В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пересказывает содержание двадцать третьей главы следующим образом. В этой главе Шри Чайтанья Махапрабху перечисляет признаки эмоций и любви, а также описывает пробуждение изначальных любовных отношений живого существа с Богом и отличительные черты преданного, уже достигшего этого уровня. Затем Он рассказывает о постепенном усилении любви к Богу, вплоть до уровня махабхавы. После этого Он переходит к рассказу о пяти стадиях влечения и описывает, как они развиваются одна из другой. Он также повествует о расе супружеской любви, которая представляет собой высшее эмоциональное состояние души. Супружеская любовь подразделяется на две категории — свакия и паракия. Свакия — это любовные отношения между мужем и женой, а паракия — это взаимоотношения влюбленных. Этой теме посвящено несколько стихов. Затем Он переходит к описанию шестидесяти четырех трансцендентных качеств Кришны и двадцати пяти трансцендентных качеств Шримати Радхарани.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху описывает качества тех, кто способен ощутить расы преданного служения. Он перечисляет свойства, присущие всем таким преданным, и рассказывает о разных категориях, на которые делятся преданные. Господь также открывает Санатане Госвами все сокровенные атрибуты преданного служения. Он приводит описания из «Хари-вамши», в которой говорится о Голоке Вриндаване, где Кришна вечно проводит Свои лилы. В этой главе приводятся также две точки зрения на кеши-аватару — верная и неверная. Все эти наставления содержатся в данной главе.
Под конец Шри Чайтанья Махапрабху благословил Санатану Госвами, положив руку ему на голову. Благодаря этому Санатана обрел силу раскрыть все эти темы в своих книгах, таких как «Хари-бхакти-виласа».
ТЕКСТ 1
чирад адаттам ниджа-гупта-виттам
свапрема-намамртам атйударах
апамарам йо витатара гаурах
кршно джанебхйас там ахам прападйе
чират — в течение длительного времени; адаттам — не раздаваемое; ниджа-гупта-виттам — Его сокровенное достояние; сва-према — любви к Нему; нама — святого имени; амртам — нектара; ати-ударах — необычайно щедрый; а-памарам — снисходя даже до самых низких людей; йах — тот, кто; витатара — раздал; гаурах — Шри Гаурасундара; кршнах — Сам Господь Кришна; джанебхйах — обычным людям; там — Ему; ахам — я; прападйе — кланяюсь.
Верховный Господь, известный под именем Гаура-Кришны, воплощение щедрости и великодушия, раздавал всем, даже самым низким из людей, Свое сокровенное достояние — нектар любви к Нему и к святому имени. Никогда прежде люди не получали такого дара. Поэтому я в почтении склоняюсь перед Ним.
ТЕКСТ 2
джайа джайа гаурачандра джайа нитйананда
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-врнда
джайа джайа — слава, слава; гаурачандра — Гаурачандре; джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-врнда — преданным Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 3
эбе шуна бхакти-пхала ‘према’-прайоджана
йахара шраване хайа бхакти-раса-джнана
эбе шуна — теперь послушай; бхакти-пхала — плод практики преданного служения; према — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; йахара шраване — слушание о которой; хайа — есть; бхакти-раса-джнана — трансцендентное знание о расах преданного служения.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Послушай теперь, о Санатана, какой плод приносит преданное служение. Это любовь к Богу, высшая цель жизни. Всякий, кто услышит это описание, постигнет природу трансцендентных рас преданного служения».
ТЕКСТ 4
кршне рати гадха хаиле ‘према’-абхидхана
кршна-бхакти-расера эи ‘стхайи-бхава’-нама
кршне — к Господу Кришне; рати — влечение; гадха — глубокое; хаиле — когда становится; према-абхидхана — называемое любовью к Богу; кршна-бхакти-расера — рас преданного служения Кришне; эи — это; стхайи-бхава-нама — называется стхайи-бхавой.
«По мере углубления привязанности к Кришне человек, занятый преданным служением, достигает любви к Богу. Такое состояние называется стхайи-бхавой, постоянным наслаждением расами преданного служения Кришне».
ТЕКСТ 5
шуддха-саттва-вишешатма према-сурйамшу-самйа-бхак
ручибхиш читта-масрнйа крд асау бхава учйате
шуддха-саттва — чистой, беспримесной благостью; вишеша — отмеченная; атма — чья природа; према — в любви к Богу; сурйа — солнечному; амшу — лучу; самйа-бхак — подобна; ручибхих — различными вкусами; читта — сердца; масрнйа — мягкость; крт — которое порождает; асау — эта мягкость; бхавах — бхавой (эмоцией); учйате — называется.
„Когда преданное служение совершается на трансцендентном уровне, в чистой благости, оно подобно солнечному лучу любви к Кришне. На этом уровне под воздействием разнообразных вкусов преданного служения сердце размягчается. Эта ступень называется бхавой [эмоцией]“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.1).
ТЕКСТ 6
эи дуи, — бхавера ‘сварупа’, ‘татастха’ лакшана
премера лакшана эбе шуна, санатана
эи дуи — эти два; бхавера — эмоции; сварупа — сущностный; татастха — внешний; лакшана — признака; премера — любви; лакшана — признаки; эбе — теперь; шуна — послушай; санатана — о Санатана.
«У бхавы [эмоции] есть два признака — сущностный и внешний. Теперь, дорогой Санатана, послушай о признаках любви».
КОММЕНТАРИЙ: Слово шуддха-саттва-вишешатма означает «пребывающий на трансцендентном уровне чистой благости». На этом уровне душа очищается от всей материальной скверны, и это состояние называется сварупа-лакшаной, сущностным признаком бхавы (эмоции). Различные вкусы смягчают сердце, и в человеке пробуждается спонтанное желание с любовью служить Господу. Это называется татастха-лакшаной, внешним проявлением бхавы.
ТЕКСТ 7
самйан масрнита-сванто маматватишайанкитах
бхавах са эва сандратма будхаих према нигадйате
самйак — полностью; масрнита-свантах — которое делает сердце мягким; маматва — чувство собственности; атишайа-анкитах — замечательное своей силой и полнотой; бхавах — эмоция; сах — то; эва — конечно; сандра-атма — чья природа сконцентрирована; будхаих — учеными людьми; према — любовь к Богу; нигадйате — описывается.
„Когда бхава размягчает сердце полностью и, сочетаясь с сильным чувством собственности по отношению к Богу, становится очень насыщенной и интенсивной, она называется премой, любовью к Богу. Таково мнение ученых людей“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также можно найти в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.1).
ТЕКСТ 8
ананйа-мамата вишнау мамата према-сангата
бхактир итй учйате бхишма прахладоддхава-нарадаих
ананйа-мамата — ощущение того, что отношений больше ни с кем нет; вишнау — к Господу Вишну; мамата — чувство собственности; према-сангата — наделенный исключительно любовью; бхактих — преданное служение; ити — так; учйате — говорится; бхишма — Бхишмой; прахлада — Прахладой; уддхава — Уддхавой; нарадаих — и Нарадой.
„Когда в человеке развивается устойчивое чувство собственности по отношению к Господу Вишну или, другими словами, когда человек считает, что только Вишну, и никто иной, может быть объектом любви, такой взгляд на мир возвышенные люди — такие как Бхишма, Прахлада, Уддхава и Нарада — называют бхакти [преданностью]“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Нарада-панчаратры» вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.2).
ТЕКСТ 9
кона бхагйе кона дживера ‘шраддха’ йади хайа
табе сеи джива ‘садху-санга’ йе карайа
кона бхагйе — благодаря везению; кона дживера — у некоего живого существа; шраддха йади хайа — если есть вера; табе — тогда; сеи джива — это живое существо; садху-санга — в общение с преданными; йе — конечно; карайа — вступает.
«Если человеку повезло и у него появилась вера в Кришну, он начинает общаться с преданными».
ТЕКСТ 10
садху-санга хаите хайа ‘шравана-киртана’
садхана-бхактйе хайа ‘сарванартха-нивартана’
садху-санга хаите — из общения с преданными; хайа — происходят; шравана-киртана — слушание о Господе, повторение Его святых имен или прославление Господа и т. д.; садхана-бхактйе — посредством преданного служения; хайа — есть; сарва — все; анартха-нивартана — устранение всего нежелательного.
«Вдохновленный на служение общением с преданными, человек следует регулирующим принципам, слушает о Господе, повторяет Его святое имя, прославляет Господа и таким образом освобождается от всей скверны».
ТЕКСТ 11
анартха-нивртти хаиле бхактйе ‘ништха’ хайа
ништха хаите шраванадйе ‘ручи’ упаджайа
анартха-нивртти — исчезновение всего нежелательного; хаиле — если есть; бхактйе — в преданное служение; ништха — твердая вера; хайа — возникает; ништха хаите — из такой твердой веры; шравана-адйе — к слушанию, повторению и т. д.; ручи — вкус; упаджайа — пробуждается.
«Освободившись от скверны, человек обретает твердую веру. С пробуждением твердой веры в преданное служение у него пробуждается и вкус к слушанию и повторению».
ТЕКСТ 12
ручи хаите бхактйе хайа ‘асакти’ прачура
асакти хаите читте джанме кршне притй-анкура
ручи хаите — из этого вкуса; бхактйе — к преданному служению; хайа — есть; асакти — привязанность; прачура — глубокая; асакти хаите — из привязанности; читте — в сердце; джанме — появляется; кршне — к Кришне; прити-анкура — семя любви.
«Когда пробуждается вкус, возникает глубокая привязанность, а из этой привязанности в сердце прорастает семя любви к Кришне».
ТЕКСТ 13
сеи ‘бхава’ гадха хаиле дхаре ‘према’-нама
сеи према — ‘прайоджана’ сарвананда-дхама
сеи бхава — это эмоциональное состояние; гадха хаиле — когда усиливается; дхаре — приобретает; према-нама — название любви к Богу; сеи према — эта любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; сарва-ананда-дхама — единственный источник наслаждения.
«Когда эти экстатические эмоции усиливаются, их называют любовью к Богу. Такая любовь — высшая цель жизни, единственный источник наслаждения».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур подчеркивает, что развитие любви к Богу — это постепенный процесс. Интерес к преданному служению возникает у человека, которому улыбнулась удача. Постепенно его начинает привлекать чистое преданное служение, свободное от осквернения материей. На этой стадии у человека появляется желание общаться с преданными. В процессе такого общения его интерес к преданному служению, рассказам о Господе и повторению Его святого имени постепенно возрастает. Чем сильнее человека привлекает слушание и повторение святого имени и рассказов о Господе, тем больше он очищается от материальной скверны. Очищение от материальной скверны называется анартха-нивритти; на этой стадии человек избавляется от всего нежелательного. Это индикатор нашего уровня преданного служения. Если человек по-настоящему развил в себе настроение преданности, он должен быть свободен от таких оскверняющих материальных привычек, как недозволенный секс, привязанность к наркотикам, азартным играм и мясу. Это предварительные условия. Когда человек освобождается от всей материальной скверны, в нем пробуждается твердая вера в преданное служение. Развиваясь, твердая вера порождает вкус, и этот вкус привязывает человека к преданному служению. Когда привязанность усиливается, семя любви к Богу приносит плод. Это состояние называется прити, или рати (любовь); также его называют бхавой (эмоцией). А когда рати усиливается, говорится, что человек обрел любовь к Богу. Такая любовь есть высшее совершенство жизни и источник бесконечного наслаждения.
Преданное служение делится на два этапа: садхана-бхакти и бхава-бхакти. Садхана-бхакти — это практика преданного служения, основанная на регулирующих принципах. Первым условием для занятий преданным служением является вера. Обретя веру, человек начинает общаться с преданными, а позже получает посвящение от истинного духовного учителя. После посвящения ученик, следуя регулирующим принципам преданного служения, избавляется от всего нежелательного. Так к нему приходит стойкость, и у него постепенно развивается вкус к преданному служению. По мере усиления вкуса усиливается и желание преданно служить Господу. Продолжая развиваться, человек привязывается к определенной расе в служении Господу: шанте, дасье, сакхье, ватсалье или мадхурье. В результате такой привязанности в нем пробуждается бхава. Бхава-бхакти — это уровень чистой благости. Чистая благость плавит сердце человека, занятого преданным служением. Бхава-бхакти — первое семя любви к Богу. Это эмоциональное состояние предшествует чистой любви. Усиливаясь, оно получает название према-бхакти, или трансцендентной любви к Богу. Этот постепенный процесс описан в следующих двух стихах из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.15–16).
адау шраддха татах садху санго ’тха бхаджана-крийа
тато ’нартха-ниврттих сйат тато ништха ручис татах
атхасактис тато бхавас татах премабхйуданчати
садхаканам айам премнах прадурбхаве бхавет крамах
адау — в начале; шраддха — твердая вера (иначе говоря, потеря интереса к материальным делам и заинтересованность в духовном продвижении); татах — после этого; садху-сангах — общение с чистым преданным; атха — затем; бхаджана-крийа — исполнение преданного служения Кришне (предание себя духовному учителю и получение вдохновения от общения с преданными, результатом чего является посвящение); татах — после этого; анартха-ниврттих — исчезновение нежелательных привычек; сйат — должно быть; татах — затем; ништха — твердая вера; ручих — вкус; татах — после этого; атха — затем; асактих — привязанность; татах — затем; бхавах — эмоция (чувство); татах — после этого; према — любовь к Богу; абхйуданчати — возникает; садхаканам — преданных, следующих практике сознания Кришны; айам — это; премнах — любви к Богу; прадурбхаве — в проявлении; бхавет — есть; крамах — хронологический порядок.
„В начале должна быть вера. Затем появляется интерес к общению с чистыми преданными. После этого человек получает посвящение от духовного учителя и следует под его руководством регулирующим принципам. Таким образом ученик освобождается от всех вредных привычек и утверждается в преданном служении. После этого у преданного появляется вкус и привязанность. Таков путь садхана-бхакти, практики преданного служения в соответствии с регулирующими принципами. Мало-помалу углубляются эмоции, и в итоге пробуждается любовь. Так постепенно в преданном, у которого появился интерес к сознанию Кришны, развивается любовь к Богу“.
ТЕКСТ 16
сатам прасанган мама вирйа-самвидо
бхаванти хрт-карна-расайанах катхах
тадж-джошанад ашв апаварга-вартмани
шраддха ратир бхактир анукрамишйати
сатам — с преданными; прасангат — благодаря близкому общению; мама — обо Мне; вирйа-самвидах — беседы, полные духовной силы; бхаванти — становятся; хрт — сердцу; карна — и уху; раса-айанах — источником сладости; катхах — беседы; тат — их; джошанат — от должного ухода; ашу — быстро; апаварга — освобождения; вартмани — на путь; шраддха — вера; ратих — привязанность; бхактих — любовь; анукрамишйати — последуют одно за другим.
„Исполненное духовной силы послание Бога по-настоящему могут обсуждать только преданные, и слушать эти обсуждения в их обществе — великая радость. Если человек внимает речам преданных, он очень скоро обретает трансцендентный опыт и постепенно к нему приходит твердая вера, которая со временем превращается в привязанность к Богу и преданность Ему“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.25.25).
