Однажды, когда матушка Яшода кормила Кришну грудью, ей пришлось прерваться, так как она увидела, что молоко стало выкипать из котла и литься на плиту. Служанки были заняты чем- то другим, она отняла Кришну от груди и побежала снимать с огня котел с выкипающим молоком. Кришну очень рассердило такое поведение матери, и Он придумал разбивать горшки с йогуртом. За эту провинность Яшода решила Его связать. Все эти события описываются в данной главе.
Как-то раз, когда служанки занимались другими делами и матушка Яшода сама сбивала из йогурта масло, пришел Кришна и попросил ее накормить Его грудным молоком. Разумеется, матушка Яшода сразу дала Кришне грудь, однако потом она увидела, что молоко на плите выкипает, и, отняв Кришну от груди, побежала снимать с огня котел с молоком. Но Кришна, которому не дали вдоволь напиться грудного молока, очень рассердился. Он взял камень, разбил горшок, в котором сбивали масло, и ушел в кладовку, чтобы полакомиться свежим маслом. Когда матушка Яшода, сняв молоко, вернулась и увидела разбитый горшок, она сразу поняла, что это проделки Кришны, и пошла Его искать. Войдя в комнату, она увидела, что Кришна стоит на улукхале, большой ступе для специй. Перевернув эту ступу вверх дном, Он воровал с нее масло, подвешенное на веревках, и раздавал его обезьянам. Как только Кришна увидел, что пришла Его мать, Он пустился наутек, а матушка Яшода побежала за Ним. Пробежав немного, матушка Яшода поймала Кришну, который плакал, понимая, что напроказил. Матушка Яшода, конечно же, пообещала Кришне Его наказать, если Он опять такое вытворит, и решила связать Его веревкой. Но, когда она попыталась сделать узел, веревка, которой она хотела связать Кришну, оказалась короче на ширину двух пальцев. Матушка Яшода удлинила веревку, привязав к ней еще одну, однако веревка опять оказалась на два пальца короче. Она снова и снова пыталась связать Кришну, и каждый раз веревка оказывалась на два пальца короче. Это занятие очень утомило Яшоду, и Кришна, видя, как устала Его любящая мама, позволил Себя связать. Сжалившись над ней, Он не стал больше показывать ей Свое безграничное могущество. После того как матушка Яшода связала Кришну и занялась домашними делами, Кришна увидел два дерева ямала- арджуна . На самом деле это были Налакувара и Манигрива, два сына Куверы, которые из-за проклятия Нарады Муни стали деревьями. И теперь Кришна, проявляя Свою милость, направился к этим деревьям, чтобы исполнить желание Нарады Муни.
ТЕКСТЫ 1 - 2
шри-шука увача
экада гриха-дасишу
йашода нанда-гехини
кармантара-нийуктасу
нирмамантха свайам дадхи
йани йаниха гитани
тад-бала-чаритани ча
дадхи-нирмантхане кале
смаранти танй агайата
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; экада — однажды; гриха-дасишу — среди домашних служанок, занятых другими делами; йашода — матушка Яшода; нанда-гехини — жена Махараджи Нанды; карма-антара — другими домашними делами; нийуктасу — среди занятых; нирмамантха — сбивала; свайам — сама; дадхи — йогурт; йани — которые; йани — такие; иха — здесь; гитани — песни; тат-бала-чаритани — описывающие деяния ее ребенка; ча — и; дадхи-нирмантхане — при сбивании йогурта; кале — в это время; смаранти — помнящая; тани — их (как песни); агайата — пела.
Шри Шукадева Госвами продолжал: Однажды, увидев, что все служанки заняты другими домашними делами, матушка Яшода стала сама сбивать йогурт. Сбивая йогурт, она вспоминала проделки маленького Кришны, сочиняла собственные песни об этих Его играх и с удовольствием напевала их.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур, цитируя «Вайшнава-тошани» Шрилы Санатаны Госвами, говорит, что Кришна разбил горшок с йогуртом и был связан матушкой Яшодой в день Дипавали, или Дипа-малики. Даже в современной Индии, особенно в Бомбее, во время месяца картика люди с очень большим размахом, торжественно отмечают этот праздник, устраивая фейерверки и зажигая лампадки. Известно, что среди всех коров Махараджи Нанды было несколько коров матушки Яшоды, питавшихся только самыми ароматными травами, благодаря чему их молоко тоже становилось ароматным. Матушка Яшода хотела сама подоить этих коров, сделать из их молока йогурт, а затем сбить масло, поскольку она думала, что ее сын, Кришна, ходит по домам соседей, гопов и гопи, и ворует масло потому, что Ему не нравятся обычные молоко и йогурт.
Сбивая масло, матушка Яшода пела песни о детских играх Кришны. Раньше так было принято: если человек хотел постоянно о чем- то помнить, он слагал об этом стихи или просил сделать это профессионального стихотворца. Очевидно, матушка Яшода не хотела ни на мгновение забыть игры Кришны. Поэтому она сочиняла стихи обо всех детских играх Кришны, таких как убийство Путаны, Агхасуры, Шакатасуры и Тринаварты, и, сбивая масло, пела эти песни об играх Кришны. То же самое должны делать те, кто искренне хочет постоянно находиться в сознании Кришны. Эта подробность обнаруживает уровень сознания Кришны Яшоды. Чтобы оставаться в сознании Кришны, мы должны следовать примеру таких преданных.
