Он был одним из тех, кому Бхактиведанта Свами Прабхупада доверил закончить свои незавершенные переводы сакральных санскритских текстов.
По сообщениям из Индии, Гопипаранадхана Прабху оставил этот мир ночью 15 сентября, у себя дома на Говардхане, где он возглавлял созданную им же школу санскрита. По некоторым предположениям, причиной смерти мог стать приступ бронхиальной астмы, которой он страдал на протяжении многих лет.
Уход Гопипарандханы Прабху – тяжелая утрата для ИСККОН. Ведь он был не просто блестящим знатоком санскрита. О санскрите он вообще говорил, что это… «просто язык», давая понять важность именно правильного осмысления того, что мы делаем, и бережного отношения к тому, что делаем. Он учил других вайшнавов искусству перевода и пониманию этого древнего языка классических священных шастр. Он был носителем истинной милости Шрилы Прабхупады, выполняя наставления своего учителя и его наказ завершить перевод того, что не успел сделать сам Шрила Прабхупада.
А ведь на очереди были еще и уникальные сакральные тексты других ачарьев, в частности, «Шат Сандарбхи» Шри Дживы Госвами!
Гопипаранадхана Прабху неоднократно бывал и в России, удивляя и вайшнавов, и даже светских ученых своими познаниями в области санскрита, философии, вайшнавского богословия, своей эрудированностью настоящего ведического мудреца. Его лекции становились праздниками встреч с мудростью Шрилы Прабхупады, который, казалось, говорит устами своего дорогого и верного ученика.
Но уход Гопипаранадханы Прабху – это еще и надежда для нас. Ведь он так дорог Шриле Прабхупаде и Господу Кришне! А еще мы можем по-достоинству оценить духовный подвиг Вайшнава, увидеть вечно живой пример безраздельной преданности Учителю и служению миссии Шри Чайтаньи Махапрабху.
Гопипаранадхана Прабху на протяжении нескольких десятков лет нес важное и сокровенное служение своему учителю и Господу Чайтанье, переводя с санскрита ведическую литературу для издательства Бхактиведанта Бук Траст. После ухода из бренного мира Шрилы Прабхупады (1896-1977) он вместе с Хридаянандой Госвами Махараджем завершил перевод и комментирование неоконченных Прабхупадой Песен Шримад Бхагаватам. С тех пор Гопипаранадхана Прабху издал несколько переводов произведений вайшнавских ачарьев. Не так давно он вновь поразил ценителей вайшнавской традиции своим трехтомным переводом и комментариями к такому сложному и выдающемуся сакральному писанию, как Брихад Бхагаватамрита Шри Санатаны Госвами, – книги, которую Его Святейшество Шрила Ниранджана Свами назвал своей «самой любимой после книг Шрилы Прабхупады».
Наряду с собственно переводческой деятельностью, Гопипаранадхана Прабху преподавал студентам-теологам из разных стран мира, в том числе, из России, основы санскрита и философии Вед, прежде всего, Шримад Бхагаватам, в школе санскрита «Говардхан Шримад Бхагаватам Видьяпитх» (Врадж, Индия). Знаток писаний, санскрита и ведической философии, Гопипаранадхана Прабху сочетал в своих лекциях глубину и простоту, практичность, беззаветную верность своему духовному учителю Шриле Прабхупаде. Он всегда и в любой ситуации авторитетно и убедительно прояснял любой вопрос, но при этом славится необычайной скромностью, которая заставляет светиться и другие его возвышенные вайшнавские качества.
Те, кто приходили на лекции Гопипаранадханы Прабху в храм на Ленинградском проспекте, надо полагать, испытали те же чувства. Да, он сильно изменился внешне, но с годами его религиозная мысль стал еще более отточенной и глубокой. Видно, что в нем отражается мощный интеллект его духовного учителя, Шрилы Прабхупады, и потому ему с легкостью удается преподносить любой публике сложную для современного человека философию отличия бессмертной души от бренного физического тела.