ТЕКСТ 17
йанхара хрдайе эи бхаванкура хайа
танхате этека чихна сарва-шастре кайа
йанхара — в чьем; хрдайе — сердце; эи — это; бхава-анкура — семя бхавы; хайа — есть; танхате — в нем; этека — эти; чихна — признаки; сарва-шастре — все священные писания; кайа — говорят.
«Если в сердце человека действительно есть семя духовных эмоций, это обязательно будет заметно в его поведении. Так гласят все священные писания».
ТЕКСТЫ 18–19
кшантир авйартха-калатвам вирактир мана-шунйата
аша-бандхах самуткантха нама-гане сада ручих
асактис тад-гунакхйане притис тад-васати-стхале
итй адайо ’нубхавах сйур джата-бхаванкуре джане
кшантих — способность прощать; авйартха-калатвам — бережное отношение ко времени; вирактих — отрешенность от мира; мана-шунйата — отсутствие гордыни; аша-бандхах — надежда; самуткантха — устремленность; нама-гане — в повторении святых имен; сада — всегда; ручих — вкус; асактих — привязанность; тат — Господа Кришны; гуна-акхйане — описание духовных качеств; притих — влечение; тат — Его; васати-стхале — к местам пребывания (храмы или святые места); ити — так; адайах — и так далее; анубхавах — признаки; сйух — есть; джата — развитое; бхава-анкуре — чье семя экстатической эмоции; джане — в человеке.
„Когда семя экстатических эмоций к Кришне начинает приносить плоды, в поведении человека проявляются следующие девять признаков: всепрощение, нежелание попусту тратить время, отрешенность от мира, отсутствие гордыни, надежда, устремленность, вкус к повторению святого имени Господа, привязанность к описанию трансцендентных качеств Господа, влечение к тем местам, где пребывает Господь [храмы или святые места, например Вриндаван]. Все это называется анубхавами, вторичными признаками экстатических эмоций. Их можно заметить в человеке, в сердце которого начало плодоносить семя любви к Богу“.
КОММЕНТАРИЙ: Эти два стиха вошли в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.25–26).
ТЕКСТ 20
эи нава притй-анкура йанра читте хайа
пракрта-кшобхе танра кшобха нахи хайа
эи — этот; нава — девять; прити-анкура — плодоношение семени любви; йанра — кого; читте — в уме; хайа — есть; пракрта — материальном; кшобхе — в волнении; танра — его; кшобха — волнения; нахи хайа — нет.
«Если семя любви к Кришне принесло плод в сердце человека, ничто материальное не может вывести его из себя».
ТЕКСТ 21
там мопайатам пратийанту випра
ганга ча деви дхрта-читтам ише
двиджопасрштах кухакас такшако ва
дашатв алам гайата вишну-гатхах
там — Ему; ма — мною; упайатам — предавшимся; пратийанту — вы должны знать; випрах — о брахманы; ганга — матери-Ганге; ча — и; деви — богине; дхрта — предложенный; читтам — чем ум; ише — Верховной Личности Бога; двиджа-упасрштах — созданный брахманом; кухаках — и иллюзорные творения; такшаках — крылатый змей; ва — или; дашату — пусть ужалит; алам — не обращайте внимания; гайата — пойте; вишну-гатхах — святые имена Господа Вишну.
„О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть таким же меня считает мать-Ганга, представляющая Господа, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в свое сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Я лишь хочу, чтобы все вы продолжали воспевать деяния Господа Вишну“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 1.19.15) произнес царь Махараджа Парикшит, сидя на берегу Ганги и ожидая летучего змея, который должен был ужалить его по проклятию мальчика-брахмана Шринги, сына великого мудреца Шамики. Царю передали, что он проклят, и он поспешил приготовиться к неминуемой смерти. Поддержать царя в последние дни его жизни пришло множество великих святых, мудрецов, брахманов, царей и полубогов. Однако Махараджа Парикшит вовсе не боялся укуса крылатого змея. Он попросил собравшихся мудрецов лишь о том, чтобы они продолжали петь святое имя Господа Вишну.
ТЕКСТ 22
кршна-самбандха вина кала вйартха нахи йайа
кршна-самбандха вина — без связи с Кришной; кала — время; вйартха — бесполезно; нахи йайа — не должно становиться.
«Нельзя терять ни мгновения. Каждый миг нужно использовать для Кришны или в связи с Ним».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется, о чем так тревожился Махараджа Парикшит. Он говорит: «Будь что будет. Это не страшно. Только дайте мне возможность убедиться, что ни одно мгновение моей жизни не будет потрачено напрасно, без связи с Кришной». Человек должен терпеливо относиться к различным препятствиям, возникающим на пути сознания Кришны, и следить за тем, чтобы ни одно мгновение его жизни не было потрачено впустую, вне связи со служением Кришне.
ТЕКСТ 23
вагбхих стуванто манаса смарантас
танва наманто ’пй анишам на трптах
бхактах шраван-нетра-джалах самаграм
айур харер эва самарпайанти
вагбхих — словами; стувантах — вознося молитвы Верховной Личности Бога; манаса — умом; смарантах — помня; танва — телом; намантах — кланяясь; апи — хотя; анишам — все время; на трптах — не удовлетворены; бхактах — преданные; шрават — проливают; нетра-джалах — слезы из глаз; самаграм — самую; айух — жизнь; харех — Кришне; эва — только; самарпайанти — посвящают.
„Словами они возносят молитвы Господу. Умом они постоянно помнят о Господе. Телом они кланяются Господу. И все равно они не удовлетворены. Такова природа чистых преданных. Проливая слезы, они кладут саму свою жизнь на алтарь служения Господу“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Хари-бхакти-судходаи» был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.29).
ТЕКСТ 24
бхукти, сиддхи, индрийартха таре нахи бхайа
бхукти — материальное наслаждение; сиддхи — мистическое могущество; индрийа-артха — объекты чувств; таре — к нему; нахи бхайа — не радуют.
«В материальном мире люди интересуются материальными наслаждениями, мистическим могуществом и удовлетворением чувств. Но все это абсолютно не привлекает преданных».
ТЕКСТ 25
йо дустйаджан дара-сутан сухрд-раджйам хрди спршах
джахау йуваива малавад уттамахшлока-лаласах
йах — кто (Махараджа Бхарата); дустйаджан — то, что трудно оставить; дара-сутан — жену и детей; сухрт — друзей; раджйам — царство; хрди спршах — дорогое сердцу; джахау — оставил; йува — молодой; эва — в то время; мала-ват — словно испражнения; уттамах-шлока-лаласах — плененный трансцендентными качествами, играми и обществом Верховной Личности Бога.
„Царь Бхарата всем сердцем стремился к общению с Верховной Личностью Бога, Кришной, которого называют Уттамашлокой, тем, во имя кого слагают стихи и молитвы, чтобы добиться Его благосклонности. Совсем еще молодым царь Бхарата покинул свою красавицу-жену и детей, а также любимых друзей и процветающее царство, подобно тому как покидают отхожее место“.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь перечислены признаки виракти (непривязанности), которые проявляются у человека, развившего в себе бхаву, то есть находящегося на предварительной стадии любви к Богу. Этот стих — цитата из «Шримад-Бхагаватам» (5.14.43).
ТЕКСТ 26
‘сарвоттама’ апанаке ‘хина’ кари мане
сарва-уттама — хотя всех превосходит; апанаке — сам; хина кари — за самого низкого; мане — считает.
«Хотя чистый преданный превосходит всех, сам он считает себя находящимся на низшей ступени жизни».
ТЕКСТ 27
харау ратим ваханн эша нарендранам шикхаманих
бхикшам атанн ари-пуре шва-пакам апи вандате
харау — к Верховной Личности Бога; ратим — влечение; вахан — неся; эшах — этот; нара-индранам — из всех царей; шикха-маних — драгоценный камень в короне; бхикшам — прося милостыню; атан — скитаясь; ари-пуре — даже в городе врагов; шва-пакам — чандалам, людям пятого класса; апи — даже; вандате — поклоняется.
„Любовь к Господу Кришне всегда жила в сердце Махараджи Бхараты. Хотя Махараджа Бхарата был жемчужиной среди царей, он бродил по свету и просил милостыню в городе своих врагов. Он выражал почтение даже чандалам, низким людям, которые едят мясо собак“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 28
‘кршна крпа карибена’ — дрдха кари’ джане
кршна — Господь Кришна; крпа карибена — окажет милость; дрдха кари’ — сделавшись твердым; джане — он верит.
«Тот, кто всецело предался Кришне, не перестает надеяться, что Господь будет добр к нему. Эта надежда очень тверда».
ТЕКСТ 29
на према шраванади-бхактир апи ва його ’тхава ваишнаво
джнанам ва шубха-карма ва кийад ахо садж-джатир апй асти ва
хинартхадхика-садхаке твайи татхапй аччхедйа-мула сати
хе гопи-джана-валлабха вйатхайате ха ха мад-ашаива мам
на — нет; према — любви к Богу; шравана-ади — состоящее из слушания, повторения и т. д.; бхактих — преданное служение; апи — также; ва — или; йогах — сила мистической йоги; атха ва — или; ваишнавах — подобающая преданному; джнанам — знание; ва — или; шубха-карма — благочестие; ва — или; кийат — немного; ахо — о мой Господь; сат-джатих — рождение в хорошей семье; апи — даже; асти — есть; ва — или; хина-артха-адхика-садхаке — кто проливает больше благословений на падших и лишенных хороших качеств; твайи — Тебе; татхапи — все же; аччхедйа-мула — неискоренимый; сати — будучи; хе — о!; гопи-джана-валлабха — самый близкий друг гопи; вйатхайате — причиняет боль; ха ха — увы!; мат — моя; аша — надежда; эва — конечно; мам — мне.
„О мой Господь! Нет у меня ни любви к Тебе, ни качеств, подходящих для того, чтобы преданно служить Тебе, слушая рассказы о Тебе и прославляя Тебя. Я не обладаю ни мистическими способностями вайшнава, ни знанием, ни благочестием. Происхождения я невысокого. Словом, нет у меня никаких достоинств. И все же, о возлюбленный гопи, поскольку Ты проливаешь милость на тех, кто очень низко пал, в сердце моем живет неискоренимая надежда. И надежда эта причиняет мне нескончаемую боль“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.35).
ТЕКСТ 30
самуткантха хайа сада лаласа-прадхана
самуткантха — стремление; хайа — есть; сада — всегда; лаласа — горячим желанием; прадхана — в основном характеризующееся.
«Главный признак устремленности — это горячее желание общаться с Господом».
ТЕКСТ 31
твач-чхаишавам три-бхуванадбхутам итй авехи
мач-чапалам ча тава ва мама вадхигамйам
тат ким кароми виралам мурали-виласи
мугдхам мукхамбуджам удикшитум икшанабхйам
тват — Твои; шаишавам — ранние годы; три-бхувана — в трех мирах; адбхутам — удивительно; ити — так; авехи — знаешь; мат-чапалам — мое непостоянство; ча — и; тава — Твою; ва — или; мама — мою; ва — или; адхигамйам — следует понимать; тат — то; ким — что; кароми — я делаю; виралам — в уединенном месте; мурали-виласи — о флейтист; мугдхам — неотразимое; мукха-амбуджам — лицо, подобное лотосу; удикшитум — насмотреться; икшанабхйам — глазами.
„О Кришна, о флейтист, сладость Твоих юных лет — самое удивительное, что есть во всех трех мирах. Тебе известно мое непостоянство, а мне — Твое. Никто больше не знает об этом. Я хочу насмотреться на Твое прекрасное, привлекательное лицо где-нибудь в уединенном месте, но как это сделать?“
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Кришна-карнамриты» (32).
ТЕКСТ 32
нама-гане сада ручи, лайа кршна-нама
нама-гане — в повторении святых имен; сада — постоянно; ручи — вкус, склонность; лайа — ощущает; кршна-нама — мантра Харе Кришна.
«Тот, кому доставляет большое удовольствие произносить святое имя, стремится повторять маха-мантру Харе Кришна непрерывно».
ТЕКСТ 33
родана-бинду-маранда-сйанди дрг-индиварадйа говинда
тава мадхура-свара-кантхи гайати намавалим бала
родана-бинду — со слезами; маранда — похожими на капли цветочного нектара; сйанди — проливая; дрк-индивара — чьи глаза, подобные лотосам; адйа — сегодня; говинда — о мой Господь Говинда; тава — Твои; мадхура-свара-кантхи — голос которой сладок; гайати — поет; нама-авалим — святые имена; бала — эта юная девушка (Радхика).
„О Говинда, сегодня эта юная девушка по имени Радхика сладким голосом поет Твои святые имена и непрерывно льет слезы, похожие на капли цветочного нектара“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.38).
ТЕКСТ 34
кршна-гунакхйане хайа сарвада асакти
кршна-гуна-акхйане — к описанию трансцендентных качеств Кришны; хайа — есть; сарвада — всегда; асакти — привязанность.
«На стадии бхавы в преданном пробуждается стремление воспевать трансцендентные качества Господа. Преданный очень привязан к этому».
ТЕКСТ 35
мадхурам мадхурам вапур асйа вибхор
мадхурам мадхурам ваданам мадхурам
мадху-гандхи мрду-смитам этад ахо
мадхурам мадхурам мадхурам мадхурам
мадхурам — сладостный; мадхурам — сладостный; вапух — трансцендентный облик; асйа — Его; вибхох — Господа; мадхурам — сладостное; мадхурам — сладостное; ваданам — лицо; мадхурам — слаще; мадху-гандхи — аромата меда; мрду-смитам — нежная улыбка; этат — это; ахо — о мой Господь; мадхурам — сладостная; мадхурам — сладостная; мадхурам — сладостная; мадхурам — все же сладостнее.
„Трансцендентное тело Господа моего, Кришны, сладостно, но лицо Его еще слаще. А самое сладкое — это Его нежная улыбка, благоухающая, словно мед“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Кришна-карнамриты» (92) Билвамангалы Тхакура.
ТЕКСТ 36
кршна-лила-стхане каре сарвада васати
кршна-лила-стхане — в месте, где Кришна проводит Свои игры; каре — делает; сарвада — всегда; васати — жилище.
«Преданный, поглощенный экстатическими чувствами к Кришне, постоянно живет там, где Кришна проводил Свои игры».
ТЕКСТ 37
кадахам йамуна-тире намани тава киртайан
удбашпах пундарикакша рачайишйами тандавам
када — когда; ахам — я; йамуна-тире — на берегу Ямуны; намани — святые имена; тава — Твои; киртайан — громко повторяя; удбашпах — полный слез; пундарика-акша — о лотосоокий; рачайишйами — я пущусь; тандавам — в пляс, как безумный.
„О Господь Пундарикакша, когда же глаза мои увлажнятся слезами и я запляшу в экстазе на берегу Ямуны, оглашая округу Твоими святыми именами?“
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.156).