ТЕКСТ 3
кшаумам васах притху-кати-тате бибхрати сутра-наддхам
путра-снеха-снута-куча-йугам джата-кампам ча субхрух
раджджв-акарша-шрама-бхуджа-чалат-канканау кундале ча
свиннам вактрам кабара-вигалан-малати нирмамантха
кшаумам — в шафраново-желтое; васах — сари (в него была одета матушка Яшода); притху-кати-тате — на (ее) широких бедрах; бибхрати — имеющая; сутра-наддхам — перехваченное поясом; путра-снеха-снута — увлажнявшиеся молоком из-за сильной любви к ребенку; куча-йугам — из сосков ее грудей; джата-кампам ча — изящно двигающееся и колышущееся; су-бхрух — та, у которой очень красивые брови; раджджу-акарша — которые она прилагала, когда тянула за веревку мутовки; шрама — от усилий; бхуджа — на руках которой; чалат-канканау — два движущихся браслета; кундале — двое серег; ча — тоже; свиннам — обрамленное черными, как туча, волосами и как дождем залитое потом; вактрам — лицо; кабара-вигалат-малати — та, с чьих волос падают цветы малати; нирмамантха — (так матушка Яшода) сбивала масло.
Одетая в шафраново-желтое сари, с затянутом поясом поверх ее пышных бедер, Яшода изо всех сил тянула за веревку, намотанную на мутовку, и все ее тело дрожало, а браслеты и серьги раскачивались в такт и позванивали. Из-за переполнявшей ее любви к своему сыну из груди Яшода-маты сочилось молоко. Ее лицо с изящно изогнутыми бровями было мокрым от пота, а с волос сыпались цветы малати.
КОММЕНТАРИЙ: Любой, кто хочет постоянно думать о Кришне, испытывая к Кришне родительскую, материнскую любовь, должен созерцать в уме облик матушки Яшоды. Не надо стремиться занять такое же положение, как Яшода, ибо это желание — майявада . Хотим ли мы развить в себе родительскую или супружескую любовь к Кришне, дружеское отношение или преданность слуги, — в любом случае мы должны идти по стопам обитателей Вриндавана, а не пытаться стать ими. Вот почему здесь приводится это описание. Возвышенные преданные должны с любовью хранить в памяти этот образ матушки Яшоды, всегда думая о том, как она была одета, как она трудилась, как пот выступал у нее на лбу, а волосы были украшены цветами и т.д. Нужно воспользоваться приведенным здесь подробным описанием, думая о Яшоде и ее материнской любви к Кришне.
ТЕКСТ 4
там станйа-кама асадйа
матхнантим джананим харих
грихитва дадхи-мантханам
нйашедхат притим авахан
там — к матушке Яшоде; станйа- камах — жаждущий испить ее грудного молока (Кришна); асадйа — явившись; матхнантим — сбивающей масло; джананим — матери; харих — Кришна; грихитва — схватив; дадхи-мантханам — мутовку; нйашедхат — не позволял; притим авахан — вызывающий любовь и нежность.
Пока матушка Яшода сбивала масло, Господь Кришна, который хотел ее грудного молока, вдруг появился перед ней и, чтобы усилить ее трансцендентное блаженство, схватил мутовку и стал мешать Своей матери сбивать масло.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна спал в комнате, но, как только Он проснулся, Он почувствовал голод и пошел к Своей матери. Он хотел, чтобы она перестала сбивать масло и дала Ему грудь, поэтому Он стал мешать ей вертеть мутовку.
ТЕКСТ 5
там анкам арудхам апайайат станам
снеха-снутам са-смитам икшати мукхам
атриптам утсриджйа джавена са йайав
утсичйамане пайаси тв адхишрите
там — Его (Кришну); анкам арудхам — с любовью усаженного на колени; апайайат — дала сосать; станам — грудь; снеха-снутам — источающую молоко благодаря переполняющей матушку Яшоду нежности; са-смитам икшати мукхам — с улыбкой глядящая на улыбающееся лицо (Кришны); атриптам — Того, кто никак не мог напиться вдоволь молока (Кришну); утсриджйа — отстранив; джавена — с быстротой; са — она (матушка Яшода); йайау — ушла; утсичйамане пайаси — когда молоко стало выкипать; ту — но; адхишрите — поставленное на огонь.
Матушка Яшода обняла Кришну, усадила Его к себе на колени и с глубокой любовью и нежностью стала смотреть на лицо Господа. От переполнявшей матушку Яшоду нежности молоко бежало из ее груди. Но, когда она увидела, что из котла, стоявшего на плите, выкипает молоко, она оставила своего сына и побежала снимать котел с огня, хотя ребенок еще не напился вдоволь грудного молока.
КОММЕНТАРИЙ: Все, что матушка Яшода делала по дому, она делала для Кришны. Кришна пил молоко из ее груди, но, когда матушка Яшода увидела, что на кухне выкипает молоко из котла, она должна была немедленно снять котел с огня и потому оставила своего сына, которого это очень рассердило, поскольку Он еще не напился вволю. Бывает, что человеку приходится уделять внимание более чем одному направлению какой-либо важной деятельности, хотя цель у всей этой деятельности одна. Так что матушка Яшода не совершила ничего предосудительного, оставив своего сына, чтобы снять с огня выкипавшее молоко. Преданный, который с любовью и привязанностью служит Кришне, должен сначала выполнить какую-то одну обязанность, а потом остальные. Как это правильно делать, ему подсказывает изнутри Сам Кришна.
тешам сатата-йуктанам
бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там
йена мам упайанти те
Б.-г., 10.10
В сознании Кришны все динамично. Преданному, находящемуся на уровне абсолютной истины, Кришна дает понять, что делать сначала, а что — потом.