Ни у кого даже и возникло вопросов по поводу того, почему Гопипаранадхана Прабху вечером читает лекцию по «утреннему» писанию, Шримад Бхагаватам, а не по «вечернему», Бхагавад-гите.
Впервые в Москве его увидели в 1997 г. Тогда с его участием прошел круглый стол в Институте востоковедения РАН, что на Рождественке. На кассетной записи можно было слышать шум и гам, который обычно сопутствует собранию маститых ученых, не очень-то охотно считающихся с мнением своих коллег – тем более, младших, тем более, «неколлег» и прочих «дилетантов». Но вот раздался тихий голос Гопипаранадханы Прабху, и общем гвалте зародился тщательно скрываемый ажиотаж. Внезапно «кришнаитский санскритолог» перешел на древний язык и принялся тихо, но уверенно и спокойно, будто спортсмен на разминке, цитировать какой-то длиннющий стих. Стих был явно не знаком индологам, и отстраненная ученая болтовня прекратилась сама собой. Воцарилась мертвая тишина. В ней звучал лишь голос Гопипаранадханы Прабху, который уже несколько минут кряду, не прерываясь ни на секунду, с естественной легкостью цитировал санскритские тексты незнакомых древних писаний, как если б говорил на родном языке. Это было настоящим поражением ученых, даже и не предполагавших, что могут оказаться в такой ситуации: «Неужели кто-то знает индуизм лучше нас, академических ученых? Но ведь этот человек даже и не индус! Он американец, западный человек»…
Сообщение Шрута Кирти прабху: "Только что получил шокирующее известие, что наш духовный брат Гопипаранадхана прабху несколько часов назад оставил своё тело здесь, на Говардхане. Не знаю подробностей, но уже направляюсь в его дом, где встречусь с Панчагаудой прабху и остальными. Как что-то узнаю, сразу сообщу...
Только что вернулся из его дома, который находится рядом с Говардхан Мандиром ИСККОН'а. Ниже я приведу короткий отчет и комментарии его жены.
Его видели рано утром и он был "в порядке". Один преданный ждал около часа, чтобы встретиться с ним, и когда в конце-концов попал в его команту, нашел Гопипаранахана прабху лежащим на полу, судя по всему, уже несколько часов...
Его жена сказала мне, что он только что вернулся с Польского тура и через два дня собирался уехать в Китай. Кришна устроил все так, что он оставил тело здесь, в своём доме на Говардхане. Она сказала мне, что вчера к двери подползла черная змея, а Гопи просто закрыл перед ней дверь. Она видит в этом послание Кришны. Конечно, это мог быть приступ астмы, но экспертизы еще не было, так как полиция еще не прибыла на место.
Его тело тело было вытянуто на полу, он лежал на спине, как будто в дандавате Говардхану по левую сторону. Я был его первым духовным братом в комнате и после несколько минут повторял молитвы Нарисимхе. Осматривая его маленькую комнатку, я заметил на его столе обрамленное изображение со следующими словами:
"Не слушай людей, которые ведут себя неправильно. Если твое поведение далеко от идеального, тебе не следует проповедовать о Боге - запрись и проповедуй сам себе. Настоящий бхаджан начинается тогда, когда то, что внутри, совпадает с тем, что снаружи."
Так же там был был большой экземпляр Упанишадбхашьям и две книги на Китайском, по крайней мере одна из них была Китайско-Английским словарем."
и очень верные слова.
"Не слушай людей, которые ведут себя неправильно. Если твое поведение далеко от идеального, тебе не следует проповедовать о Боге - запрись и проповедуй сам себе. Настоящий бхаджан начинается тогда, когда то, что внутри, совпадает с тем, что снаружи."
Спасибо!
Patitanam pavanebyo vaishveybhyo namo namah
Я в почтении склоняюсь перед вайшнавами,
ибо они подобны древу желаний.
Исполненные безграничного милосердия,
и спасают падшие души.
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Гопипаранадхана Прабху .
Он олицетворение самоотречения и глубоко погружен в настроение божественной разлуки Шри Радхи и Кришны.