Глава 13. Брахма похищает мальчиков и телят

В этой главе повествуется о том, как Господь Брахма попытался похитить пастушков и телят, а также о его замешательстве и наконец о том, как его сомнения рассеялись.

Хотя во время лилы, связанной с Агхасурой, мальчикам-пастушкам было около пяти лет от роду, через год, когда им исполнилось шесть, они говорили: «Это произошло сегодня». А случилось вот что. Сразив Агхасуру, Кришна со Своими друзьями-пастушками сел завтракать. Телята, соблазненные сочной травой, забрели далеко в лес, и обеспокоившиеся пастушки хотели было уже искать их. Однако Кришна успокоил Своих друзей: «Продолжайте завтракать и не тревожьтесь, а Я пойду искать телят». Сказав это, Он удалился. Тем временем Господь Брахма, желая проверить могущество Кришны, забрал всех телят и пастушков и спрятал их в укромном месте.

Не найдя ни телят, ни мальчиков, Кришна понял, что это проделка Брахмы. И тогда, чтобы доставить удовольствие Господу Брахме, а также Своим друзьям и их матерям, Кришна, Верховная Личность Бога, причина всех причин, принял облик точно таких же телят и пастушков. Так Он явил еще одну Свою лилу . Особенность этой лилы заключалась в том, что благодаря ей матери пастушков еще сильнее привязались к своим сыновьям, а коровы — к своим телятам. Только спустя год Баладева понял, что все пастушки и телята были экспансиями Кришны. Спросив об этом Кришну, Он узнал, что на самом деле произошло.

Когда прошел целый год, Брахма вернулся и опять увидел Кришну с Его друзьями, телятами и коровами. Тут по воле Кришны каждый из телят и пастушков принял четырехрукий облик Нараяны. Осознав могущество Кришны, Брахма был изумлен Его играми. Кришна же, будучи Господом, которому поклонялся Брахма, одарил его Своей беспричинной милостью и избавил от иллюзии. После всего этого Брахма стал возносить молитвы, прославляющие Верховную Личность Бога.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача
садху приштам маха-бхага
твайа бхагаватоттама
йан нутанайасишасйа
шринванн апи катхам мухух

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; садху приштам — вопрос задан так, что это делает мне честь; маха-бхага — о удачливейший; твайа — тобой; бхагавата-уттама — о лучший из преданных; йат — потому что; нутанайаси — ты делаешь их новее и новее; ишасйа — Верховной Личности Бога; шринван апи — хотя постоянно слушаешь; катхам — рассказ об играх; мухух — снова и снова.

Шрила Шукадева Госвами сказал: О Парикшит, лучший и удачливейший из преданных, ты задал очень хороший вопрос. Хотя ты постоянно слушаешь об лилах Господа, они неизменно вызывают у тебя чувство новизны.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто не достиг высот в сознании Кришны, не может полностью сосредоточиться на играх Господа и постоянно слушать о них. Нитйам нава-навайаманам: хотя возвышенные преданные годами слушают о Господе, они испытывают при этом все усиливающееся чувство новизны. Поэтому такие преданные не могут отказаться слушать об играх Господа Кришны. Преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хридайешу вилокайанти . Слово сантах относится к преданным, развившим в себе любовь к Кришне. Йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами (Б.-с., 5.38). Махараджа Парикшит назван в этом стихе лучшим из преданных, бхагаватоттамой, ибо, только поднявшись на очень высокую ступень преданного служения, можно постоянно ощущать свежесть и новизну повествований о Кришне и с восторгом продолжать их слушать.

ТЕКСТ 2

сатам айам сара-бхритам нисарго
йад-артха-вани-шрути-четасам апи
прати-кшанам навйа-вад ачйутасйа йат
стрийа витанам ива садху варта

сатам — преданных; айам — это; сара-бхритам — парамахамс, тех, кто постиг сущность жизни; нисаргах — свойство или признак; йат — который; артха-вани — цель жизни и цель получения выгоды; шрути — цель познания; четасам апи — тех, которые сделали целью и смыслом своей жизни блаженство бесед о трансцендентных предметах; прати-кшанам — каждый миг; навйа-ват — как новый; ачйутасйа — Господа Кришны; йат — поскольку; стрийах — женщин или секса; витанам — развратников, помешанных на женщинах; ива — как; садху варта — настоящий разговор.