ТЕКСТ 6
санджата-копах спхуритарунадхарам
сандашйа дадбхир дадхи-мантха-бхаджанам
бхиттва мришашрур дришад-ашмана рахо
джагхаса хаийангавам антарам гатах
санджата-копах — очень рассерженный (Кришна); спхурита-аруна-адхарам — надутые красноватые губы; сандашйа — прикусив; дадбхих — зубами; дадхи-мантха-бхаджанам — горшок, в котором сбивали йогурт; бхиттва — разбив; мриша-ашрух — тот, у кого на глазах притворные слезы; дришат-ашмана — камнем; рахах — в укромном месте; джагхаса — стал есть; хаийангавам — свежесбитое масло; антарам — в комнату; гатах — ушедший.
Очень рассердившись и кусая зубами Свои алые губы, Кришна с притворными слезами на глазах разбил камнем горшок с йогуртом. Затем Он ушел в комнату и, спрятавшись, стал есть свежесбитое масло.
КОММЕНТАРИЙ: часто можно увидеть, как разозлившийся ребенок начинает притворно плакать. Именно так повел Себя Кришна. Кусая зубами Свои алые губы, Он разбил камнем горшок, ушел в комнату и стал есть свежесбитое масло.
ТЕКСТ 7
уттарйа гопи сушритам пайах пунах
правишйа сандришйа ча дадхй-аматракам
бхагнам вилокйа сва-сутасйа карма тадж
джахаса там чапи на татра пашйати
уттарйа — сняв (с плиты); гопи — матушка Яшода; су- шритам — очень горячее; пайах — молоко; пунах — опять; правишйа — войдя (туда, где сбивали масло); сандришйа — посмотрев; ча — также; дадхи-аматракам — сосуд с йогуртом; бхагнам — разбитый; вилокйа — увидев; сва-сутасйа — своего ребенка; карма — проделки; тат — те; джахаса — улыбнулась; там ча — и Его (Кришну); апи — хотя; на — не; татра — там; пашйати — видящая.
Сняв с плиты горячее молоко и вернувшись туда, где она сбивала масло, матушка Яшода увидела, что горшок с йогуртом разбит и что Кришны там нет, и поняла, что разбитый горшок — дело рук Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Когда матушка Яшода увидела, что горшок разбит, а Кришны рядом нет, ей сразу стало ясно, что горшок разбил Кришна. Она нисколько не сомневалась в этом.
ТЕКСТ 8
улукхалангхрер упари вйавастхитам
маркайа камам дадатам шичи стхитам
хаийангавам чаурйа-вишанкитекшанам
нирикшйа пашчат сутам агамач чханаих
улукхала-ангхрех — ступы, в которой размельчали специи и которая была перевернута вверх дном; упари — наверху; вйавастхитам — сидящего (Кришну); маркайа — обезьяне; камам — ради удовольствия; дадатам — дающего; шичи стхитам — находящиеся в горшке для масла, который висел на веревке; хаийангавам — масло и другие молочные продукты; чаурйа-вишанкита — беспокойно бегающие из стороны в сторону (как у воришки); икшанам — того, чьи глаза; нирикшйа — увидев; пашчат — сзади; сутам — к сыну; агамат — подошла; шанаих — очень медленно, осторожно.
В это время Кришна сидел на перевернутой вверх дном деревянной ступе, в которой растирали специи, и в Свое удовольствие раздавал обезьянам йогурт и масло. Зная, что йогурт и масло ворованные, Он беспокойно озирался по сторонам в страхе перед материнским наказанием. Застав Кришну за этим занятием, матушка Яшода тихонько подкралась к Нему сзади.
КОММЕНТАРИЙ: Матушка Яшода нашла Кришну по масляным следам. Увидев, что Кришна ворует масло, она улыбнулась. Тем временем в комнату слетались вороны, но при виде Яшоды, напуганные, вылетели из нее. Итак, матушка Яшода увидела, что Кришна ворует масло и беспокойно озирается по сторонам.
ТЕКСТ 9
там атта-йаштим прасамикшйа сатварас
тато 'варухйапасасара бхитават
гопй анвадхаван на йам апа йогинам
кшамам правештум тапасеритам манах
там — ее (матушку Яшоду); атта-йаштим — держащую палку; прасамикшйа — увидев ее (в таком настроении); сатварах — мгновенно; татах — оттуда; аварухйа — спустившись; апасасара — стал убегать; бхита-ват — как будто бы очень напуганный; гопи — матушка Яшода; анвадхават — побежала вслед; на — не; йам — которого; апа — достигли; йогинам — великих йогов, мистиков; кшамам — способный достичь (Его); правештум — погрузиться (в брахмаджьоти или Параматму); тапаса — великими аскетическими подвигами; иритам — направленный к цели; манах — ум (с помощью медитации).