ТЕКСТ 38
кршне ‘ратира’ чихна эи каилун виварана
‘кршна-премера’ чихна эбе шуна санатана
кршне — к Кришне; ратира — влечения; чихна — признаки; эи — все эти; каилун виварана — Я описал; кршна-премера — любви к Господу Кришне; чихна — признаки; эбе — теперь; шуна санатана — пожалуйста, слушай, Санатана.
«Таковы признаки человека, развившего в себе влечение [бхаву] к Кришне. А сейчас Я опишу признаки тех, кто действительно обрел любовь к Кришне. О Санатана, пожалуйста, выслушай Меня».
ТЕКСТ 39
йанра читте кршна-према карайе удайа
танра вакйа, крийа, мудра виджнеха на буджхайа
йанра читте — в чьем сердце; кршна-према — любовь к Кришне; карайе удайа — пробуждается; танра — его; вакйа — слова; крийа — дела; мудра — признаки; виджнеха — даже ученый; на буджхайа — не понимает.
«Слова, дела и отличительные черты того, кто обрел любовь к Богу, непостижимы даже для самого ученого человека».
ТЕКСТ 40
дханйасйайам нава-према йасйонмилати четаси
антарванибхир апй асйа мудра суштху судургама
дханйасйа — у самых удачливых людей; айам — эта; навах — новая; према — любовь к Богу; йасйа — у кого; унмилати — проявляется; четаси — в сердце; антарванибхих — людям, сведущим в шастрах; апи — даже; асйа — его; мудра — признаки; суштху — чрезвычайно; судургама — трудно понять.
„Даже самые сведущие ученые не могут понять деяния и распознать признаки возвышенной личности, в чьем сердце пробудилась любовь к Богу“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.17).
ТЕКСТ 41
эвамвратах сва-прийа-нама-киртйа
джатанураго друта-читта уччаих
хасатй атхо родити раути гайатй
унмадаван нртйати лока-бахйах
эвам-вратах — когда человек таким образом следует своему обещанию петь и танцевать; сва — своего; прийа — очень дорогого (Господа); нама — святое имя; киртйа — поет; джата — таким образом развивает; анурагах — привязанность; друта-читтах — с рвением; уччаих — громко; хасати — смеется; атхо — также; родити — плачет; раути — приходит в волнение; гайати — восклицает; унмада-ват — как безумный; нртйати — танцует; лока-бахйах — не думая об окружающих.
„Человек, действительно достигший высокого уровня и находящий блаженство в святом имени своего возлюбленного Господа, с радостью и восторгом громко поет святое имя. При этом он смеется, плачет, не находит себе места и восклицает, как безумный, не заботясь о том, что подумают люди“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.40).
ТЕКСТ 42
према краме бади’ хайа — снеха, мана, пранайа
рага, анурага, бхава, махабхава хайа
према — любовь к Богу; краме — постепенно; бади’ — возрастая; хайа — есть; снеха — нежность; мана — негодование вследствие возникшего чувства; пранайа — любовь; рага — привязанность; анурага — следствие привязанности; бхава — экстаз; маха-бхава — высшее проявление экстаза; хайа — есть.
«Любовь к Богу углубляется и проявляется последовательно как нежность, любовное негодование, любовь, привязанность, следствие привязанности, экстаз и наивысший экстаз».
ТЕКСТ 43
биджа, икшу, раса, гуда табе кханда-сара
шаркара, сита-мичхари, шуддха-мичхари ара
биджа — семена; икшу — стебли сахарного тростника; раса — сок; гуда — патока; табе — тогда; кханда-сара — сахар-сырец; шаркара — сахар; сита-мичхари — мягкий леденец; шуддха-мичхари — твердый леденец; ара — также.
«Развитие любви в сердце сравнивают с превращением сахарного тростника в леденец: из семян сахарного тростника вырастают стебли, из них отжимают сок, затем делают патоку, затем получается неочищенный сахар, его рафинируют, потом превращают в леденец, а потом — в кристаллический сахар».
ТЕКСТ 44
иха йаичхе краме нирмала, краме баде свада
рати-премадира таичхе бадайе асвада
иха — это; йаичхе — подобно; краме — в последовательности; нирмала — чистая; краме — постепенно; баде — возрастает; свада — вкус; рати — от привязанности; према-адира — любви к Богу; таичхе — таким образом; бадайе — возрастает; асвада — вкус.
«Следует понимать, что, подобно тому как сладость сахара увеличивается по мере его очистки, вкус любви к Богу усиливается по мере ее развития, начиная со стадии рати, которую можно сравнить с семенем любви».
ТЕКСТ 45
адхикари-бхеде рати — панча паракара
шанта, дасйа, сакхйа, ватсалйа, мадхура ара
адхикари — обладателя; бхеде — согласно различию; рати — в привязанности; панча паракара — пять разновидностей; шанта — нейтральный; дасйа — служение; сакхйа — дружба; ватсалйа — родительская любовь; мадхура — супружеская любовь; ара — также.
«В зависимости от человека, обладающего этими трансцендентными качествами [снеха, мана и т. д.], различают пять трансцендентных рас: нейтральные отношения, служение, дружба, родительская любовь и супружеская любовь».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.41, 44) рати (влечение) описывается так:
вйактам масрнитевантар
лакшйате рати-лакшанам
мумукшу-прабхртинам чед
бхавед эша ратир на хи
кинту бала-чаматкара
кари тач-чихна-викшайа
абхиджнена субодхо ’йам
ратй-абхасах пракиртитах
«Когда сердце размягчается, становятся видны признаки подлинной любви, растущей из семени рати. Иногда похожие признаки можно наблюдать у тех, кто занят умозрительным философствованием или кармической деятельностью, однако такие признаки нельзя считать проявлением привязанности... Глупцы, не имеющие представления о преданном служении, превозносят эти проявления, даже когда за ними стоит вовсе не желание служить Кришне. Опытный в преданном служении человек назовет такие проявления рати-абхасой, отблеском привязанности».
ТЕКСТ 46
эи панча стхайи бхава хайа панча ‘раса’
йе-расе бхакта ‘сукхи’, кршна хайа ‘ваша’
эи панча — эти пять трансцендентных рас; стхайи бхава — постоянные экстатические настроения; хайа — становятся; панча раса — пять видов трансцендентных рас; йе-расе — в определенной расе; бхакта сукхи — преданный становится счастливым; кршна — Господь Кришна; хайа — становится; ваша — подвластен.
«Эти пять трансцендентных рас существуют постоянно. Преданного может привлечь одна из них, и так он становится счастлив. Кришна обращает на такого преданного особое внимание и начинает подчиняться ему».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.1) стхайи-бхава, постоянный экстаз, описывается так:
авируддхан вируддхамш ча
бхаван йо вашатам найан
су-раджева вираджета
са стхайи бхава учйате
стхайи бхаво ’тра са проктах
шри-кршна-вишайа ратих
«Эти настроения (бхавы) подчиняют себе экстатические эмоции — положительные (такие как смех) и отрицательные (такие как гнев). Когда эти настроения начинают безраздельно править, словно цари, их называют стхайи-бхавой, или непрерывным экстазом. Постоянная экстатическая любовь к Кришне называется непрерывным экстазом».
ТЕКСТ 47
премадика стхайи-бхава самагри-милане
кршна-бхакти раса-рупе пайа паринаме
према-адика — любовь к Богу (шанта, дасья и проч.); стхайи-бхава — разновидности непрерывного экстаза; самагри-милане — смешиваясь с другими компонентами; кршна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; раса-рупе — состоящим из трансцендентных рас; пайа — становится; паринаме — благодаря трансформации.
«Когда те или иные виды постоянного экстаза [нейтральное настроение, настроение слуги и проч.] смешиваются с другими компонентами, преданное служение в любви к Господу трансформируется и с этих пор состоит из трансцендентных рас».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.4–5) дается такое определение:
атхасйах кешава-ратер
лакшитайа нигадйате
самагри-парипошена
парама раса-рупата
вибхаваир анубхаваиш ча
саттвикаир вйабхичарибхих
свадйатвам хрди бхактанам
анита шраванадибхих
эша кршна-ратих стхайи
бхаво бхакти-расо бхавет
«Любовь к Кришне, Кешаве, как было описано ранее, достигает высшего уровня — начинает состоять из расы, — когда присутствуют все компоненты расы. Благодаря вибхаве, анубхаве, саттвике и вьябхичари процессы слушания и повторения наполняются жизнью, и преданный ощущает вкус любви к Кришне. Тогда привязанность к Кришне, или непрерывный экстаз (стхайи-бхава), превращается в расу преданного служения (бхакти-расу)».
ТЕКСТ 48
вибхава, анубхава, саттвика, вйабхичари
стхайи-бхава ‘раса’ хайа эи чари мили’
вибхава — особый вид экстатических эмоций; анубхава — подчиненный экстаз; саттвика — естественный экстаз; вйабхичари — преходящий экстаз; стхайи-бхава — непрерывный экстаз; раса — вкусом; хайа — становится; эи чари — эти четыре; мили’ — встречая.
«Непрерывный экстаз превращается во все более и более блаженную трансцендентную расу, смешиваясь с обособленными, подчиненными, естественными и преходящими экстатическими эмоциями».
ТЕКСТ 49
дадхи йена кханда-марича-карпура-милане
‘расалакхйа’ раса хайа апурвасвадане
дадхи — йогурт; йена — словно; кханда — карамель; марича — черный перец; карпура — камфора; милане — смешанные; расала-акхйа — изумительное по вкусу блюдо; раса — трансцендентная раса; хайа — становится; апурва-асвадане — несравненно вкусной.
«Йогурт, смешанный с сахарной карамелью, черным перцем и камфорой, становится необычайно вкусным. Подобно этому, когда непрерывный экстаз смешивается с другими видами экстатических эмоций, он приобретает ни с чем не сравнимый вкус».
ТЕКСТ 50
двивидха ‘вибхава’, — аламбана, уддипана
вамши-сваради — ‘уддипана’, кршнади — ‘аламбана’
дви-видха — два вида; вибхава — обособленный экстаз; аламбана — поддержка; уддипана — пробуждение; вамши-свара-ади — звук флейты и проч.; уддипана — возбуждающие; кршна-ади — Кришна и другие; аламбана — поддержка.
«Вибхава [обособленный экстаз] подразделяется на два вида. Один называется поддерживающим, а другой — пробуждающим. Звук флейты Кришны — это пример возбудителя, а Сам Господь Кришна — пример поддерживающего фактора».
ТЕКСТ 51
‘анубхава’ — смита, нртйа, гитади удбхасвара
стамбхади — ‘саттвика’ анубхавера бхитара
анубхава — подчиненный экстаз; смита — улыбка; нртйа — танец; гита-ади — пение и т. д.; удбхасвара — признаки, проявляющиеся внешне, на теле; стамбха-ади — изумление и др.; саттвика — естественный; анубхавера бхитара — в категорию подчиненного экстаза.
«Подчиненный экстаз — это улыбка, танец, пение, а также разнообразные изменения, происходящие с телом. Естественные виды экстаза, такие как оцепенение, входят в категорию подчиненного экстаза [анубхавы]».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.14) вибхава описывается следующим образом:
татра джнейа вибхавас ту
ратй-асвадана-хетавах
те двидхаламбана эке
татхаиводдипанах паре
«Причина, по которой становится возможным испытать вкус любви к Кришне, называется вибхавой. Вибхава подразделяется на две категории: аламбана (опора) и уддипана (возбудитель)».
В «Агни-пуране» говорится:
вибхавйате хи ратй-адир
йатра йена вибхавйате
вибхаво нама са дведха
ламбаноддипанатмаках
«Побудительные причины любви к Кришне именуются вибхавой. Есть два вида таких причин: аламбана (те, в ком проявляется любовь) и уддипана (то, благодаря чему она проявляется).
В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.16) об аламбане говорится следующее:
кршнаш ча кршна-бхакташ ча
будхаир аламбана матах
ратй-адер вишайатвена
татхадхаратайапи ча
«Объектом любви является Кришна, а носителем этой любви является преданный Кришны. Ученые называют их аламбаной — опорами». Уддипана же описывается так:
уддипанас ту те прокта
бхавам уддипайанти йе
те ту шри-кршна-чандрасйа
гунаш чештах прасадханам
«То, что возбуждает экстатическую любовь, называется уддипаной. Такими стимулами могут быть качества и деяния Кришны, а также Его украшения, одежды и разного вида прически» (Б.-р.-с., 2.1.301). Далее в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.302) приводятся следующие примеры уддипаны:
смитанга-саурабхе вамша
шрнга-нупура-камбавах
паданка-кшетра-туласи
бхакта-тад-васарадайах
«Улыбка Кришны, аромат Его трансцендентного тела, Его флейта, рожок, ножные колокольчики и раковина, знаки на Его стопах, место, где Он живет, Его любимое растение (туласи), Его преданные, а также соблюдение постов и обетов, связанных с бхакти, — все это пробуждает признаки экстатической любви».
Анубхава в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.2.1) описывается так:
анубхавас ту читта-стха
бхаванам авабодхаках
те бахир викрийа прайах
прокта удбхасваракхйайа
«Множество внешних экстатических признаков, или изменений тела, указывающих на экстатические эмоции в уме, называются анубхавой, подчиненными экстатическими проявлениями любви. По-другому они называются удбхасварой». Это могут быть танец, падение наземь и катание по земле, очень громкое пение или плач, судороги, громкий крик, зевота, глубокие вздохи, игнорирование окружающих, слюнотечение, сумасшедший смех, сплевывание, икота и другое. Все они делятся на две группы: шита и кшепана. Пение, зевота и другие виды анубхавы относятся к шите. Танец и судороги называются кшепаной.
В «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит следующий стих из ведических писаний, описывающий удбхасвару:
удбхасанте свадхамнити
прокта удбхасвара будхаих
нивйуттарийа-дхаммилла
срамсанам гатра-мотанам
джрмбха гхранасйа пхуллатвам
нишвасадйаш ча те матах
«Признаки экстаза, проявляющиеся в теле человека, погруженного в экстатическую любовь, ученые люди называют удбхасварой. В этом состоянии может развязаться пояс или могут прийти в беспорядок волосы и одежды. Судороги, зевота, дрожание ноздрей, тяжелое дыхание, икота, падение на землю и катание по земле также являются внешними проявлениями любовных эмоций». Стамбха и другие признаки описаны в сто шестьдесят седьмом стихе четырнадцатой главы Мадхья-лилы.
ТЕКСТ 52
нирведа-харшади — тетриша ‘вйабхичари’
саба мили’ ‘раса’ хайа чаматкаракари
нирведа-харша-ади — отчаяние, ликование и т. д.; тетриша — тридцать три; вйабхичари — временно присутствующих элементов; саба мили’ — собранные все вместе; раса — вкус расы; хайа — становится; чаматкара-кари — вызывающим изумление.
«Существуют и другие составляющие, начиная с отчаяния и ликования. Всего таких эмоций насчитывается тридцать три, и, когда все они проявляются, раса становится изумительной».
