

КОММЕНТАРИЙ: Бхугарбха Госвами, чье имя в кришна-лиле Према- манджари, был близким другом Локанатхи Госвами, построившего храм Гокулананды, один из семи главных храмов Вриндавана. Семь главных храмов Вриндавана — это храмы Говинды, Гопинатхи, Мадана-мохана, Радха-раманы, Шьямасундары, Радхи-Дамодары и Гокулананды, и все они принадлежат гаудия-вайшнавам.

ТЕКСТ 83

ванинатха брахмачари — бада махашайа
валлабха-чаитанйа-даса — кришна-премамайа

ванинатха брахмачари — Ванинатха Брахмачари; бада махашайа — великая личность; валлабха-чаитанйа-даса — Валлабха-чайтанья дас; кришна-према-майа — всегда исполненный любви к Кришне.

Тринадцатой ветвью был Ванинатха Брахмачари, а четырнадцатой — Валлабха-чайтанья дас. Это были великие преданные, исполненные любви к Кришне.

КОММЕНТАРИЙ: О Шри Ванинатхе Брахмачари рассказывается в стихе 114 десятой главы Ади-лилы. Ученик Валлабха-чайтаньи по имени Налини-мохана Госвами основал храм Мадана-гопалы в Навадвипе.

ТЕКСТ 84

шринатха чакраварти, ара уддхава даса
джитамитра, каштхаката-джаганнатха-даса

шринатха чакраварти — Шринатха Чакраварти; ара — также; уддхава даса — Уддхава дас; джитамитра — Джитамитра; каштхаката-джаганнатха-даса — Каштхаката Джаганнатха дас.

Пятнадцатой ветвью был Шринатха Чакраварти, шестнадцатой — Уддхава, семнадцатой — Джитамитра, а восемнадцатой — Джаганнатха дас.

КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «В стихе 13 «Шакха-нирнаи» говорится, что Шринатха Чакраварти был сокровищницей всех добродетелей и опытным слугой Господа Кришны. А в стихе 35 сказано, что Уддхава дас обладал способностью давать любовь к Богу всем и каждому. В «Гаура- ганоддеша-дипике» (202) Джитамитра отождествляется с гопи по имени Шьяма-манджари. Джитамитра написал книгу под названием «Кришна- мадхурья». Джаганнатха дас жил в Викрамапуре, недалеко от Дакки. Он родился в деревне Каштхаката, или Катхадия. Его потомки в наше время живут в деревнях Адияла, Камарапада и Пайкапада. Он основал храм Яшомадхавы. Поклоняются в этом храме госвами из Адиялы. Прежде он был Тилакини, одной из шестидесяти четырех сакхи, помощницей Читрадеви-гопи. Его потомками были Раманрисимха, Рамагопала, Рамачандра, Санатана, Муктарама, Гопинатха, Голока, Харимохана Широмани, Ракхалараджа, Мадхава и Лакшмиканта. В «Шакха-нирнае» есть упоминание о том, что Джаганнатха дас проповедовал движение санкиртаны в штате Трипур».

ТЕКСТ 85

шри-хари ачарйа, сади-пурийа гопала
кришнадаса брахмачари, пушпа-гопала

шри-хари ачарйа — Шри Хари Ачарья; сади-пурийа гопала — Садипурия Гопала; кришнадаса брахмачари — Кришнадас Брахмачари; пушпа- гопала — Пушпагопала.

Девятнадцатой ветвью был Шри Хари Ачарья, двадцатой — Садипурия Гопала, двадцать первой — Кришнадас Брахмачари, а двадцать второй — Пушпагопала.

КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (196 и 207) говорится, что Хари Ачарья прежде был гопи по имени Калакши. Садипурия Гопала прославился проповедью движения санкиртаны в Викрамапуре в Восточной Бенгалии (ныне Бангладеш). Кришнадас Брахмачари прежде был одной из ашта-сакхи по имени Индулекха. Кришнадас Брахмачари жил во Вриндаване. В храме Радхи-Дамодары находится место, где, как говорят, погребен Кришнадас. Одни говорят, что это место захоронения Кришнадаса Брахмачари, а другие считают, что там погребен Кришнадас Кавираджа Госвами. В любом случае, мы почитаем это место, поскольку они оба с большим искусством давали любовь к Богу падшим душам этого века. В «Шакха-нирнае» также говорится, что Пушпагопалу в прошлом воплощении звали Сварнаграмакой.