Когда Господь Шри Кришна увидел Свою мать с палкой в руке, Он соскочил со ступы и, словно очень испугавшись, пустился наутек. Хотя йоги пытаются поймать Его как Параматму с помощью медитации и, стремясь погрузиться в сияние Господа, совершают великие аскетические подвиги, им не удается Его достичь. Но матушка Яшода, считая ту же Личность Бога, Кришну, своим сыном, побежала за Кришной, чтобы схватить Его.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги, мистики, хотят поймать Кришну в образе Параматмы и пытаются приблизиться к Нему, совершая великие аскетические подвиги, однако им не удается это сделать. Но здесь мы видим, что Кришна в страхе убегает от Яшоды, которая вот-вот Его поймает. Этот эпизод иллюстрирует различие между бхактой и йогом . Йоги не могут достичь Кришны, а чистые преданные, такие как матушка Яшода, уже поймали Кришну. Мало этого, Кришна даже боялся палки в руке матушки Яшоды. Об этом говорит в своих молитвах царица Кунти: бхайа-бхаванайа стхитасйа (Бхаг., 1.8.31). Кришна боится матушки Яшоды, а йоги боятся Кришны. Йоги пытаются достичь Кришны с помощью гьяна-йоги и других йог, однако у них ничего не получается. В то же время, как явствует из данного стиха, Кришна боялся матушки Яшоды, хотя она была простой женщиной.
ТЕКСТ 10
анванчамана джанани брихач-чалач-
чхрони-бхаракранта-гатих сумадхйама
джавена висрамсита-кеша-бандхана-
чйута-прасунанугатих парамришат
анванчамана — быстро преследующая (Кришну); джанани — матушка Яшода; брихат-чалат-шрони-бхара-акранта-гатих — уставшая и вынужденная замедлить бег из-за того, что ее налитая грудь была слишком тяжелой; су-мадхйама — обладающая тонкой талией; джавена — из-за очень быстрого бега; висрамсита-кеша- бандхана — с ее распустившихся волос; чйута-прасуна-анугатих — та, за которой сыпались цветы; парамришат — поймала (Кришну).
Грудь матушки Яшоды была слишком тяжела для ее тонкой талии, поэтому ей пришлось замедлить свой бег. Пока матушка Яшода преследовала Кришну, ее волосы растрепались и цветы с них падали за ней на землю. И все же ей удалось поймать своего сына Кришну.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги, совершая суровые аскетические подвиги, не могут поймать Кришну, но матушка Яшода, несмотря на все препятствия, в конце концов без особого труда поймала Его. В этом разница между йогом и бхактой . Йоги даже не способны погрузиться в сияние Кришны. Йасйа прабха прабхавато джагад-анда- коти-котишу (Б.-с., 5.40). В том сиянии плавают миллионы вселенных, однако йоги и гьяни не могут погрузиться в него даже после многих лет, посвященных аскезе, тогда как бхакты способны пленить Кришну просто своей любовью к Нему. Вот чему учит пример матушки Яшоды. И Сам Кришна подтверждает: любой, кто хочет пленить Его, должен обратиться к преданному служению.
бхактйа мам абхиджанати
йаван йаш часми таттватах
тато мам таттвато джнатва
вишате тад-анантарам
Б.-г., 18.55
Бхакты без труда достигают даже планеты Кришны, а менее разумные люди, йоги и гьяни, занимаясь медитацией, так и продолжают бегать за Кришной. Даже если им удается слиться с сиянием Кришны, в конце концов они падают из него.
ТЕКСТ 11
критагасам там прарудантам акшини
кашантам анджан-машини сва-панина
удвикшаманам бхайа-вихвалекшанам
хасте грихитва бхишайантй авагурат
крита-агасам — совершившего проступок; там — Его (Кришну); прарудантам — плачущего; акшини — оба глаза; кашантам — трущего; анджат-машини — те, что были накрашены черной тушью, которая из-за слез теперь растеклась по всему (Его) лицу; сва- панина — Своей рукой; удвикшаманам — того, кого созерцала в таком настроении матушка Яшода; бхайа-вихвала-икшанам — того, в чьих глазах был сильный страх (перед матерью); хасте — рукой; грихитва — поймав; бхишайанти — грозящая (матушка Яшода); авагурат — слегка пожурила.
Когда матушка Яшода поймала Его, Кришна еще больше испугался и сознался в Своем проступке. Глядя на Него, она видела, что Он плачет и Его слезы смешиваются с сурьмой, которой обведены Его глаза. Оттого, что Он тер глаза руками, сурьма размазалась по всему лицу. Держа своего очаровательного сына за руку, матушка Яшода принялась журить Его.
КОММЕНТАРИЙ: Это описание отношений Яшоды и Кришны помогает нам понять возвышенное положение чистого преданного, который с любовью служит Господу. Йоги, гьяни, карми и ведантисты не могут даже приблизиться к Кришне — они вынуждены оставаться очень далеко от Него и пытаться погрузиться в сияние, исходящее от Его тела, но даже и на это они не способны. Великие полубоги, такие как Господь Брахма и Господь Шива, всегда поклоняются Ему медитацией и служением. Даже могущественнейший Ямараджа боится Кришны. Поэтому, как мы знаем из истории Аджамилы, Ямараджа велел своим слугам не приближаться к преданным, не говоря уже о том, чтобы брать их под стражу. Одним словом, Ямараджа тоже боится Кришны и преданных Кришны. Но тот же Кришна настолько зависит от матушки Яшоды, что, когда она просто показала Ему палку, Кришна сознался в Своем проступке и заплакал, как обыкновенный ребенок. Разумеется, матушка Яшода не хотела сильно ругать своего любимца, поэтому она сразу отбросила палку и просто пожурила Кришну, сказав: «Сейчас я свяжу Тебя, чтобы Ты больше не мог проказничать. И играть со Своими друзьями Тебе тоже пока что будет нельзя». Это показывает, насколько чистый преданный ближе к трансцендентной Абсолютной Истине, чем гьяни, йоги, приверженцы ведических ритуалов и все остальные.