КОММЕНТАРИЙ: Нирведа, харша и другие признаки описаны в Мадхья-лиле, 14.167. Проходящие эмоции (вьябхичари) также описываются в «Бхакти-расамрита-синдху»:
атхочйанте трайас тримшад-
бхава йе вйабхичаринах
вишешенабхимукхйена
чаранти стхайинам прати
ваг-анга-саттва-сучйа йе
джнейас те вйабхичаринах
санчарайанти бхавасйа
гатим санчарино ’пи те
унмаджджанти нимаджджанти
стайинй амрта-варидхау
урми-вад вардхайантй энам
йанти тад-рупатам ча те
«Насчитывается тридцать три проходящих эмоции, называемых вьябхичари. Они всегда сопровождают постоянные чувства как их помощники. Их можно узнать по речи, по различным телесным признакам и по особым состояниям сердца. Поскольку они приводят к проявлению постоянных чувств, они называются также санчари, или разжигающими эмоциями. Эмоции санчари то нарастают, то угасают на фоне постоянных чувств, подобно волнам в океане экстаза. Отсюда их название — вьябхичари».
ТЕКСТ 53
панча-видха раса — шанта, дасйа, сакхйа, ватсалйа
мадхура-нама шрнгара-раса — сабате прабалйа
панча-видха раса — расы пяти видов; шанта — нейтральная; дасйа — служение; сакхйа — дружба; ватсалйа — родительская любовь; мадхура — сладкая; нама — именуемая; шрнгара-раса — супружеской любовью; сабате — среди всех; прабалйа — преобладает.
«Существует пять трансцендентных рас: нейтральная раса и расы служения, дружбы, родительской нежности и супружеской любви. Последняя известна также как раса сладости. Супружеская любовь превосходит все остальные расы».
ТЕКСТ 54
шанта-расе шанти-рати ‘према’ парйанта хайа
дасйа-рати ‘рага’ парйанта крамета бадайа
шанта-расе — в нейтральной расе; шанти-рати — духовная привязанность в невозмутимости; према парйанта — до любви к Богу; хайа — доходит; дасйа-рати — привязанность в настроении слуги; рага — спонтанной любви; парйанта — до; крамета — постепенно; бадайа — возрастает.
«Нейтральное отношение углубляется, пока не достигает уровня, на котором человек способен оценить любовь к Богу. Раса служения постепенно доходит до уровня спонтанной любви к Богу».
ТЕКСТ 55
сакхйа-ватсалйа-рати пайа ‘анурага’-сима
субаладйера ‘бхава’ парйанта премера махима
сакхйа — в дружбе; ватсалйа — в родительской любви; рати — влечение; пайа — получает; анурага-сима — до пределов подчиненной спонтанной любви; субала-адйера — друзей, таких как Субала; бхава — экстатическая любовь; парйанта — до; премера махима — слава любви к Богу.
«За расой служения следуют расы дружбы и родительской любви. В них человек может достичь уровня подчиненной спонтанной любви. Любовь друзей, подобных Субале, так велика, что достигает уровня экстатической любви к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что нейтральная раса может привести человека на уровень простой любви к Богу. В расе служения любовь развивается дальше, доходя до стадий теплого чувства, любовного негодования (гнева, берущего начало в любви), собственно любви и привязанности. Подобно этому, раса дружбы доходит в своем развитии до теплого чувства, любовного негодования, любви, привязанности и подчиненной привязанности. То же относится к расе родительской любви. Особенность дружеской расы, проявленной в таких преданных, как Субала, состоит в том, что у них раса развивается от братской любви до любовного негодования, спонтанной привязанности и подчиненной привязанности, пока не доходит наконец до состояния экстаза, в котором все экстатические признаки присутствуют постоянно.
ТЕКСТ 56
шанта-ади расера ‘йога’, ‘вийога’ — дуи бхеда
сакхйа-ватсалйе йогадира анека вибхеда
шанта-ади расера — всех рас, начиная с нейтральной; йога — союз; вийога — разлука; дуи бхеда — две категории; сакхйа — в расе дружбы; ватсалйе — в расе родительской любви; йога-адира — союза и разлуки; анека вибхеда — много разновидностей.
«Каждая из пяти рас имеет две подкатегории: йога [союз] и вийога [разлука]. В расах дружбы и родительской любви есть множество разновидностей встречи и разлуки».
КОММЕНТАРИЙ: Об этих разновидностях рассказывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.93):
айога-йогаветасйа
прабхедау катхитав убхау
«В расах бхакти-йоги есть два уровня — айога и йога». Айога (вийога) описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.94) следующим образом:
сангабхаво харер дхираир
айога ити катхйате
айоге тван-манаскатвам
тад-гунадй-анусандхайах
тат-праптй-упайа-чинтадйах
сарвешам катхитах крийах
«Знатоки науки бхакти-йоги говорят, что разлукой называется отсутствие общения с Верховной Личностью Бога. В состоянии айоги (разлуки) ум наполнен сознанием Кришны и полностью поглощен размышлениями о Кришне. Находясь в таком состоянии, преданный исследует трансцендентные качества Верховной Личности Бога. Говорится, что в состоянии разлуки все преданные, в какой бы расе они ни находились, постоянно ищут возможности встретиться с Кришной».
Слово йога (союз) объясняется в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.129) такими словами:
кршнена сангамо йас ту
са йога ити киртйате
«Непосредственная встреча с Кришной называется йогой».
В трансцендентных расах нейтралитета и служения тоже присутствуют йога и вийога, однако они не имеют разновидностей. Категории йоги и вийоги постоянно присутствуют во всех пяти расах. Однако в расах дружбы и родительской любви йога и вийога представлены в нескольких видах. Далее в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.129) сказано:
його ’пи катхитах сиддхис
туштих стхитир ити тридха
«Йога (союз) бывает трех типов: успех, удовлетворенность и постоянство». О разновидностях вийоги (айоги) в «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.95) говорится следующее:
уткантхитам вийогаш четй
айого ’пи двидхочйате
«Айога имеет две разновидности: томление и разлука».
ТЕКСТ 57
‘рудха’, ‘адхирудха’ бхава — кевала ‘мадхуре’
махиши-ганера ‘рудха’, ‘адхирудха’ гопика-никаре
рудха — возвышенный; адхирудха — очень возвышенный; бхава — экстаз; кевала — только; мадхуре — в трансцендентной расе супружеской любви; махиши-ганера — цариц Двараки; рудха — возвышенный; адхирудха — очень возвышенный; гопика-никаре — среди гопи.
«Только в супружеской любви присутствуют два состояния экстаза, называемых рудха [возвышенный] и адхирудха [очень возвышенный]. Возвышенный экстаз испытывают царицы Двараки, а высочайшие экстатические переживания доступны гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Экстаз адхирудха описывается в «Уджвала-ниламани» (Стхайи-бхава-пракарана, 170):
рудхоктебхйо ’нубхавебхйах
кам апй апта вишиштатам
йатранубхава дршйанте
со ’дхирудхо нигадйате
Сладчайший вкус супружеской любви усиливается, проходя стадии теплого чувства, любовного негодования, любви, привязанности, внешних проявлений привязанности, экстаза и развитого экстаза (махабхавы). Махабхава включает в себя рудху и адхирудху. Они доступны только тем, кто обладает супружеской любовью. Возвышенный экстаз присутствует в Двараке, а высочайшие проявления экстаза доступны только гопи.
ТЕКСТ 58
адхирудха-махабхава — дуи та’ пракара
самбхоге ‘мадана’, вирахе ‘мохана’ нама тара
адхирудха-махабхава — в высшей степени развитой экстаз; дуи та’ пракара — две разновидности; самбхоге — при встрече; мадана — мадана; вирахе — в разлуке; мохана — мохана; нама — имена; тара — их.
«Высшие проявления экстаза подразделяются на две категории: мадана и мохана. Встреча называется маданой, а разлука — моханой».
ТЕКСТ 59
‘мадане’ — чумбанади хайа ананта вибхеда
‘удгхурна’, ‘читра-джалпа’ — ‘мохане’ дуи бхеда
мадане — на стадии маданы; чумбана-ади — поцелуи и другие подобные действия; хайа — есть; ананта вибхеда — бесчисленные разновидности; удгхурна — неуравновешенность; читра-джалпа — безумные речи; мохане — стадии моханы; дуи бхеда — две разновидности.
«Уровень маданы характеризуется поцелуями и другими признаками, которым нет числа. Мохана имеет две разновидности: удгхурна [взволнованность] и читра-джалпа [бессвязные, эмоциональные речи]».
КОММЕНТАРИЙ: Об этом можно прочесть в первой главе Мадхья-лилы, в стихе 87.
ТЕКСТ 60
читра-джалпера даша анга — праджалпади-нама
‘бхрамара-гита’ра даша шлока тахате прамана
читра-джалпера — безумных речей; даша — десять; анга — частей; праджалпа-ади-нама — называемых праджалпа и т. д.; бхрамара-гитара — беседы Радхарани со шмелем (Шримад-Бхагаватам, Десятая песнь, глава сорок седьмая); даша шлока — десять стихов; тахате — тому; прамана — доказательство.
«Бессвязные речи бывают десяти видов: праджалпа и т. д. Как пример можно привести десять стихов, произнесенных Шримати Радхарани и называемых „Песнь шмелю“».
КОММЕНТАРИЙ: Бессвязные, безумные речи, называемые читра-джалпа, бывают десяти разновидностей: праджалпа, париджалпа, виджалпа, уджджалпа, санджалпа, аваджалпа, абхиджалпа, аджалпа, пратиджалпа и суджалпа. В английском языке нет эквивалентов этим названиям.
ТЕКСТ 61
удгхурна, виваша-чешта — дивйонмада-нама
вирахе кршна-спхурти, апанаке ‘кршна’-джнана
удгхурна — взволнованность; виваша-чешта — хвастливое поведение; дивйа-унмада-нама — называемые трансцендентным безумием; вирахе — в разлуке; кршна-спхурти — проявление Кришны; апанаке — сам; кршна-джнана — считает себя Кришной.
«Удгхурна [взволнованность] и виваша-чешта [хвастливое поведение] — две разновидности трансцендентного безумия. В разлуке с Кришной преданному всюду видится Кришна, и преданный считает себя Кришной».
ТЕКСТ 62
‘самбхога’-‘випраламбха’-бхеде двивидха шрнгара
самбхогера ананта анга, нахи анта тара
самбхога — встреча (совместное наслаждение); випраламбха — разлука; бхеде — две категории; дви-видха шрнгара — два вида супружеской любви; самбхогера — на уровне самбхоги, встречи; ананта анга — бесчисленные составляющие; нахи — нет; анта — конца; тара — этому.
«В супружеской любви [шрингара] есть две фазы: встреча и разлука. Встречи бывают самыми разными, и описать их все не представляется возможным».
КОММЕНТАРИЙ: Випраламбха описана в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 3–4):
йунор айуктайор бхаво
йуктайор ватха йо митхах
абхишталинганадинам
анаваптау пракршйате
са випраламбхо виджнейах
самбхогоннатикараках
на вина випраламбхена
самбхогах пуштим ашнуте
«Когда влюбленные встречаются, они называются юкта (соединенными). До встречи они называются аюкта (не соединенными). Независимо от того, находятся влюбленные рядом или нет, экстатическое чувство, рождающееся из невозможности обнимать и целовать друг друга, называется випраламбхой. Випраламбха углубляет эмоции во время встречи». Самбхога описывается в одной из ведических шастр, стих из которой цитирует Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур в «Анубхашье»:
даршаналинганадинам
анукулйан нишевайа
йунор улласам арохан
бхавах самбхога ирйате
«Влюбленные встречаются и обнимают друг друга, чтобы ощутить счастье. Когда восторг влюбленных достигает своей высшей точки, сопровождающая его экстатическая эмоция называется самбхогой». Пробудившаяся самбхога подразделяется на четыре категории:
1. Пурва-рага-анантара — после пурва-раги (привязанности, предшествующей встрече) самбхога называется краткой (санкшипта);
2. Мана-анантара — после маны (любовного негодования) самбхога называется завоеванной (санкирна);
3. Кинчид-дура-праваса-анантара — после непродолжительной разлуки на небольшом расстоянии друг от друга самбхога называется достигнутой (сампанна);
4. Судура-праваса-анантара — после разлуки на большом расстоянии самбхога называется совершенной (самрддхиман).
Когда влюбленные видят друг друга во сне, их встреча тоже относится к одной из этих четырех категорий.
ТЕКСТ 63
‘випраламбха’ чатур-видха — пурва-рага, мана
правасакхйа, ара према-ваичиттйа-акхйана
випраламбха — разлука; чатух-видха — четырех видов; пурва-рага — пурва-рага; мана — мана; праваса-акхйа — называемая правасой; ара — и; према-ваичиттйа — према-вайчиттья; акхйана — называют.
«Випраламбха делится на четыре вида: пурва-рага, мана, праваса и према-ваичиттйа».
КОММЕНТАРИЙ: Пурва-рага описывается в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 5):
ратир йа сангамат пурвам
даршана-шраванади-джа
тайор унмилати праджнаих
пурва-рагах са учйате
«Когда привязанность, возникшая у влюбленных из-за того, что они увидели друг друга или услышали друг о друге и т. д., становится благодаря смешению четырех составляющих, таких как вибхава и анубхава, в высшей степени приятной, это состояние, предшествующее встрече, называется пурва-рагой».
Слово мана объясняется там же, в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 68):
дам-патйор бхава экатра
сатор апй анурактайох
свабхишташлеша-викшади-
ниродхи мана учйате
«Слово мана употребляется для обозначения особого настроения, в котором влюбленные не хотят ни смотреть друг на друга, ни обниматься, хотя и чувствуют взаимное влечение. При этом неважно, находятся влюбленные рядом или в разных местах».
Праваса также описывается в «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 139):
пурва-санга-тайор йунор
бхавед дешантарадибхих
вйавадханам ту йат праджнаих
са праваса итирйате
«Словом праваса обозначают разлуку влюбленных, которые до того общались очень тесно. Причина этой разлуки — пребывание в разных местах».
В той же «Уджвала-ниламани» (Випраламбха-пракарана, 134) объясняется, что такое према-ваичиттйа:
прийасйа санникарше ’пи
премоткарша-свабхаватах
йа вишеша-дхийартис тат
према-ваичиттйам учйате
«Слово према-ваичиттйа указывает на любовь такую сильную, что, даже когда влюбленные находятся рядом, они ощущают горе от предчувствия разлуки».
ТЕКСТ 64
радхикадйе ‘пурва-рага’ прасиддха ‘праваса’, ‘мане’
‘према-ваичиттйа’ шри-дашаме махиши-гане
радхикадйе — у Шримати Радхарани и других гопи; пурва-рага — чувства, предшествующие встрече; прасиддха — ярко проявлены; праваса мане — а также праваса и мана; према-ваичиттйа — страх разлуки; шри-дашаме — в Десятой песни; махиши-гане — среди цариц.
«Из четырех ощущений разлуки первые три [пурва-рага, праваса и мана] испытывают Шримати Радхарани и другие гопи. А према-ваичиттья преобладает среди цариц Двараки».