ТЕКСТ 86

шрихарша, рагху-мишра, пандита лакшминатха
бангавати-чаитанйа-даса, шри-рагхунатха

шрихарша — Шрихарша; рагху-мишра — Рагху Мишра; пандита лакшминатха — Лакшминатха Пандит; бангавати-чаитанйа-даса — Бангавати Чайтанья дас; шри-рагхунатха — Шри Рагхунатха.

Двадцать третьей ветвью был Шрихарша, двадцать четвертой — Рагху Мишра, двадцать пятой — Лакшминатха Пандит, двадцать шестой — Бангавати Чайтанья дас и двадцать седьмой — Рагхунатха.

КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (195 и 201) Рагху Мишра отождествляется с Карпура-манджари. Там же сказано, что Лакшминатха Пандит был Расонмадой, а Бангавати Чайтанья дас — Кали. В «Шакха- нирнае» говорится, что в глазах у Бангавати Чайтаньи всегда стояли слезы. У него была своя ветвь потомков. Их звали Матхурапрасад, Рукминиканта, Дживанакришна, Югалакишора, Ратанакришна, Радхамадхава, Ушамани, Вайкунтханатха и Лаламохана или Лаламохана Шаха Шанкханидхи. Лаламохана был богатым торговцем в Дакке. В «Гаура-ганоддеша- дипике» (194) говорится, что Рагхунатха в прежнем воплощении был Варангадой.

ТЕКСТ 87

амогхаг пандита, хасти-гопала, чаитанйа-валлабха
йаду гангули ара мангала ваишнава

амогха пандита — Амогха Пандит; хасти-гопала — Хастигопала; чаитанйа-валлабха — Чайтанья-валлабха; йаду гангули — Яду Гангули; ара — также; мангала ваишнава — Мангала Вайшнав.

Двадцать восьмой ветвью был Амогха Пандит, двадцать девятой — Хастигопала, тридцатой — Чайтанья-валлабха, тридцать первой — Яду Гангули и тридцать второй — Мангала Вайшнав.

КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: «Шри Мангала Вайшнав жил в деревне Титакана в районе Муршидабада. Его предки были шактами и поклонялись богине Киритешвари. Говорится, что Мангала Вайшнав одно время был стойким брахмачари, но потом ушел из дому и женился на дочери своего ученика Прананатхи Адхикари в деревне Майянадала. Его потомков называют Тхакурами из Кандады, деревни, расположенной в районе Бурдвана недалеко от Катвы. Разрозненные потомки Мангалы Вайшнава (тридцать шесть семей) до сих пор живут там. Самыми известными учениками Мангалы Тхакура были Прананатха Адхикари, Пурушоттама Чакраварти из деревни Кандада и Нрисимха-прасада Митра, потомки которого славятся своим искусством игры на мриданге. Самые знаменитые из них — это Судхакришна Митра и Никунджавихари Митра. К потомкам Пурушоттамы Чакраварти относятся такие знаменитости, как Кунджавихари Чакраварти и Радхаваллабха Чакраварти, которые в настоящее время живут в районе Бирбхума. Они профессиональные исполнители «Чайтанья-мангалы». По преданию, когда Мангала Тхакур строил дорогу из Бенгалии в Джаганнатха-Пури, то, копая пруд, нашел божество Радхаваллабхи. В то время он жил неподалеку от Кандады, в деревне Ранипур. В той деревне до сих пор хранится шалаграма- шила, которой поклонялся Мангала Тхакур. Там же был построен храм для поклонения Вриндавана-чандре. У Мангалы Тхакура было трое сыновей: Радхикапрасад, Гопирамана и Шьямакишора. Их потомки живут и в наше время».

ТЕКСТ 88

чакраварти шивананда сада враджаваси
махашакха-мадхйе тенхо судридха вишваси

чакраварти шивананда — Шивананда Чакраварти; сада — всегда; враджаваси — обитатель Вриндавана; маха-шакха-мадхйе — среди больших ветвей; тенхо — он; судридха вишваси — обладающий твердой верой.

Важной ветвью Гададхары Пандита считается Шивананда Чакраварти, тридцать третья ветвь. Он постоянно, с непоколебимой верой жил во Вриндаване.