ТЕКСТ 12
тйактва йаштим сутам бхитам
виджнайарбхака-ватсала
ийеша кила там баддхум
дамнатад-вирйа-ковида
тйактва — отбросив; йаштим — палку (которую она держала в руке); сутам — сына; бхитам — испуганного; виджнайа — поняв; арбхака-ватсала — нежно любящая (мать Кришны); ийеша — захотела; кила — поистине; там — Его (Кришну); баддхум — связать; дамна — веревкой; а-тат-вирйа-ковида — (из-за своей сильной любви к Кришне) без знания о том, что Он, Личность Бога, обладает величайшим могуществом.
Сердце матушки Яшоды всегда переполняла любовь к Кришне, поэтому она не знала, кто такой Кришна и насколько Он могуществен. Испытывая к Нему материнские чувства, она знать не хотела, кто Он такой. Поэтому, увидев, как перепугался ее сын, она отбросила палку и решила связать Его, чтобы Он больше не проказничал.
КОММЕНТАРИЙ: Матушка Яшода решила связать Кришну не для того, чтобы наказать Его, а для того, чтобы этот непоседливый ребенок от страха не убежал из дома. Ей бы снова пришлось волноваться. Поэтому из любви к Кришне она решила Его связать. Матушка Яшода хотела внушить Кришне, что, раз уж Он так испугался одного вида палки в ее руке, Он не должен больше проказничать — разбивать горшок с йогуртом и маслом и раздавать его содержимое обезьянам. Матушку Яшоду не интересовало, кто такой Кришна и как Он повсюду проявляет Свое могущество. Это пример чистой любви к Кришне.
ТЕКСТЫ 13 - 14
на чантар на бахир йасйа
на пурвам напи чапарам
пурвапарам бахиш чантар
джагато йо джагач ча йах
там матватмаджам авйактам
мартйа-лингам адхокшаджам
гопиколукхале дамна
бабандха пракритам йатха
на — не; ча — также; антах — внутри; на — ни; бахих — снаружи; йасйа — которого; на — ни; пурвам — начало; на — ни; апи — поистине; ча — также; апарам — конец; пурва-апарам — начало и конец; бахих ча антах — снаружи и внутри; джагатах — всего мироздания; йах — который; джагат ча йах — и который является совокупностью всего, что есть в мироздании; там — Его; матва — посчитав; атмаджам — сыном; авйактам — непроявленного; мартйа- лингам — явившегося в образе человека; адхокшаджам — недоступного чувственному восприятию; гопика — матушка Яшода; улукхале — к ступе, в которой толкут специи; дамна — веревкой; бабандха — привязала; пракритам йатха — словно обыкновенного человеческого ребенка.
У Верховного Господа нет начала и конца, нет ни внешней, ни внутренней, ни передней, ни задней стороны. Иными словами, Господь вездесущ. Поскольку Он не подвержен влиянию времени, для Него нет разницы между прошлым, настоящим и будущим. Все время Он пребывает в Своем трансцендентном теле. Будучи абсолютным, запредельным всему относительному, Господь свободен от различий между причиной и следствием, хотя Он — причина и следствие всего сущего. Это непроявленное существо, недоступное восприятию чувств, ныне явилось в образе человеческого дитя, и Яшода, считая Его просто своим сыном, веревкой привязала Его к деревянной ступе.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (10.12) о Кришне говорится как о Верховном Брахмане (парам брахма парам дхама) . Слово брахма означает «величайший». Кришна безграничен и вездесущ, поэтому Он — величайший из великих. Как можно измерить или связать вездесущего? Кроме того, Кришна — это само время. Стало быть, Он пронизывает Собой не только пространство, но и время. Мы измеряем время, и мы ограничены прошлым, настоящим и будущим, однако для Кришны ничего этого не существует. Любого человека можно измерить, но Кришна показал, что, хотя Он индивидуальная личность, у Него во рту находится все мироздание. Принимая все это в расчет, становится ясно, что Кришну невозможно измерить. Тогда почему Яшода хотела измерить и связать Его? Остается заключить, что ею двигала чистая духовная любовь. Другой причины нет.
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
Б.-с., 5.33
Все едино, потому что высшей причиной всего является Кришна. Кришну невозможно измерить или вычислить с помощью Вед (ведешу дурлабхам) . Он доступен только преданным (адурлабхам атма-бхактау) . Преданные знают, как строить свои отношения с Кришной, потому что они с любовью служат Ему (бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах) . Поэтому матушка Яшода хотела связать Кришну.
ТЕКСТ 15
тад дама бадхйаманасйа
сварбхакасйа критагасах
двй-ангулонам абхут тена
сандадхе 'нйач ча гопика
тат дама — та (прочная веревка); бадхйаманасйа — связываемого (матушкой Яшодой); сва-арбхакасйа — своего сына; крита- агасах — совершившего проступок; дви-ангула — на два пальца; унам — недостающая; абхут — стала; тена — той (веревкой); сандадхе — соединила; анйат ча — другую (веревку); гопика — матушка Яшода.
Пытаясь связать напроказившего ребенка, матушка Яшода увидела, что веревка оказалась на ширину двух пальцев короче, чем надо. Тогда, чтобы удлинить ее, она принесла еще одну веревку.