ТЕКСТ 65
курари вилапаси твам вита-нидра на шеше
свапити джагати ратрйам ишваро гупта-бодхах
вайам ива сакхи каччид гадха-нирвиддха-чета
налина-найана-хасодара-лилекшитена
курари — послушай, птица курари; вилапаси — оплакиваешь; твам — ты; вита-нидра — без сна; на — не; шеше — отдыхаешь; свапити — спит; джагати — в мире; ратрйам — ночью; ишварах — Господь Кришна; гупта-бодхах — чье сознание скрыто; вайам — мы; ива — подобно; сакхи — милая подруга; каччит — когда; гадха — глубоко; нирвиддха-чета — пронзенная в сердце; налина-найана — лотосоокого Господа; хаса — веселыми; удара — ласковыми; лила-икшитена — игривыми взглядами.
„О милая подруга курари, сейчас ночь и Господь Шри Кришна спит. Ты же не спишь и не отдыхаешь, но плачешь. Значит ли это, что тебя, как и нас, покорили веселые, ласковые, игривые взгляды лотосоокого Кришны? Если так, то сердце твое глубоко ранено. Не потому ли тоскуешь ты среди ночи и не смыкаешь глаз?“
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.90.15) произносят царицы, супруги Господа Кришны. Хотя они находились рядом с Кришной, их преследовала мысль о том, что они могут лишиться Его общества.
ТЕКСТ 66
враджендра-нандана кршна — найака-широмани
найикара широмани — радха-тхакурани
враджендра-нандана кршна — Господь Кришна, сын Махараджи Нанды; найака-широмани — лучший из всех героев; найикара широмани — лучшая из всех героинь; радха-тхакурани — Шримати Радхарани.
«Господь Кришна, Верховный Господь, явившийся в образе сына Махараджи Нанды, — главный герой, а Шримати Радхарани — главная героиня».
ТЕКСТ 67
найаканам широратнам кршнас ту бхагаван свайам
йатра нитйатайа сарве вираджанте маха-гунах
найаканам — из всех героев; ширах-ратнам — драгоценный камень, украшающий корону; кршнах — Господь Кришна; ту — но; бхагаван свайам — Сам Верховный Господь; йатра — в ком; нитйатайа — с постоянством; сарве — все; вираджанте — существуют; маха-гунах — трансцендентные качества.
„Кришна — это Сам Верховный Господь, драгоценный камень среди героев. Кришна постоянно проявляет все трансцендентные качества“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.17).
ТЕКСТ 68
деви кршнамайи прокта радхика пара-девата
сарва-лакшмимайи сарва кантих саммохини пара
деви — та, что ярко сияет; кршна-майи — неотличная от Господа Кришны; прокта — зовется; радхика — Шримати Радхарани; пара-девата — самая почитаемая; сарва-лакшми-майи — повелительница всех богинь процветания; сарва-кантих — в ком обитает вся лучезарность и великолепие; саммохини — чьи качества полностью пленяют Господа Кришну; пара — высшая энергия.
„Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — вечная спутница Господа Шри Кришны, неотличная от Него Самого. Она главная среди богинь процветания. Все в Ней привлекает всепривлекающего Господа, Личность Бога. Она — предвечная внутренняя энергия Господа“.
КОММЕНТАРИЙ: Это слова из «Брихад-гаутамия-тантры». Объяснение можно найти в Ади-лиле, 4.83–95.
ТЕКСТ 69
ананта кршнера гуна, чаушатти — прадхана
эка эка гуна шуни’ джудайа бхакта-кана
ананта — нет числа; кршнера — Господа Кришны; гуна — качествам; чаушатти — шестьдесят четыре; прадхана — главные; эка эка — одно за другим; гуна — о качествах; шуни’ — слушание; джудайа — удовлетворяет; бхакта-кана — уши преданных.
«Трансцендентных качеств Господа Кришны не счесть. Из них самыми главными считаются шестьдесят четыре. Слух преданных услаждается, достаточно кому-то просто перечислить все эти качества одно за другим».
ТЕКСТ 70
айам нета сурамйангах сарва-сал-лакшананвитах
ручирас теджаса йукто балийан вайасанвитах
айам — Он (Кришна); нета — герой из героев; су-рамйа-ангах — обладающий трансцендентным телом удивительной красоты; сарва-сат-лакшана — всеми благоприятными знаками на теле; анвитах — украшенный; ручирах — от которого исходит сияние, радующее глаз; теджаса — всем могуществом; йуктах — наделенный; балийан — очень сильный; вайаса-анвитах — в расцвете юности.
„У Кришны, лучшего из героев, изумительной красоты духовное тело, отмеченное всеми благоприятными знаками. Его тело излучает сияние и радует взор; оно могучее, крепкое и молодое“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующие шесть стихов также вошли в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.23–29).
ТЕКСТ 71
вивидхадбхута-бхаша-вит сатйа-вакйах прийам вадах
вавадуках супандитйо буддхиман пратибханвитах
вивидха — разнообразных; адбхута — удивительных; бхаша-вит — знаток языков; сатйа-вакйах — чьи слова правдивы; прийам вадах — тот, кто говорит приятным голосом; вавадуках — красноречивый; су-пандитйах — очень ученый; буддхиман — очень мудрый; пратибха-анвитах — гений.
„Кришна — знаток самых разнообразных и удивительных языков. Он правдив, и речь Его приятна. Он красноречив, учен, мудр и гениален“.
ТЕКСТ 72
видагдхаш чатуро дакшах кртаджнах судрдха-вратах
деша-кала-супатраджнах шастра-чакшух шучир ваши
видагдхах — артистичный; чатурах — ловкий; дакшах — искусный; крта-джнах — благодарный; су-дрдха-вратах — непреклонный; деша — места; кала — времени; супатра — обстоятельств; джнах — знаток; шастра-чакшух — сведущий в авторитетных писаниях; шучих — очень чистый и опрятный; ваши — отличающийся самообладанием.
„Кришна очень артистичен, необычайно ловок, искусен во всех делах, благодарен и непреклонен в Своих обетах. Он знает, как поступать в соответствии со временем, местом и обстоятельствами, и смотрит на все сквозь призму священных писаний и авторитетных книг. Он очень опрятен и в совершенстве владеет Собой“.
ТЕКСТ 73
стхиро дантах кшама-шило гамбхиро дхртиман самах
ваданйо дхармиках шурах каруно манйа-манакрт
стхирах — уравновешенный; дантах — владеющий чувствами; кшама-шилах — готовый простить; гамбхирах — сдержанный; дхртиман — спокойный, никогда не теряющий рассудка; самах — беспристрастный; ваданйах — щедрый; дхармиках — праведный; шурах — отважный; карунах — добрый; манйа-манакрт — уважительно относящийся к тем, кто достоин почитания.
„Господь Кришна невозмутим, Он владеет Своими чувствами, умеет прощать, сдержан и спокоен. К тому же Он беспристрастен. Мало того — Он щедр, праведен, отважен, добр и уважительно относится ко всем, кто достоин почитания“.
ТЕКСТ 74
дакшино винайи хриман шаранагата-палаках
сукхи бхакта-сухрт према вашйах сарва-шубханкарах
дакшинах — прямодушный; винайи — смиренный; хри-ман — скромный, смущающийся от похвал; шарана-агата-палаках — защитник тех, кто предался Ему; сукхи — постоянно счастливый; бхакта-сухрт — доброжелатель преданных; према-вашйах — покоряющийся любви; сарва-шубханкарах — всеблагой.
„Кришна очень простосердечен и свободен от предрассудков. Он никогда не гордится и, когда Его хвалят, смущается. Он защищает тех, кто предался Ему, всегда счастлив и неизменно желает добра Своим преданным. Он приносит всем только благо и подчиняется любви“.
ТЕКСТ 75
пратапи киртиман ракта локах садху-самашрайах
наригана-манохари сарварадхйах самрддхиман
пратапи — очень влиятельный; кирти-ман — славящийся Своими благими делами; ракта-локах — объект привязанности для всех людей; садху-самашрайах — оплот праведных и добродетельных; нари-гана — для женщин; мана-хари — привлекательный; сарва-арадхйах — тот, кому все поклоняются; самрддхи-ман — баснословно богатый.
„Кришна очень влиятелен и знаменит. Он объект привязанности для всех и каждого, опора для праведных и добродетельных людей. Он пленяет сердца женщин, и Ему поклоняются все. Он баснословно богат“.
ТЕКСТ 76
варийан ишвараш чети гунас тасйанукиртитах
самудра ива панчашад дурвигаха харер ами
варийан — наилучший; ишварах — верховный повелитель; ча — и; ити — так; гунах — трансцендентные качества; тасйа — Его; анукиртитах — описаны; самудрах — океанам; ива — подобно; панчашат — пятьдесят; дурвигахах — трудно понять до конца; харех — Верховной Личности Бога; ами — все эти.
„Кришна — Всевышний, Его всегда прославляют как Верховного Господа и повелителя. Все эти трансцендентные качества пребывают в Нем. Пятьдесят только что перечисленных качеств Верховной Личности Бога глубоки, как океан. Иными словами, понять их до конца очень трудно“.
ТЕКСТ 77
дживешв эте васанто ’пи бинду-биндутайа квачит
парипурнатайа бханти татраива пурушоттаме
дживешу — живым существам; эте — они; васантах — присущи; апи — хотя; бинду-биндутайа — в ничтожной степени; квачит — иногда; парипурнатайа — во всей полноте; бханти — проявлены; татра — в Нем; эва — конечно; пуруша-уттаме — в Верховном Господе.
„В ничтожной степени эти качества иногда можно обнаружить и в живых существах, но полностью они проявлены только в Верховной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.30). Живые существа — частицы Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (15.7) Господь Кришна говорит:
мамаивамшо джива-локе
джива-бхутах санатанах
манах-шаштханиндрийани
пракрти-стхани каршати
«Живые существа в материальном мире — Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум».
Качества Кришны присутствуют в живых существах в ничтожной степени. Крупинка золота — тоже золото, но ее невозможно приравнять к золотому месторождению. Подобно этому, живые существа в незначительной степени наделены всеми качествами Верховной Личности Бога, однако живое существо ни при каких обстоятельствах не может стать равным Верховной Личности Бога. Бога называют Верховным Существом, а живое существо — дживой. Бог — это Верховное Существо, предводитель всех живых существ, потому что Он удовлетворяет потребности всех остальных: эко бахунам йо видадхати каман. Майявади утверждают, что каждый является Богом, но, даже согласившись с этой философией, никто не сможет доказать, что люди равны Верховному Господу во всех отношениях. Только неразумные полагают, что каждый равен Богу или что каждый является Богом.
ТЕКСТ 78
атха панча-гуна йе сйур амшена гиришадишу
атха — теперь (помимо этих); панча-гунах — пять качеств; йе — которые; сйух — могут быть; амшена — частично; гириша-адишу — у полубогов, таких как Господь Шива.
„Кроме этих пятидесяти качеств у Верховной Личности Бога есть еще пять, которые отчасти можно видеть у полубогов, таких как Шива“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот и последующие семь стихов также вошли в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.37–44).
ТЕКСТЫ 79–81
сада сварупа-сампраптах сарва-джно нитй-нутанах
сач-чид-ананда-сандрангах сарва-сиддхи-нишевитах
атхочйанте гунах панча йе лакшмишади-вартинах
авичинтйа-маха-шактих коти-брахманда-виграхах
аватаравали-биджам хатари-гати-дайаках
атмарама-ганакаршитй ами кршне киладбхутах
сада — всегда; сварупа-сампраптах — сохраняющий Свое вечное положение, или природу; сарва-джнах — всеведущий; нитйа-нутанах — нестареющий; сат-чит-ананда-сандра-ангах — средоточие вечности, знания и блаженства; сарва-сиддхи-нишевитах — обладающий всеми мистическими совершенствами; атха — теперь; учйанте — о которых сказано; гунах — качества; панча — пять; йе — которые; лакшми-иша — в повелителе богини процветания; ади — и так далее; вартинах — представлены; авичинтйа — непостижимой; маха-шактих — обладающий высшей энергией; коти-брахманда — состоящим из бесчисленных вселенных; виграхах — обладающий телом; аватара — воплощений; авали — групп; биджам — источник; хата-ари — врагам, убитым Им; гати-дайаках — дарующий освобождение; атмарама-гана — самоудовлетворенных, самодостаточных; акарши — привлекающий; ити — так; ами — эти; кршне — у Кришны; кила — конечно; адбхутах — удивительные.
„Эти качества таковы: 1) Господь всегда находится в Своем изначальном состоянии; 2) Он всеведущ; 3) Он вечно юн; 4) Он средоточие вечности, знания и блаженства и 5) Он обладает всеми мистическими совершенствами. Есть еще пять качеств, которые можно обнаружить на планетах-Вайкунтхах, у Нараяны, повелителя Лакшми. Эти качества также есть у Кришны, но у полубогов, таких как Шива, и у других живых существ их нет: 1) Господь обладает непостижимым высшим могуществом; 2) из Его тела выходят бесчисленные вселенные; 3) Он источник всех воплощений; 4) Он дарует освобождение врагам, которых убивает, и 5) Он обладает способностью привлекать к Себе даже самодостаточных людей, черпающих удовлетворение в самих себе. Все эти качества есть в Нараяне, Божестве Вайкунтх, однако Кришна проявляет их еще более удивительным образом“.
ТЕКСТЫ 82–83
сарвадбхута-чаматкара-лила-каллола-варидхих
атулйа-мадхура-према-мандита-прийа-мандалах
триджаган-манасакарши-мурали-кала-куджитах
асаманордхва-рупа-шри-висмапита-чарачарах
сарва-адбхута-чаматкара — удивляющих всех; лила — игр; каллола — с вздымающимися волнами; варидхих — океаном; атулйа-мадхура-према — несравненной супружеской любовью; мандита — украшенный; прийа-мандалах — в кругу Своих любимых; три-джагат — трех миров; манаса-акарши — привлекающий умы; мурали — флейты; кала-куджитах — мелодичными звуками; асамана-урдхва — не имеющий себе равных и непревзойденный; рупа — красотой; шри — и богатством; висмапита-чара-ачарах — приводящий в изумление движущихся и неподвижных живых существ.
„Кроме этих шестидесяти трансцендентных качеств у Кришны есть еще четыре качества, которых нет даже у Нараяны. Вот эти качества: 1) Кришна подобен океану, в котором вздымаются волны игр, удивляющих всех обитателей трех миров; 2) в лилах супружеской любви Он всегда окружен Своими дорогими преданными, чья любовь к Нему не имеет себе равных; 3) Он пленяет сердца всех существ во всех трех мирах мелодичными звуками Своей флейты; 4) Его красота и богатства несравненны, никто не равен Ему и никто не способен превзойти Его. Так Верховная Личность Бога приводит в изумление всех живых существ, как движущихся, так и неподвижных, во всех трех мирах. Он так прекрасен, что Его называют Кришной“.