В глубине сердец парамахамс, преданных, постигших суть жизни, царит любовь к Кришне, и Он — цель их существования. Им свойственно каждый миг говорить только о Кришне, причем эта тема всегда кажется им новой. Их привлекают такие беседы, подобно тому как материалистов привлекают разговоры о женщинах и сексе.

КОММЕНТАРИЙ: Слово сара-бхритам относится к парамахамсам . Хамса, лебедь, из смеси молока с водой извлекает молоко, а воду отделяет. Подобно этому, те, кто встал на духовный путь и, развив в себе сознание Кришны, понял, что Кришна — самое дорогое в жизни каждого, ни на миг не могут отказаться от кришна-катхи, повествований о Кришне. Такие парамахамсы всегда видят Кришну в глубине своих сердец (сантах садаива хридайешу вилокайанти) . Кама (желания), кродха (гнев) и бхая (страх) неизменно присутствуют в материальном мире; есть они и в духовном, трансцендентном мире, но там их можно использовать в служении Кришне. Камам кришна-кармарпане. Желание парамахамс заключается в том, чтобы всегда действовать ради Кришны. Кродхам бхакта- двеши джане . Свой гнев они направляют на непреданных, а бхаю превращают в страх сбиться с пути сознания Кришны. Таким образом, вся жизнь преданного- парамахамсы посвящена Кришне, тогда как человек, привязанный к материальному миру, живет лишь ради женщин и денег. То, что для материалистичного человека — день, для духовного человека — ночь. То, в чем материалист находит высшую сладость, то есть женщины и деньги, духовный человек считает ядом.

сандаршанам вишайинам атха йошитам ча
ха ханта ханта виша-бхакшанато 'пй асадху

Так учит Чайтанья Махапрабху. Для парамахамсы главное в жизни — Кришна, а для материалиста — женщины и деньги.

ТЕКСТ 3

шринушвавахито раджанн
апи гухйам вадами те
бруйух снигдхасйа шишйасйа
гураво гухйам апй ута

шринусва — выслушай же; авахитах — с неотрывным вниманием; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); апи — хотя; гухйам — сокровеннейшее (поскольку деяния Кришны недоступны пониманию обыкновенных людей); вадами — рассказываю; те — тебе; бруйух — могут объяснить; снигдхасйа — смиренного; шишйасйа — ученика; гуравах — духовные учители; гухйам — сокровеннейшее; апи ута — хотя и.

О царь, слушай меня внимательно. Хотя деяния Верховного Господа — великая тайна, непостижимая для обыкновенных людей, я расскажу тебе о них, ибо духовные учители объясняют смиренному ученику даже очень сокровенные и трудные для понимания предметы.

ТЕКСТ 4

татхагха-ваданан мритйо
ракшитва ватса-палакан
сарит-пулинам анийа
бхагаван идам абравит

татха — затем; агха-ваданат — из пасти Агхасуры; мритйох — олицетворенной смерти; ракшитва — вызволив; ватса-палакан — пастушков и телят; сарит-пулинам — на берег реки; анийа — приведя; бхагаван — Верховная Личность Бога, Кришна; идам — это; абравит — произнес.

Затем, после того как Он спас мальчиков и телят из пасти Агхасуры, который был олицетворением смерти, Господь Кришна, Верховная Личность Бога, привел их всех на берег реки и сказал, обращаясь к ним, так.