КОММЕНТАРИЙ: Когда матушка Яшода попыталась Его связать, Кришна, являя Свое безграничное могущество, прежде всего сделал так, что веревка оказалась слишком короткой. Господь уже показал Свое беспредельное могущество, убив Путану, Шакатасуру и Тринаварту. А теперь Кришна продемонстрировал матушке Яшоде другое вибхути, проявление Своего могущества. «Если Я не соглашусь на это, — хотел показать ей Кришна, — ты не сможешь Меня связать». Поэтому, хотя матушка Яшода в своих попытках связать Кришну связывала друг с другом одну веревку за другой, у нее ничего не получалось. Но, когда Кришна согласился на это, ей удалось Его связать. Иными словами, человек может испытывать трансцендентную любовь к Кришне, однако это еще не значит, что он сможет управлять Кришной. Только когда Кришна доволен чьим-либо преданным служением, Он делает все Сам. Севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах . По мере того как преданный совершенствуется в своем служении, Кришна открывает Себя ему все больше и больше. Джихвадау: это служение начинается с языка, то есть с воспевания Кришны и принятия прасада Кришны.
атах шри-кришна-намади
на бхавед грахйам индрийаих
севонмукхе хи джихвадау
свайам эва спхуратй адах
Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234
ТЕКСТ 16
йадасит тад апи нйунам
тенанйад апи сандадхе
тад апи двй-ангулам нйунам
йад йад адатта бандханам
йада — когда; асит — стала; тат апи — даже та (новая, удлиненная веревка); нйунам — недостаточная; тена — с ней (с новой веревкой); анйат апи — еще одну; сандадхе — соединила; тат апи — та тоже; дви-ангулам — на два пальца; нйунам — недостающая; йат йат адатта — сколько бы (веревок) ни добавляла; бандханам — связывания (Кришны).
Удлиненная веревка тоже оказалась на два пальца короче, чем надо, и, когда матушка Яшода привязала к ней еще одну веревку, она все равно осталась на два пальца короче. Сколько бы веревок ни добавляла матушка Яшода, все они оказывались слишком короткими, и с этим ничего нельзя было поделать.
ТЕКСТ 17
эвам сва-геха-дамани
йашода сандадхатй апи
гопинам сусмайантинам
смайанти висмитабхават
эвам — так; сва-геха-дамани — все веревки, которые были в доме; йашода — матушка Яшода; сандадхати апи — хотя и связывает; гопинам — при других пожилых гопи, подругах матушки Яшоды; су-смайантинам — улыбающихся (на эту потеху); смайанти — улыбающаяся (матушка Яшода); висмита абхават — была очень удивлена.
Матушка Яшода собрала все веревки, которые были в доме, соединяя их одну за другой, но так и не смогла связать Кришну. Ее подруги, пожилые соседки-гопи, улыбались, наслаждаясь этой потехой. Сама же Яшода, хоть и устала связывать веревки, тоже улыбалась. Все они были крайне удивлены.
КОММЕНТАРИЙ: Этот эпизод удивителен потому, что в то время Кришна был совсем маленьким ребенком с крошечными ручками. Чтобы связать Его, вполне должно было хватить полуметровой веревки. А длина веревки, получившейся из всех веревок в доме, была, наверное, сотни метров, но все равно она оказалась слишком коротка, чтобы связать Кришну. Матушка Яшода и ее подруги, конечно же, думали: «Как такое может быть?» Дивясь на это, все они улыбались. Первая веревка была коротка на ширину двух пальцев, но, когда к ней добавили вторую веревку, она все равно оказалась на два пальца короче, чем надо. И если каждая веревка была коротка на ширину двух пальцев, тогда все эти веревки, вместе взятые, были на ширину сотен пальцев короче, чем требовалось. Тут действительно было чему удивляться. Так Кришна еще раз продемонстрировал матери и ее подругам Свое непостижимое могущество.
ТЕКСТ 18
сва-матух свинна-гатрайа
висраста-кабара-сраджах
дриштва паришрамам кришнах
крипайасит сва-бандхане
сва-матух — Своей матери (Яшода-деви); свинна-гатрайах — от ненужных усилий покрывшейся потом (Кришна увидел это); висраста — падающие; кабара — с волос; сраджах — та, у которой цветы; дриштва — увидев (состояние матери); паришрамам — усталость (Он понял это); кришнах — Верховная Личность Бога; крипайа — беспричинной милостью к Своей матери и преданной; асит — согласился; сва-бандхане — с тем, что она связывала (Его).
От напряжения все тело матушки Яшоды покрылось потом, а из ее волос выпали цветы и гребень. Увидев, как устала Его мать, маленький Кришна смиловался над ней и позволил Себя связать.
КОММЕНТАРИЙ: Когда матушка Яшода и остальные женщины в конце концов убедились, что Кришну, хотя на Нем были браслеты и другие украшения с драгоценными камнями, не удалось связать всеми веревками, которые были в доме, они решили, что Кришна необычайно удачлив, поэтому Его невозможно связать никакими материальными путами. Это заставило их отказаться от идеи связать Его. Однако в состязании между Кришной и Его преданным, Кришна иногда соглашается потерпеть поражение. В дело включилась внутренняя энергия Кришны, йогамайя, и Кришна позволил матушке Яшоде связать Его.
ТЕКСТ 19
эвам сандаршита хй анга
харина бхритйа-вашйата
сва-вашенапи кришнена
йасйедам сешварам ваше
эвам — так; сандаршита — проявлена; хи — поистине; анга — о царь Парикшит; харина — Верховной Личности Бога; бхритйа-вашйата — имеющей трансцендентную склонность отдавать Себя во власть Своего слуги или преданного; сва-вашена — тем, который подвластен только Самому Себе; апи — поистине; кришнена — Кришной; йасйа — которого; идам — это (вся вселенная); са-ишварам — та, в которой пребывают могущественные полубоги, такие как Господь Шива и Господь Брахма; ваше — под властью.