КОММЕНТАРИЙ: Философы-майявади, люди со скудным запасом знаний, просто уходят от ответа, когда говорят, что слово кршна означает «черный». Не понимая качеств Кришны, эти безбожные негодяи не признают Его Верховной Личностью Бога. Несмотря на то что великие учители (ачарьи) и мудрецы описывают Бога и верят в Него, майявади все равно не признают Его. К сожалению, в настоящее время люди так деградировали, что подчас не в состоянии обеспечить себя даже хлебом насущным, и тем не менее все увлечены философией майявады и введены в заблуждение. Согласно «Бхагавад-гите», достаточно понять Кришну, чтобы вырваться из круговорота рождения и смерти. Тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна. К сожалению, эта великая наука сознания Кришны была извращена философами-майявади, враждебными Кришне и не признающими Его личностью. Проповедники Движения сознания Кришны обязаны приложить все усилия, чтобы понять Кришну на основе «Бхакти-расамрита-синдху» («Нектара преданности»).
ТЕКСТЫ 84–85
лила премна прийадхикйам мадхурйам вену-рупайох
итй асадхаранам проктам говиндасйа чатуштайам
эвам гунаш чатур-бхедаш чатух-шаштир удахртах
лила — игры; премна — с трансцендентной любовью; прийа-адхикйам — множество самых возвышенных преданных; мадхурйам — сладость; вену-рупайох — флейты и красоты Кришны; ити — так; асадхаранам — необычайные; проктам — сказано; говиндасйа — Господа Кришны; чатуштайам — четыре особых качества; эвам — так; гунах — духовные качества; чатух-бхедах — поделенных на четыре; чатух-шаштих — шестьдесят четыре; удахртах — объявлено.
„Кришна превосходит Нараяну, потому что обладает четырьмя особыми трансцендентными качествами: Своими удивительными лилами, множеством удивительных преданных, которые очень дороги Ему [таких как гопи], Своей удивительной красотой и удивительными звуками, которые Он извлекает из Своей флейты. Господь Кришна занимает более высокое положение, чем обычные живые существа или даже полубоги, подобные Господу Шиве. Его положение даже выше, чем положение Его личной экспансии Нараяны. Итак, Верховный Господь обладает шестьюдесятью четырьмя трансцендентными качествами во всей их полноте“.
ТЕКСТ 86
ананта гуна шри-радхикара, панчиша — прадхана
йеи гунера ‘ваша’ хайа кршна бхагаван
ананта гуна — бесчисленные качества; шри-радхикара — у Шримати Радхарани; панчиша — двадцать пять; прадхана — главные; йеи гунера — из-за этих качеств; ваша — подчиненным; хайа — становится; кршна — Господь Кришна; бхагаван — Верховная Личность Бога.
«Шримати Радхарани тоже обладает бесчисленными трансцендентными качествами, двадцать пять из которых являются главными. Эти трансцендентные качества Шримати Радхарани имеют власть над Шри Кришной».
ТЕКСТЫ 87–91
атха врндаванешварйах киртйанте правара гунах
мадхурейам нава-вайаш чалапангоджджвала-смита
чару-саубхагйа-рекхадхйа гандхонмадита-мадхава
сангита-прасарабхиджна рамйа-ван нарма-пандита
винита каруна-пурна видагдха патаванвита
ладжджа-шила сумарйада дхаирйа-гамбхирйа-шалини
су-виласа махабхава-парамоткарша-таршини
гокула-према-васатир джагач-чхрени-ласад-йашах
гурв-арпита-гуру-снеха сакхи-пранайита-ваша
кршна-прийавали-мукхйа сантаташрава-кешава
бахуна ким гунас тасйах санкхйатита харер ива
атха — а теперь; врндавана-ишварйах — царицы Вриндавана (Шри Радхики); киртйанте — прославляемы; праварах — главные; гунах — качества; мадхура — сладкая; ийам — Она (Радхика); нава-вайах — юная; чала-апанга — с подвижными глазами; уджджвала-смита — с сияющей улыбкой; чару-саубхагйа-рекхадхйа — с красивыми, благоприятными линиями на теле; гандха — чудесным ароматом Своего тела; унмадита-мадхава — восхищающая Кришну; сангита — песни; прасара-абхиджна — знающая, как преумножить; рамйа-вак — с приятной речью; нарма-пандита — в совершенстве владеющая искусством острословия; винита — смиренная; каруна-пурна — исполненная милости; видагдха — изобретательная; патава-анвита — безукоризненно исполняющая Свои обязанности; ладжджа-шила — застенчивая; су-марйада — почтительная; дхаирйа — спокойная; гамбхирйа-шалини — серьезная; су-виласа — игривая; маха-бхава — высшей формы экстаза; парама-уткарша — высочайшего проявления; таршини — жаждущая; гокула-према — любви обитателей Гокулы; васатих — обитель; джагат-шрени — среди всех верных слуг Господа, носящих в своем сердце (ашрайа) любовь к Кришне; ласат — сияющая; йашах — чья слава; гуру — старшим; арпита — предложена; гуру-снеха — чья великая любовь; сакхи-пранайита-ваша — покорная любви Своих подруг-гопи; кршна-прийа-авали — среди тех, кто дорог Кришне; мукхйа — главная; сантата — всегда; ашрава-кешавах — кому повинуется Господь Кешава; бахуна ким — одним словом; гунах — качества; тасйах — Ее; санкхйатитах — неисчислимы; харех — (как у) Господа Кришны; ива — подобно тому.
„Двадцать пять главных трансцендентных качеств Шримати Радхарани таковы: 1) Она исполнена сладости; 2) Она всегда юна и свежа; 3) Ее глаза находятся в непрерывном движении; 4) Ее улыбка сияет; 5) Ее тело отмечено красивыми, приносящими удачу линиями; 6) аромат Ее тела приносит Кришне счастье; 7) Она замечательно поет; 8) у Нее очаровательная манера разговаривать; 9) Она хорошо знает, как шутить и радовать других речами; 10) Она кроткая и смиренная; 11) Она всегда исполнена милосердия; 12) Она изобретательна; 13) Она безукоризненно исполняет Свои обязанности; 14) Она застенчива; 15) Она почтительна; 16) Она всегда спокойна; 17) Она серьезна; 18) Она знает, как наслаждаться жизнью; 19) Она пребывает на высочайшем уровне экстатической любви; 20) Она источник всех любовных игр в Гокуле; 21) Она самая знаменитая из покорных слуг Кришны; 22) Она с большой любовью относится к старшим; 23) Она покорна любви Своих подруг; 24) Она главная среди гопи; 25) Она все время держит Кришну под властью Своих чар. Короче говоря, Она, как и Господь Кришна, обладает бесчисленными трансцендентными качествами“.
КОММЕНТАРИЙ: Эти стихи приводятся в «Уджвала-ниламани» (Шри-Радха-пракарана, 11–15).
ТЕКСТ 92
найака, найика, — дуи расера ‘аламбана’
сеи дуи шрештха, — радха, враджендра-нандана
найака — герой; найика — героиня; дуи — оба; расера — вкусов; аламбана — основы; сеи — те; дуи — двое; шрештха — главные; радха — Шримати Радхарани; враджендра-нандана — и Кришна, сын Махараджи Нанды.
«Обитель всех трансцендентных рас — герой и героиня, и нет героя и героини лучше, чем Шримати Радхарани и Господь Кришна, сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 93
эи-мата дасйе даса, сакхйе сакха-гана
ватсалйе мата пита ашрайаламбана
эи-мата — таким образом; дасйе — в трансцендентной расе служения; даса — слуги; сакхйе — в трансцендентной расе дружбы; сакха-гана — друзья; ватсалйе — в трансцендентной расе родительской привязанности; мата пита — мать и отец; ашрайа-аламбана — поддержка, или обитель, любви (место, где живет любовь).
«Подобно тому как Господь Кришна и Шримати Радхарани являются объектом и субъектом расы супружеской любви, в расе служения объектом является Кришна, сын Махараджи Нанды, а субъектами [вместилищами] любви — Его слуги Читрака, Рактака, Патрака и другие. В расе дружбы объект любви — Господь Кришна, а вместилища любви — Его друзья, такие как Шридама, Судама и Субала. В расе родительской привязанности объект любви — Кришна, а вместилища любви — матушка Яшода и Махараджа Нанда».
ТЕКСТ 94
эи раса анубхаве йаичхе бхакта-гана
йаичхе раса хайа, шуна тахара лакшана
эи — этот; раса — вкус; анубхаве — ощущают; йаичхе — как; бхакта-гана — преданные; йаичхе — как; раса — вкус; хайа — появляется; шуна — послушай; тахара — того; лакшана — признаки.
«Теперь послушай о том, как появляются расы и как их ощущают разные преданные, пребывающие на том или ином духовном уровне».
ТЕКСТЫ 95–98
бхакти-нирдхута-дошанам прасанноджджвала-четасам
шри-бхагавата-рактанам расикасанга-рангинам
дживани-бхута-говинда-пада-бхакти-сукха-шрийам
премантаранга-бхутани кртйанй эванутиштхатам
бхактанам хрди раджанти самскара-йугалоджджвала
ратир ананда-рупаива нийамана ту расйатам
кршнадибхир вибхавадйаир гатаир анубхавадхвани
праудханандаш чаматкара-каштхам ападйате парам
бхакти — посредством преданного служения; нирдхута-дошанам — чья материальная скверна смыта; прасанна-уджджвала-четасам — чьи сердца умиротворены и чисты; шри-бхагавата-рактанам — кто стремится постичь трансцендентный смысл «Шримад-Бхагаватам»; расика-асанга-рангинам — кто живет с преданными и наслаждается их трансцендентным обществом; дживани-бхута — стало их жизнью; говинда-пада — лотосным стопам Говинды; бхакти-сукха-шрийам — те, чьим единственным сокровищем является счастье преданного служения; према-антаранга-бхутани — относящаяся к сокровенной природе любовных отношений между преданными и Кришной; кртйани — деятельность; эва — конечно; анутиштхатам — тех, кто совершает; бхактанам — преданных; хрди — в сердцах; раджанти — существование; самскара-йугала — посредством очистительных обрядов, совершённых в прошлом и совершаемых сейчас; уджджвала — углубленная; ратих — любовь; ананда-рупа — чей облик исполнен трансцендентного блаженства; эва — конечно; нийамана — принесенный; ту — но; расйатам — вкусу; кршна-адибхих — Кришной и другими; вибхава-адйаих — составляющими, такими как вибхава; гатаих — ушедший; анубхава-адхвани — на путь восприятия; праудха-анандах — зрелое блаженство; чаматкара-каштхам — в состояние изумления; ападйате — приходит; парам — высшего.
„У тех, кто с помощью чистого преданного служения полностью смыл с себя материальную скверну, чье сознание всегда умиротворено и просветлено, кто день за днем пытается понять трансцендентный смысл „Шримад-Бхагаватам“, кто всегда стремится к общению с возвышенными преданными, кто видит счастье своей жизни в служении лотосным стопам Говинды, кто постоянно занят сокровенным любовным служением — у таких возвышенных преданных, которые по природе блаженны, семя любви [рати] дает обильные всходы в сердце благодаря очистительным обрядам, совершённым в прошлом и совершаемым сейчас. Так смесь экстатических эмоций приобретает особый вкус и, попадая в сферу восприятия, приводит преданного в состояние необычайного восхищения и глубокого блаженства“.
КОММЕНТАРИЙ: Эти стихи включены в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.7–10).
ТЕКСТ 99
эи раса-асвада нахи абхактера гане
кршна-бхакта-гана каре раса асвадане
эи — этой; раса-асвада — переживание опыта трансцендентной расы; нахи — не; абхактера гане — среди непреданных; кршна-бхакта-гане — у чистых преданных Кришны; каре — получается; раса — трансцендентную расу; асвадане — испробовать.
«Непреданные не способны испытать те чувства, которыми обмениваются Кришна и Его преданные в различных трансцендентных расах. Понять и по достоинству оценить разнообразные виды преданного служения, на которые Верховный Господь отвечает взаимностью, могут только возвышенные преданные».
ТЕКСТ 100
сарватхаива дурухо ’йам абхактаир бхагавад-расах
тат падамбуджа-сарвасваир бхактаир эванурасйате
сарватха — во всех отношениях; эва — конечно; дурухах — трудно для понимания; айам — это; абхактаих — непреданным; бхагават-расах — трансцендентные расы в отношениях с Верховной Личностью Бога; тат — те; пада-амбуджа-сарва-сваих — тех, кто полностью сосредоточен на лотосных стопах Господа; бхактаих — преданным; эва — конечно; анурасйате — доступны.
„Непреданным не понять трансцендентные расы, которыми обмениваются преданные с Господом. Поистине, их очень трудно понять, но те, кто отдал всего себя лотосным стопам Кришны, способны изведать вкус трансцендентных рас“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.131).
ТЕКСТ 101
санкшепе кахилун эи ‘прайоджана’-виварана
панчама-пурушартха — эи ‘кршна-према’-дхана
санкшепе кахилун — Я коротко рассказал; эи — это; прайоджана-виварана — описание высшего достижения; панчама-пуруша-артха — пятая, высшая цель жизни; эи — это; кршна-према-дхана — сокровище любви к Кришне.
«Это короткое описание раскрывает высшую цель жизни. На самом деле в этом и заключается пятая и окончательная цель жизни, ценностью своей превосходящая освобождение. Она называется кришна-према-дханой — сокровищем любви к Кришне».
ТЕКСТ 102
пурве прайаге ами расера вичаре
томара бхаи рупе каилун шакти-санчаре
пурве — ранее; прайаге — в Праяге; ами — Я; расера вичаре — в отношении различных рас; томара бхаи — твоего брата; рупе — Рупу Госвами; каилун шакти-санчаре — Я наделил всей силой.
«Ранее Я наделил способностью понимать эти расы твоего брата Рупу Госвами. Я сделал это, когда давал ему наставления на Дашашвамедха-гхате в Праяге».
ТЕКСТ 103
тумиха кариха бхакти-шастрера прачара
матхурайа лупта-тиртхера кариха уддхара
тумиха — ты также; кариха — должен исполнять; бхакти-шастрера прачара — распространение и проповедь богооткровенных писаний, посвященных преданному служению; матхурайа — в Матхуре; лупта-тиртхера — забытых мест паломничества; кариха — должен совершить; уддхара — восстановление.
«О Санатана, ты должен распространить богооткровенные писания, посвященные преданному служению, и возродить забытые места паломничества в Матхуре и ее окрестностях».
ТЕКСТ 104
врндаване кршна-сева, ваишнава-ачара
бхакти-смрти-шастра кари’ кариха прачара
врндаване — во Вриндаване; кршна-сева — служение Господу Кришне; ваишнава-ачара — о поведении вайшнавов; бхакти-смрти-шастра — настольные книги по науке преданного служения; кари’ — составление; кариха — сделай; прачара — проповедь.
«Обоснуй преданное служение Господу Кришне и Радхарани во Вриндаване. Создавай труды о бхакти и проповедуй это учение из Вриндавана».