КОММЕНТАРИЙ: В «Гаура-ганоддеша-дипике» (183) говорится, что Шивананда Чакраварти был Лавангой Манджари. В «Шакха-нирнае» Ядунанданы даса приводятся следующие имена других ветвей Гададхары Пандита: 1) Мадхвачарья, 2) Гопала дас, 3) Хридаянанда, 4) Валлабха Бхатта (основатель известной Валлабха-сампрадаи, или Пуштимарг-сампрадаи), 5) Мадху Пандит (знаменитый преданный, который жил недалеко от Кхададахи, в деревне Санибона-грама, примерно в трех километрах к востоку от железнодорожной станции Кхададаха, и построил храм Гопинатхаджи во Вриндаване), 6) Ачьютананда, 7) Чандрашекхара, 8) Вакрешвара Пандит, 9) Дамодара, 10) Бхагаван Ачарья, 11) Ананта Ачарьяварья, 12) Кришнадас, 13) Парамананда Бхаттачарья, 14) Бхавананда Госвами, 15) Чайтанья дас, 16) Локанатха Бхатта (преданный, который жил в деревне Талакхади в районе Яшохара [ныне Джессор], построил храм Радхавиноды; он был духовным учителем Нароттамы даса Тхакура и близким другом Бхугарбхи Госвами), 17) Говинда Ачарья, 18) Акрура Тхакур, 19) Санкета Ачарья, 20) Пратападитья, 21) Камалаканта Ачарья, 22) Ядава Ачарья и 23) Нараяна Падихари (обитатель Джаганнатха-Пури).

ТЕКСТ 89

эи та' санкшепе кахилан пандитера гана
аичхе ара шакха-упашакхара ганана

эи та' — это; санкшепе — вкратце; кахилан — описал; пандитера гана — ветви Шри Гададхары Пандита; аичхе — подобно этому; ара — другое; шакха-упашакхара ганана — описание ветвей и их отростков.

Итак, я вкратце описал ветви и побеги Гададхары Пандита. Есть еще много других, которых я не упомянул.

ТЕКСТ 90

пандитера гана саба, — бхагавата дханйа
прана-валлабха — сабара шри-кришна-чаитанйа

пандитера — Гададхары Пандита; гана — последователи; саба — все; бхагавата дханйа — прославленные преданные; прана-валлабха — сердце и душа; сабара — всех; шри-кришна-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.

ТЕКСТ 91

эи тина скандхера каилун шакхара ганана
йан-саба-смаране бхава-бандха-вимочана

эи тина — этих троих; скандхера — стволов; каилун — описал; шакхара ганана — перечисление ветвей; йан-саба — всех; смаране — благодаря памятованию; бхава-бандха — из плена материального мира; вимочана — освобождение.

Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.

ТЕКСТ 92

йан-саба-смаране паи чаитанйа-чарана
йан-саба-смаране хайа ванчхита пурана

йан-саба — о всех их; смаране — благодаря памятованию; паи — обретаю; чаитанйа-чарана — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; йан-саба — их всех; смаране — благодаря памятованию; хайа ванчхита пурана — исполняются все желания.

Просто вспоминая имена всех этих вайшнавов, можно обрести лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху. Поистине, просто вспоминая их святые имена, человек добивается исполнения всех своих желаний.

ТЕКСТ 93

атаэва тан-сабара вандийе чарана
чаитанйа-малира кахи лила-анукрама

атаэва — поэтому; тан-сабара — их всех; вандийе — возношу молитвы; чарана — лотосным стопам; чаитанйа-малира — садовника по имени Шри Чайтанья Махапрабху; кахи — рассказываю; лила-анукрама — последовательность деяний.

Поэтому, принося поклоны их лотосным стопам, я приступаю к описанию деяний садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху, в том порядке, в каком они происходили.

ТЕКСТ 94

гаура-лиламрита-синдху — апара агадха
ке карите паре тахан авагаха-садха

гаура-лиламрита-синдху — океан деяний Господа Чайтаньи; апара — беспредельный; агадха — неописуемый; ке— кто; карите — иметь; паре — может; тахан — в тот (океан); авагаха — погружения; садха — желание.

Великий океан игр Господа Чайтаньи Махапрабху необозрим и неизмерим. У кого хватит духу взяться измерить его?

ТЕКСТ 95

тахара мадхурйа-гандхе лубдха хайа мана
атаэва тате рахи' чаки эка кана

тахара — Его; мадхурйа — сладостным; гандхе — благоуханием; лубдха — привлеченный; хайа — становится; мана — ум; атаэва — поэтому; тате — на берегу; рахи' — встав; чаки — пробую; эка — одну; кана — каплю.

Погрузиться в этот океан невозможно, но его сладостное благоухание пленило мой ум. Поэтому я стою на берегу этого океана, пытаясь распробовать хотя бы каплю из него.

ТЕКСТ 96

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йара — которого; аша — упование; чаитанйа-чаритамрита — книгу под названием «Шри Чайтанья- чаритамрита»; кахе — пишет; кришна-даса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к Двенадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о экспансиях Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита.

Меню