О Махараджа Парикшит, вся эта вселенная с ее великими, могущественными полубогами, такими как Господь Шива, Господь Брахма и Господь Индра, находится во власти Всевышнего. Однако у Верховного Господа есть одно трансцендентное качество: Он подчиняется Своим преданным. И теперь Кришна проявил его.
КОММЕНТАРИЙ: Эту лилу Кришны очень трудно понять, но преданные способны это сделать. Вот почему говорится: даршайамс тад-видам лока атмано бхакта-вашйатам (Бхаг., 10.11.9) — Господь проявляет одно из Своих трансцендентных качеств, подчиняясь Своим преданным. В «Брахма-самхите» (5.35) сказано:
эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим
йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад антах
андантара-стха-параману-чайантара-стхам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
Посредством Своей полной экспансии, Параматмы, Господь управляет бесчисленными вселенными со всеми живущими в них полубогами, и все же Он позволяет Своему преданному управлять Им. В Упанишадах говорится, что Верховная Личность Бога может перемещаться быстрее ума, но в данном случае мы видим, что, хотя Кришна хотел убежать от Своей матери, у Него это не получилось и в конце концов матушка Яшода поймала Его. Лакшми-сахасра- шата-самбхрама-севйаманам: Кришне служат сотни тысяч богинь процветания, и тем не менее Он, словно нищий, ворует масло. Ямараджа, повелитель всех живых существ, трепещет перед волей Кришны, но Кришна боится палки Своей матери. Тот, кто не является преданным, не способен понять эти противоречия. Только преданный может понять могущество чистого преданного служения: оно обладает такой силой, что чистый преданный может повелевать Самим Кришной. Слово бхритйа-вашйата не означает, что Кришна подвластен Своим слугам, — Он подвластен их чистой любви. В «Бхагавад-гите» (1.21) сказано, что Кришна стал колесничим Арджуны. Арджуна велел Ему: сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме 'чйута — «Дорогой Кришна, Ты согласился быть моим колесничим и выполнять мои приказы. Поставь же мою колесницу между двумя армиями». Кришна тотчас выполнил этот приказ, и потому кто-то может сказать, что Кришна тоже не является независимым. Но так можно думать только вследствие невежества (аджнана) . Кришна всегда полностью независим; если же Он ставит Себя в подчиненное положение по отношению к Своим преданным, это проявление ананда-чинмая-расы, духовных качеств, усиливающее Его трансцендентное наслаждение. Все поклоняются Кришне как Верховной Личности Бога, поэтому иногда Он хочет, чтобы кто-то Им повелевал. Но повелевать Кришной может только чистый преданный.
ТЕКСТ 20
немам виринчо на бхаво
на шрир апй анга-самшрайа
прасадам лебхире гопи
йат тат прапа вимуктидат
на — не; имам — это (возвышенное положение); виринчах — Господь Брахма; на — ни; бхавах — Господь Шива; на — ни; шрих — богиня процветания; апи — поистине; анга-самшрайа — тем, что она является лучшей половиной Верховного Господа; прасадам — милость; лебхире — обрели; гопи — матушка Яшода; йат тат — ту, которую; прапа — получила; вимукти-дат — от Кришны, дарующего освобождение из материального мира.
Ни Господь Брахма, ни Господь Шива, ни даже богиня процветания, которая всегда является лучшей половиной Верховного Господа, дарующего освобождение из материального мира, не могут снискать такую Его милость, какую получила матушка Яшода.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Яшода сравнивается с другими преданными Господа. В «чайтанья-чаритамрите» (Ади, 5.142) сказано: экале ишвара кришна, ара саба бхритйа — единственным верховным повелителем является Кришна, все остальные — Его слуги. У Кришны есть бхритйа-вашйата, трансцендентная склонность ставить Себя в зависимость от Своего бхритьи, слуги. Но хотя каждый является Его бхритьей и хотя Кришне свойственно подчиняться Своим бхритьям, матушка Яшода превосходит всех. Господь Брахма — бхритья, слуга Кришны, и он — ади-кави, первый из создателей этой вселенной (тене брахма хрида йа ади-кавайе) . Но даже он не сумел обрести такую милость, какую обрела матушка Яшода. А Господь Шива — величайший вайшнав (ваишнаванам йатха шамбхух) . Что говорить о Господе Брахме и Господе Шиве, если даже богиня процветания, Лакшми, которая всегда находится рядом с Верховным Господом, поскольку служит Его телу, не получила такой милости. Поэтому Махараджа Парикшит с удивлением думал: «что за поступки совершили в прошлых жизнях Яшода и Махараджа Нанда, благодаря которым они получили такую уникальную возможность — возможность быть любящими отцом и матерью Кришны?»
В этом стихе трижды употреблено отрицание: на, на, на . Если какое-то слово повторяется трижды, например «делай это, делай это, делай это», тем самым подчеркивается его важность. Здесь говорится: на лебхире, на лебхире, на лебхире . Матушка Яшода занимает самое возвышенное положение, и потому Кришна полностью подчинился ей.