КОММЕНТАРИЙ: Санатане Госвами было поручено: 1) широко распространить священные писания, в которых говорится о преданном служении, и обосновать философские выводы, утверждающие необходимость преданного служения; 2) возродить забытые места паломничества, такие как Вриндаван и Радха-Кунда; 3) обосновать вриндаванский метод поклонения Господу в храме и установить Божества (Шри Санатана Госвами заложил храм Мадана-Мохана, а Рупа Госвами — храм Говиндаджи); 4) изложить правила поведения вайшнавов (что и сделал Шрила Санатана Госвами в своей «Хари-бхакти-виласе»). Так Санатана Госвами получил полномочия утвердить в этом мире религию вайшнавизма. Шриниваса Ачарья пишет в «Шад-госвами-аштаке» (2):
нана-шастра-вичаранаика-нипунау сад-дхарма-самстхапакау
локанам хита-каринау трибхуване манйау шаранйакарау
радха-кршна-падаравинда-бхаджананандена матталикау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
«В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые ради блага всех людей утвердили вечные законы религии, тщательно изучив все богооткровенные писания. Почитаемые в трех мирах, они истинное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены чувствами гопи и поглощены трансцендентным любовным служением Радхе и Кришне».
Наше Движение сознания Кришны продолжает традиции шести Госвами, особенно Шрилы Санатаны Госвами и Шрилы Рупы Госвами. Серьезные последователи Движения сознания Кришны должны понять, что на них возложена огромная ответственность — проповедовать культуру Вриндавана (преданного служения Господу) по всему миру. Теперь у нас во Вриндаване есть хороший храм, и серьезные ученики должны воспользоваться теми возможностями, которые он предоставляет. Я очень надеюсь, что некоторые из наших учеников смогут принять эту ответственность и наилучшим образом служить человечеству, обучая людей науке сознания Кришны.
йукта-ваирагйа-стхити саба шикхаила
шушка-ваирагйа-джнана саба нишедхила
йукта-ваирагйа — настоящего отречения от мира; стхити — положение; саба — все; шикхаила — дал наставления; шушка-ваирагйа — сухое отречение от мира; джнана — умозрительные рассуждения; саба — все; нишедхила — запретил.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху рассказал Санатане Госвами о правильном отречении от мира в зависимости от конкретной ситуации. При этом Господь полностью запретил сухое отречение от мира и умозрительные рассуждения.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, как отличить шушка-вайрагью от юкта-вайрагьи. В «Бхагавад-гите» (6.17) сказано:
йуктахара-вихарасйа
йукта-чештасйа кармасу
йукта-свапнавабодхасйа
його бхавати духкха-ха
«Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, занимаясь йогой, может избавиться от всех материальных страданий». Чтобы распространять культуру сознания Кришны, надо понять возможный уровень отречения от мира с учетом данной страны, эпохи и индивидуальных особенностей тех, к кому обращена проповедь. Западный человек, желающий развить в себе сознание Кришны, должен быть обучен принципам отречения от материального бытия, но учить его следует по-другому, чем, скажем, жителя Индии. Учитель (ачарья) должен принимать во внимание эпоху, качества ученика и особенности страны. Он должен избегать ниямаграхи, то есть не должен пытаться сделать невозможное. То, что возможно в одной стране, может оказаться невозможным в другой. Обязанность ачарьи — придерживаться сути преданного служения. Что же касается юкта-вайрагьи (истинного отречения от мира), то применение этого принципа может несколько отличаться от страны к стране. Шри Чайтанья Махапрабху запретил сухое отречение от мира, и наш духовный учитель, Его Божественная Милость Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур Госвами Махараджа, тоже учил нас истинному отречению. Следует принимать во внимание смысл преданного служения, а не внешние атрибуты.
«Хари-бхакти-виласу», книгу, в которой объясняется, как должен вести себя вайшнав, Санатана Госвами написал преимущественно для Индии. В те времена люди Индии более или менее придерживались принципа смарта-видхи. Шриле Санатане Госвами нельзя было отходить слишком далеко от общепринятых правил, и он составлял «Хари-бхакти-виласу», памятуя об этом. По мнению смарта-брахманов, человек, не родившийся в семье брахманов, не может достичь уровня брахмана. Однако Санатана Госвами подчеркивает в «Хари-бхакти-виласе» (2.12), что любой может стать брахманом, получив должное посвящение:
йатха канчанатам йати
камсйам раса-видханатах
татха дикша-видханена
двиджатвам джайате нрнам
«Подобно тому как бронза, соединенная с ртутью, в результате алхимической реакции превращается в золото, человек, должным образом обученный истинным духовным учителем и получивший от него посвящение, сразу же становится брахманом».
Принципы смарты отличаются от принципов госвами. В соответствии с принципами смарты человека нельзя считать брахманом, если он не родился в семье брахманов. Согласно принципам госвами, изложенным в «Хари-бхакти-виласе» и «Нарада-панчаратре», брахманом может стать любой, кто получил посвящение от истинного духовного учителя. Это же утверждает и Шукадева Госвами в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18):
кирата-хунандхра-пулинда-пулкаша
абхира-шумбха йаванах кхасадайах
йе ’нйе ча папа йад-апашрайашрайах
шудхйанти тасмаи прабхавишнаве намах
«Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, яваны, представители племен кхасов и даже те, кто полностью погряз во грехе, — все они, благодаря безграничному могуществу Господа, могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении».
Став вайшнавом, человек очищается немедленно, при условии, что он следует правилам и предписаниям, установленным для него истинным духовным учителем. В Европе, Америке и других странах Запада эти правила могут несколько отличаться от тех, которым следуют в Индии. Слепое, бессмысленное подражание, не приводящее ни к каким результатам, называется нийамаграха. Жизнь, не подчиненная никаким правилам, также называется нийамаграха. Слово нийама означает «правила», а слово аграха (с длинным «а») означает «рвение», тогда как аграха (с коротким «а») означает «отвержение». Мы не должны бездумно следовать правилам, закрывая глаза на то, что это не приносит никакой пользы, но не должны и пренебрегать правилами. Для конкретной страны, периода времени и конкретного ученика это всякий раз будет особый метод. Без разрешения духовного учителя мы не должны пытаться подражать тому, что делают другие. Этот принцип и провозглашается здесь: шушка-ваирагйа-джнана саба нишедхила. Шри Чайтанья Махапрабху имеет в виду, что религия бхакти доступна всем. Мы не должны вводить новые правила, не имея на то разрешения истинного духовного учителя. В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует два стиха Шри Рупы Госвами из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.255–256):
анасактасйа вишайан
йатхархам упайунджатах
нирбандхах кршна-самбандхе
йуктам ваирагйам учйате
прапанчикатайа буддхйа
хари-самбандхи-вастунах
мумукшубхих паритйаго
ваирагйам пхалгу катхйате
«Тот, кто ни к чему не привязан, но в то же время использует всё в связи с Кришной, занимает верную позицию, избавившись от чувства собственности. С другой стороны, отрешенность того, кто отвергает мир, не понимая, как он связан с Кришной, не является полной». Чтобы проповедовать религию бхакти, надо хорошо усвоить смысл этих стихов.
ТЕКСТЫ 106–107
адвешта сарва-бхутанам маитрах каруна эва ча
нирмамо нираханкарах сама-духкха-сукхах кшами
сантуштах сататам йоги йататма дрдха-нишчайах
майй арпита-мано-буддхир йо мад-бхактах са ме прийах
адвешта — не питающий зависти и вражды; сарва-бхутанам — ко всем живым существам; маитрах — дружелюбный; карунах — сострадательный; эва — безусловно; ча — и; нирмамах — свободный от собственнического инстинкта; нираханкарах — свободный от гордыни (тот, кто не мнит себя великим проповедником); сама-духкха-сукхах — невозмутимый и в горе, и в радости (умиротворенный); кшами — терпимый к оскорблениям, которые наносят ему другие; сантуштах — непритязательный; сататам — постоянно; йоги — занятый бхакти-йогой; йата-атма — обуздавший чувства и ум; дрдха-нишчайах — обладающий твердой верой и решимостью; майи — Мне; арпита — посвятивший; манах-буддхих — ум и разум; йах — кто; мат-бхактах — Мой преданный; сах — такой человек; ме — Мне; прийах — дорог.
„Тот, кто никому не завидует и дружелюбно относится ко всем живым существам, кто избавился от собственнического инстинкта и ложного эго, кто остается невозмутимым и в радости, и в горе, кто терпелив и всегда удовлетворен, кто, обуздав чувства и сосредоточив на Мне свой ум и разум, с решимостью посвящает всего себя преданному служению, — такой человек очень дорог Мне“.
КОММЕНТАРИЙ: Не следует завидовать представителям других сословий или народов. Вайшнавами могут стать не только брахманы или индийцы. Вайшнавом может стать любой. Поэтому нужно признать, что учение бхакти должно распространиться по всему миру. Это истинная адвешта. А слово маитра, «дружелюбный», указывает на то, что любой, кто способен проповедовать учение бхакти по всему миру, должен дружелюбно относиться ко всем. Эти два стиха и шесть следующих произносит Шри Кришна в «Бхагавад-гите» (12.13–20).
ТЕКСТ 108
йасман нодвиджате локо локан нодвиджате ту йах
харшамарша-бхайодвегаир мукто йах са ча ме прийах
йасмат — от которого; на — не; удвиджате — приходят в беспокойство; локах — люди; локат — от людей; на — не; удвиджате — испытывает беспокойства; ту — но; йах — кто; харша — от радости; амарша — гнева; бхайа — страха; удвегаих — и тревог; муктах — свободный; йах — который; сах — тот; ча — также; ме прийах — Мне дорог.
„Тот, кто никому не создает трудностей и не причиняет беспокойств и кого никто не беспокоит, кто свободен от эйфории, гнева, страха и тревог, тот очень дорог Мне“.
ТЕКСТ 109
анапекшах шучир дакша удасино гата-вйатхах
сарварамбха-паритйаги йо ме бхактах са ме прийах
анапекшах — отстраненный; шучих — чистый; дакшах — искусный в преданном служении; удасинах — не привязанный ни к чему материальному; гата-вйатхах — свободный от всех материальных тревог; сарва-арамбха — от всех попыток; паритйаги — полностью отказавшись; йах — который; ме — Мой; бхактах — преданный; сах — тот; ме прийах — очень дорог Мне.
„Преданный, зависящий только от Меня, и ни от кого другого, чистый внутри и снаружи, умелый, равнодушный ко всему материальному, не обремененный тревогами и страданиями и отвергающий как благочестивую, так и неблагочестивую деятельность, очень дорог Мне“.
КОММЕНТАРИЙ: Слово анапекша означает, что преданный не должен равняться на мирских людей и не должен зависеть от них. Полагаться следует только на Верховную Личность Бога, и надо избавиться от материальных желаний. Кроме того, человек должен блюсти внутреннюю и внешнюю чистоту. Чтобы хранить внешнюю чистоту, надо регулярно мыться с применением мыла и масла, а чтобы быть чистым внутри, следует постоянно размышлять о Кришне. Слова сарварамбха-паритйаги означают, что не следует интересоваться смарта-видхи, правилами так называемой благочестивой и греховной деятельности.
ТЕКСТ 110
йо на хршйати на двешти на шочати на канкшати
шубхашубха-паритйаги бхактиман йах са ме прийах
йах — который; на хршйати — не ликует (обретя что-то желанное); на двешти — не злится (будучи поставлен в невыгодные условия); на — не; шочати — скорбит; на — не; канкшати — желает; шубха-ашубха — от хорошего и плохого с материальной точки зрения; паритйаги — полностью отказавшись; бхакти-ман — обладающий преданностью; йах — любой, кто; сах — тот; ме прийах — очень дорог Мне.
„Тот, кто не ликует и не злится, кто ни о чем не скорбит и ничего не желает, для кого в материальном мире не существует ни хорошего, ни плохого, кто предан Мне, — такой человек очень дорог Мне“.
ТЕКСТЫ 111–112
самах шатрау ча митре ча татха манапаманайох
шитошна-сукха-духкхешу самах санга-виварджитах
тулйа-нинда-стутир мауни сантушто йена кеначит
аникетах стхира-матир бхактиман ме прийо нарах
самах — одинаковый; шатрау — к врагу; ча — также; митре — к другу; ча — и; татха — таким образом; мана-апаманайох — в почете и в бесчестье; шита — зимой; ушна — при палящем зное; сукха — в счастье; духкхешу — и в страдании; самах — уравновешенный; санга-виварджитах — без привязанностей; тулйа — одинаковый; нинда — и в бесславии; стутих — и в славе; мауни — молчаливый; сантуштах — удовлетворенный; йена кеначит — чем Бог послал; аникетах — кому все равно, где жить; стхира — тверда; матих — тот, чья решимость; бхакти-ман — не сходящий с пути преданного служения; ме — Мне; прийах — дорог; нарах — любой человек.
„Тот, кто не делит людей на друзей и врагов, кого не выводят из равновесия почет или бесчестье, холод или жара, счастье или страдания, слава или позор, кто всегда свободен от привязанности к материальному, всегда хранит серьезность и всем доволен, кому все равно, где жить, кто никогда не сходит с пути преданного служения, — такой человек очень дорог Мне“.
ТЕКСТ 113
йе ту дхармамртам идам йатхоктам парйупасате
шраддадхана мат-парама бхактас те ’тива ме прийах
йе — преданные, которые; ту — но; дхарма-амртам — вечные религиозные принципы сознания Кришны; идам — этот; йатха-уктам — как сказано выше; парйупасате — поклоняются; шраддадханах — с верой и преданностью; мат-парамах — признающие Меня Верховным Господом, высшей целью жизни; бхактах — такие преданные; те — они; атива — очень; ме — Мне; прийах — дороги.
„Те преданные, которые с твердой верой и любовью следуют этим вечным религиозным принципам сознания Кришны, признав Меня высшей целью жизни, очень и очень дороги Мне“.
ТЕКСТ 114
чирани ким патхи на санти дишанти бхикшам
наивангхри-пах парабхртах сарито ’пй ашушйан
руддха гухах ким аджито ’вати нопасаннан
касмад бхаджанти кавайо дхана-дурмадандхан
чирани — старая рваная одежда; ким — разве; патхи — на дороге; на — не; санти — есть; дишанти — подают; бхикшам — милостыню; на — не; эва — также; ангхри-пах — деревья; пара-бхртах — тот, кто поддерживает других; саритах — реки; апи — также; ашушйан — пересохли; руддхах — закрылись; гухах — пещеры; ким — разве; аджитах — непобедимая Верховная Личность Бога; авати — защищает; на — не; упасаннан — предавшуюся душу; касмат — ради чего; бхаджанти — льстят; кавайах — преданные; дхана-дурмада-андхан — людям, гордящимся материальными богатствами.
„Разве на дорогах нельзя найти старой одежды? Разве деревья, живущие ради других, перестали подавать милостыню? Разве реки пересохли и больше не поят водой жаждущих? Разве входы в горные пещеры завалены? В конце концов, разве непобедимый Господь перестал заботиться о предавшихся Ему душах? Зачем же тогда люди, сведущие в писаниях, льстят тем, кто опьянен богатством, заработанным тяжким трудом?“
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.2.5). В этом стихе Шукадева Госвами сообщает Махарадже Парикшиту, что преданный в любых обстоятельствах должен оставаться независимым. Поддерживать жизнь в теле не составит труда, если следовать наставлениям, данным в этом стихе. Для жизни нам нужен кров, пища, вода и одежда, и все эти нужды можно удовлетворить, не обращаясь к гордым богачам. Можно подобрать старую выброшенную одежду, питаться плодами с деревьев, пить воду из рек и жить в горных пещерах. Природа позаботится о жилище, одежде и еде для преданного, который полностью посвятил себя Верховной Личности Бога. Такой преданный не нуждается в том, чтобы гордые материалистичные люди обеспечивали его. Другими словами, преданным служением можно заниматься в любых условиях. Это подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.6):
са ваи пумсам паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихата
йайатма супрасидати
«Высшим занятием (дхармой) для всех людей является такое занятие, с помощью которого они могут прийти к любовному преданному служению трансцендентному Господу. Чтобы полностью удовлетворить душу, это преданное служение должно быть бескорыстным и непрерывным». Этот стих объясняет, что никакие материальные обстоятельства не способны помешать преданному служению.
ТЕКСТ 115
табе санатана саба сиддханта пучхила
бхагавата-сиддханта гудха сакали кахила
табе — после этого; санатана — Санатана Госвами; саба — обо всех; сиддханта — выводах; пучхила — спросил; бхагавата-сиддханта — выводы науки преданного служения, изложенной в «Шримад-Бхагаватам»; гудха — доверительно; сакали — всё; кахила — Шри Чайтанья Махапрабху объяснил.
После этого Санатана Госвами попросил Шри Чайтанью Махапрабху сформулировать выводы, касающиеся преданного служения, и Господь с большим воодушевлением раскрыл ему все тайны «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 116
хари-вамше кахийачхе голоке нитйа-стхити
индра аси’ карила йабе шри-кршнере стути
хари-вамше — богооткровенное писание под названием «Хари-вамша»; кахийачхе — упомянул; голоке — планеты, называемой Голока; нитйа-стхити — о вечном положении; индра — Индра, царь райских планет; аси’ — придя; карила — возносил; йабе — когда; шри-кршнере стути — молитвы Господу Шри Кришне.
В одном богооткровенном писании, называемом «Хари-вамша», упоминается Голока Вриндавана, планета, на которой вечно пребывает Господь Кришна. О ней рассказывает царь Индра, когда, предавшись Кришне, возносит Ему молитвы. Это произошло после того, как Кришна поднял холм Говардхана.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом писании «Хари-вамша» (Вишну-парва, глава 19) о Голоке Вриндаване говорится так:
манушйа-локад урдхвам ту
кхаганам гатир учйате
акашасйопари равир
дварам сваргасйа бхануман
сваргад урдхвам брахма-локо
брахмарши-гана-севитах
татра сома-гатиш чаива
джйотишам ча махатманам
тасйопари гавам локах
садхйас там палайанти хи
са хи сарва-гатах кршнах
маха-кашагато махан
упарйупари татрапи
гатис тава тапо-майи
йам на видмо вайам сарве
прччханто ’пи питам ахам
гатих шама-даматйанам
сваргах су-крта-карманам
брахмйе тапаси йуктанам
брахма-локах пара гатих
гавам эва ту голоко
дурароха хи са гатих
са ту локас твайа кршна
сидаманах кртатмана
дхрто дхртимата вира
нигхнатопадраван гавам
После того как Кришна поднял холм Говардхана, царь небес Индра, покорившись Ему, стал говорить, что выше планет, на которых обитают люди, находится небо, где летают птицы. Выше этого пространства находится солнце, движущееся по своей орбите. Это вход в сферу райских планет. Над райскими планетами тоже есть планеты, высшей из которых является Брахмалока, где живут существа, приобретающие духовное знание. Все планеты вплоть до Брахмалоки относятся к материальному миру, Деви-дхаме. Материальным миром управляет Деви, Дурга, поэтому он называется Деви-дхамой. Выше Деви-дхамы простирается область, где обитает Господь Шива со своей супругой Умой. Там, на Шивалоке, живут просветленные люди, свободные от материальной скверны. Выше той планетной системы простирается духовный мир, где расположены планеты, называемые Вайкунтхалоками. И над всеми Вайкунтхалоками находится Голока Вриндавана. Голока Вриндавана — это царство Шримати Радхарани и родителей Кришны, Махараджи Нанды и матушки Яшоды. Таким образом, существует множество планетных систем, и все они сотворены Верховным Господом. В «Брахма-самхите» (5.43) говорится:
голока-намни ниджа-дхамни тале ча тасйа
деви-махеша-хари-дхамасу тешу тешу
те те прабхава-ничайа вихиташ ча йена
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Ниже планеты, называемой Голокой Вриндаваной, расположены миры, известные как Деви-дхама, Махеша-дхама и Хари-дхама. Каждый из них обладает своими особыми богатствами. Всеми ими правит Верховная Личность Бога, Говинда, изначальный Господь. Я в почтении склоняюсь перед Ним».
Голока Вриндавана-дхама расположена выше планет-Вайкунтх. Духовное небо, в котором находятся планеты-Вайкунтхи, очень мало по сравнению с Голокой Вриндавана-дхамой. Пространство, занимаемое Голокой Вриндавана-дхамой, называется махакаша, что значит «величайшее из всех небес». Господь Индра говорит: «Мы спрашивали Господа Брахму о Твоей вечной планете, но так и не смогли проникнуть в эту тайну. Приверженцы ведических обрядов, обуздавшие чувства и ум посредством благочестивой деятельности, могут попасть на райские планеты. Чистые преданные, постоянно занятые служением Господу Нараяне, отправляются на Вайкунтхалоки. Но Твоей высшей планетной системы, Голоки Вриндавана-дхамы, о Господь Кришна, достичь невероятно трудно. Однако Ты и Твоя обитель пришли сейчас на Землю. К моему великому сожалению, я побеспокоил Тебя своими глупыми и преступными действиями. Поэтому сейчас я пытаюсь угодить Тебе молитвой».
Шри Нилакантха подтверждает существование Голоки Вриндавана-дхамы цитатой из «Риг-самхиты» (Риг-веда, 1.154.6):
та вам вастунйушмаси гамадхйаи
йатра гаво бхури-шрнга айасах
атраха тад уругайасйа кршнах
парамам падам авабхати бхури
«Мы желаем оказаться подле Ваших [Радхи и Кришны] прекрасных домов, вокруг которых бродят коровы, увенчанные огромными, прекрасными рогами. Но и здесь, на Земле, о Господь Уругая [Кришна, которого широко прославляют], сияет та высшая обитель, дарующая радость всем».
ТЕКСТЫ 117–118
маушала-лила, ара кршна-антардхана
кешаватара, ара йата вируддха вйакхйана
махиши-харана ади, саба — майамайа
вйакхйа шикхаила йаичхе сусиддханта хайа
маушала-лила — события, связанные с гибелью рода Яду; ара — также; кршна-антардхана — уход Кришны; кеша-аватара — воплощение волоса; ара — также; йата — все; вируддха вйакхйана — утверждения, противоречащие выводам сознания Кришны; махиши-харана — похищение цариц; ади — и т. д.; саба — все; майа-майа — сотворенные материальной энергией; вйакхйа — объяснения (опровергающие аргументы асуров); шикхаила — преподал; йаичхе — которые; су-сиддханта — верные заключения; хайа — есть.
Повествования, описывающие гибель рода Яду, уход Кришны, похищение цариц и появление Кришны и Баларамы из черного и белого волос Кширодакашайи Вишну, — это истории, порожденные иллюзией и противоречащие выводам науки сознания Кришны. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами, как правильно понимать эти истории.
КОММЕНТАРИЙ: Завидуя Кришне, одни асуры говорят, что Кришна подобен черной вороне, а другие заявляют, что Он является воплощением волоса. Шри Чайтанья Махапрабху научил Санатану Госвами, как опровергать эти атеистические объяснения природы Кришны. Слово кака означает «ворона», а кеша — «волос». Асуры называют Кришну воплощением вороны, воплощением шудры (представителя темнокожего племени) и воплощением волоса, не зная, что слово кеша означает ка-иша, где ка — это Господь Брахма, а иша значит «повелитель». Таким образом, слово кеша указывает на то, что Кришна — повелитель Брахмы.
Игры Кришны, называемые маушала-лилой, описаны в «Махабхарате». Там описывается гибель рода Яду, уход Самого Кришны, якобы убитого стрелой охотника, махиши-харана (похищение цариц Кришны) и приводится история о том, что Кришна — это воплощение волоса (кеша-аватара). На самом деле эти истории приводятся для того, чтобы укрепить убеждения асуров, которые хотят доказать, что Кришна — простой смертный. Упомянутые игры не вечны, не трансцендентны, то есть не духовны, — и в этом смысле иллюзорны. Есть множество людей, которым претит сама мысль о превосходстве Верховной Личности Бога, Вишну. Такие люди называются асурами. Они имеют искаженное представление о Кришне. Как сказано в «Бхагавад-гите», асурам Кришна дает возможность жизнь за жизнью все прочнее забывать о Нем. Поэтому они всякий раз появляются на свет в семьях асуров и продолжают отдаляться от Кришны и пребывать в заблуждении относительно Него. Асуры в одеждах санньяси не стесняются даже толковать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» каждый на свой лад, опираясь на собственное воображение. Так они и остаются асурами жизнь за жизнью.
Что касается кеша-аватары (воплощения волоса), об этом говорится в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.26). В «Вишну-пуране» тоже есть строки: уджджахаратманах кешау сита-кршнау маха-бала.
Похожие строки можно встретить и в «Махабхарате» (Ади-парва, 189.31–32):
са чапи кешау харир уччакарта
экам шуклам апарам чапи кршнам
тау чапи кешавав ишатам йадунам
куле стрийау рохиним деваким ча
тайор эко балабхадро бабхува
йо ’сау шветас тасйа девасйа кешах
кршно двитийах кешавах самбабхува
кешах йо ’сау варнатах кршна уктах
Итак, в «Шримад-Бхагаватам», «Вишну-пуране» и «Махабхарате» можно встретить высказывания о том, что Баларама и Кришна являются воплощениями белого и черного волоса. В «Махабхарате» говорится, что Господь Вишну выдернул со Своей головы два волоса — белый и черный. Эти два волоса вошли в лона Рохини и Деваки, цариц из рода Яду. Баларама родился от Рохини, а Кришна — от Деваки. Таким образом, Баларама явился из первого волоса, а Кришна — из второго. Было также предсказано, что все асуры, враги полубогов, будут уничтожены полными экспансиями Господа Вишну белого и черного цветов и что Верховная Личность Бога придет на Землю и явит миру Свои удивительные деяния. За более подробными объяснениями следует обратиться к «Лагху-бхагаватамрите», главе под названием «Кришнамрита», стихам 156–164. Там Шрила Рупа Госвами опроверг теорию о воплощении волоса, и Шри Баладева Видьябхушана вторит ему в своих комментариях. Этот вопрос обсуждается также Шрилой Дживой Госвами в «Кришна-сандарбхе» (29-я ануччхеда) и в «Сарва-самвадини», его собственном комментарии к «Сандарбхам».
ТЕКСТ 119
табе санатана прабхура чаране дхарийа
ниведана каре данте трна-гуччха лана
табе — в это время; санатана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаране дхарийа — схватившись за лотосные стопы; ниведана каре — возносит мольбу; данте — в зубах; трна-гуччха — пучок соломы; лана — держа.
Выслушав Господа, Санатана Госвами в смирении зажал в зубах несколько травинок — в знак того, что он считает себя ниже этой самой травы. Припав к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Санатана изложил свою просьбу.
ТЕКСТ 120
“нича-джати, нича-севи, муни — супамара
сиддханта шикхаила, — йеи брахмара агочара
нича-джати — низшего сословия; нича-севи — слуга недостойных; муни — я; супамара — падший из падших; сиддханта шикхаила — Ты подробно объяснил окончательные выводы; йеи — которые; брахмара — Брахмы; агочара — за пределами понимания.
Санатана Госвами сказал: «Дорогой Господь, я очень низкий человек. На самом деле я прислуживал недостойным, поэтому нет никого ниже меня. И все же Ты дал мне высочайшее знание, которым не обладает даже Господь Брахма».
ТЕКСТ 121
туми йе кахила, эи сиддхантамрта-синдху
мора мана чхуните наре ихара эка-бинду
туми йе — Ты; кахила — говорил; эи — это; сиддханта-амрта-синдху — океан нектара окончательной истины; мора мана — мой ум; чхуните — тронуть; наре — не может; ихара — из него; эка-бинду — даже каплю.
«Выводы, которые Ты сообщил мне, — это океан нектара истины. Мой ум не способен вместить даже каплю из этого океана».
ТЕКСТ 122
пангу начаите йади хайа томара мана
вара деха’ мора матхе дхарийа чарана
пангу — хромого; начаите — заставить танцевать; йади — если; хайа — это есть; томара мана — Твой ум; вара — благословение; деха’ — милостиво дай; мора матхе — на моей голове; дхарийа — держа; чарана — Твои лотосные стопы.
«Если Ты хочешь заставить калеку, вроде меня, танцевать, милостиво одари меня Своими трансцендентными благословениями, водрузив Свои лотосные стопы мне на голову».
ТЕКСТ 123
‘муни йе шикхалун торе спхурука сакала’
эи томара вара хаите хабе мора бала”
муни — Я; йе — все, чему; шикхалун — научил; торе — тебе; спхурука сакала — пусть проявится; эи — этого; томара вара — Твоего благословения; хаите — от; хабе — будет; мора бала — моя сила.
«Пожалуйста, скажи мне: „Пусть всё, о чем Я говорил, полностью откроется тебе“. Благословив меня таким образом, Ты дашь мне силу изложить все это в книгах».
ТЕКСТ 124
табе махапрабху танра шире дхари’ каре
вара дила — ‘эи саба спхурука томаре’
табе — после этого; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра — Санатаны Госвами; шире — на голову; дхари’ — держа; каре — рукой; вара дила — дал благословение; эи саба — все это; спхурука томаре — пусть откроется тебе должным образом.
Услышав просьбу Санатаны, Шри Чайтанья Махапрабху положил руку ему на голову и благословил его: «Пусть все эти наставления откроются тебе».
ТЕКСТ 125
санкшепе кахилун — ‘према’-прайоджана-самвада
вистари’ кахана на йайа прабхура прасада
санкшепе — кратко; кахилун — я описал; према-прайоджана-самвада — беседу о высшей цели жизни, любви к Богу; вистари’ — шире; кахана — описание; на йайа — невозможно; прабхура прасада — благословение Шри Чайтаньи Махапрабху.
Итак, я вкратце описал беседу о высшей цели жизни, любви к Богу. Невозможно во всех подробностях рассказать о милости Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 126
прабхура упадешамрта шуне йеи джана
ачират милайе танре кршна-према-дхана
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; упадеша-амрта — нектар наставлений; шуне — слушает; йеи джана — любой, кто; ачират — без промедления; милайе — встречает; танре — его; кршна-према-дхана — сокровище любви к Кришне.
Любой, кто слушает эти наставления Господа, очень скоро обнаружит себя обладателем сокровища любви к Богу, Кришне.
ТЕКСТ 127
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса
шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать третьей главе Мадхья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой говорится о любви к Богу.