Слово вимуктидат тоже играет важную роль. Есть разные виды освобождения — саюджья, салокья, сарупья, саршти и самипья, но вимукти означает «особое мукти «. Если человек после освобождения поднялся на уровень према-бхакти, говорится, что он достиг вимукти, особого мукти . Вот почему в этом стихе употреблена частица на . Шри чайтанья Махапрабху описывает это возвышенное состояние, прему, словами према пум-артхо махан, и для матушки Яшоды естественно действовать в этом состоянии возвышенной любви. Это значит, что она — нитья-сиддха, экспансия хладини- шакти, энергии Кришны, посредством которой Он наслаждается трансцендентным блаженством. Экспансии этой энергии являются особо приближенными преданными Кришны (ананда-чинмайа- раса-пратибхавитабхих) . Такие преданные не относятся к категории садхана-сиддх .
ТЕКСТ 21
найам сукхапо бхагаван
дехинам гопика-сутах
джнанинам чатма-бхутанам
йатха бхактиматам иха
на — не; айам — этот; сукха- апах — легко достижимый или приносящий счастье; бхагаван — Верховная Личность Бога; дехинам — тех, кто воспринимает жизнь на телесном уровне, особенно карми; гопика-сутах — Кришна, сын матушки Яшоды (Кришну в роли сына Васудевы зовут Васудевой, а в роли сына матушки Яшоды — Кришной); джнанинам ча — и гьяни, пытающихся избавиться от материальной скверны; атма-бхутанам — самодостаточных йогов; йатха — как; бхакти-матам — преданных; иха — здесь (в этом мире).
Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, доступен преданным, которые с искренней любовью служат Ему, но для тех, кто занимается умозрительным философствованием, или пытается обрести духовное совершенство с помощью суровых аскетических подвигов, или отождествляет себя с телом, Он труднодостижим.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна, Верховная Личность Бога в образе сына Яшода-маты, легко доступен преданным, но не тапасви, йогам, гьяни и тем, кто отождествляет себя с телом. Иногда их называют шанта-бхактами, но на самом деле настоящая бхакти начинается с дасья-расы . В «Бхагавад-гите» (4.11) Кришна говорит:
йе йатха мам прападйанте
тамс татхаива бхаджамй ахам
мама вартманувартанте
манушйах партха сарвашах
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи». Все ищут Кришну, ибо Он — Высшая Душа всех индивидуальных душ. Каждый человек любит свое тело и хочет оберегать его, потому что он — душа — находится внутри тела; точно так же каждый любит душу, потому что душа является неотъемлемой частицей Сверхдуши. Так что на самом деле каждый стремится обрести счастье, возродив свои отношения со Сверхдушой. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах — «Цель всех Вед — постичь Меня». Стало быть, и карми, и гьяни, и йоги, и святые — все ищут Кришну. Однако лишь тот, кто идет по стопам преданных, у которых есть личные отношения с Кришной, — особенно жителей Вриндавана, — способен достичь высшего положения, получив возможность общаться с Кришной. Вриндаванам паритйаджйа падам экам на гаччхати: говорится, что Кришна ни на миг не покидает Вриндаван. Вриндавана-васи: матушка Яшода, друзья Кришны и возлюбленные Кришны, юные гопи, с которыми Он танцует, — связаны с Кришной очень близкими отношениями, и Кришна становится доступным тем, кто идет по стопам этих преданных. Нитья-сиддхи — это экспансии Кришны, которые всегда находятся вместе с Кришной; но если те, кто пытается обрести садхана- сиддхи, будут идти по стопам спутников Кришны, относящихся к категории нитья-сиддх, они тоже легко достигнут Кришны. Однако некоторые существа привязаны к разным формам телесного самоотождествления. Например, Господь Брахма и Господь Шива занимают очень высокое положение, поэтому у них присутствует сознание того, что они — великие ишвары . Иными словами, поскольку Господь Брахма и Господь Шива являются гуна-аватарами и занимают высокое положение, они чувствуют себя в какой-то степени равными Кришне. Но у чистых преданных, обитателей Вриндавана, нет никакого телесного самоотождествления. Они полностью отдают себя служению Господу, переполненные возвышенной любовью к Нему — премой . Вот почему Шри чайтанья Махапрабху учил: према пум-артхо махан — высшим совершенством жизни является према, чистая любовь в отношениях с Кришной. И матушка Яшода — величайшая из преданных, достигших этого совершенства.
ТЕКСТ 22
кришнас ту гриха-критйешу
вйаграйам матари прабхух
адракшид арджунау пурвам
гухйакау дханадатмаджау
кришнах ту — Кришна же; гриха-критйешу — в домашних делах; вйаграйам — очень занята; матари — когда мать; прабхух — Господь; адракшит — увидел; арджунау — деревья-близнецы арджуна; пурвам — впереди; гухйакау — те, что в одну из прошлых эпох были полубогами; дханада-атмаджау — сыновей Куверы, хранителя сокровищ полубогов.
Матушка Яшода была поглощена домашними делами, а тем временем Верховный Господь, Кришна, увидел деревья-близнецы, называемые ямала-арджуна, которые в далеком прошлом были полубогами, сыновьями Куверы.
ТЕКСТ 23
пура нарада-шапена
врикшатам прапитау мадат
налакувара-манигривав
ити кхйатау шрийанвитау
пура — в прошлом; нарада-шапена — проклятием Нарады Муни; врикшатам — форму деревьев; прапитау — получили; мадат — из- за безумия; налакувара — один из них — Налакувара; манигривау — а другой — Манигрива; ити — так; кхйатау — широко известные; шрийа анвитау — наделенные большим богатством.
В прошлой жизни эти два брата, которых звали Налакувара и Манигрива, имели всевозможные богатства и купались в роскоши. Возгордившись, они стали смотреть на всех свысока, поэтому Нарада Муни проклял их и они стали деревьями.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Матушка Яшода связывает Господа Кришну».