ТЕКСТ 5

ахо 'тирамйам пулинам вайасйах
сва-кели-сампан мридулаччха-балукам
спхутат-саро-гандха-хритали-патрика-
дхвани-пратидхвана-ласад-друмакулам

ахо — о; ати-рамйам — необычайно красивый; пулинам — берег реки; вайасйах — о дорогие друзья; сва-кели-сампат — имеющий все, что нужно для наших игр; мридула-аччха-балукам — очень мягкий и чистый песчаный (берег); спхутат — расцветшего; сарах- гандха — ароматом цветка лотоса; хрита — привлеченных; али — пчел; патрика — и птиц; дхвани-пратидхвана — щебета, гудения и эха этих звуков; ласат — носящихся повсюду; друма-акулам — полный прекрасных деревьев.

Дорогие друзья, вы только поглядите, как красив этот берег. Благоухание цветущих лотосов привлекает пчел и птиц, жужжание и щебет которых эхом разносятся среди прекрасных лесных деревьев. И песок здесь чист и мягок. Лучшего места для наших игр и развлечений нечего и искать.

КОММЕНТАРИЙ: Это описание Вриндавана было дано Кришной пять тысяч лет назад, и таким же этот лес был во времена ачарьев - вайшнавов, живших триста-четыреста лет назад. Куджат-кокила- хамса-сараса-ганакирне майуракуле . Лес, который называется Вриндаваном, всегда наполнен щебетом и пением птиц: кукушек (кокил), уток (хамс) и журавлей (сарас), и по нему разгуливает множество павлинов (маюракуле) . Там, где расположен наш храм Кришны- Баларамы, по сей день сохраняется та же атмосфера и слышатся те же звуки. Всех посетителей нашего храма радует упомянутый в этом стихе щебет птиц (куджат-кокила-хамса-сараса) .

ТЕКСТ 6

атра бхоктавйам асмабхир
диварудхам кшудхардитах
ватсах самипе 'пах питва
чаранту шанакаис тринам

атра — здесь, на этом месте; бхоктавйам — должен быть съеден (завтрак); асмабхих — нами; дива-арудхам — уже поздно; кшудха ардитах — ослабевшие от голода; ватсах — телята; самипе — неподалеку; апах — воду; питва — попив; чаранту — пусть едят; шанакаих — медленно; тринам — траву.

Я думаю, нам нужно позавтракать здесь, потому что уже очень поздно и мы проголодались. А телята могут попить воды и пастись поблизости.

ТЕКСТ 7

татхети пайайитварбха
ватсан арудхйа шадвале
муктва шикйани бубхуджух
самам бхагавата муда

татха ити — так, ладно (остальные пастушки согласились с предложением Кришны); пайайитва арбхах — попоив (телят), дети; ватсан — телят; арудхйа — привязав (телят к деревьям, позволили им есть); шадвале — в нежной зеленой траве; муктва — открыв; шикйани — корзинки, в которых они носили еду и разные вещи; бубхуджух — насладились; самам — одинаково; бхагавата — с Верховной Личностью Бога; муда — с трансцендентным удовольствием.

Согласившись с предложением Господа Кришны, пастушки пустили телят попить воды в реке, а затем привязали их к деревьям, под которыми росла нежная зеленая трава. После этого мальчики открыли свои корзинки с едой и вместе с Кришной стали с огромным трансцендентным удовольствием завтракать.

ТЕКСТ 8

кришнасйа вишвак пуру-раджи-мандалаир
абхйананах пхулла-дришо враджарбхаках
сахопавишта випине виреджуш
чхада йатхамбхоруха-карникайах

кришнасйа вишвак — повсюду вокруг Кришны; пуру-раджи-мандалаих — множеством концентрических рядов (спутников); абхйананах — смотрящие в середину, где сидел Кришна; пхулла-дришах — те, чьи лица сияют от трансцендентного удовольствия; враджа- арбхаках — пастушки Враджабхуми; саха-упавиштах — сидящие вместе (с Кришной); випине — в лесу; виреджух — выглядели очень красиво; чхадах — лепестки и листья; йатха — словно; амбхоруха — лотоса; карникайах — венчика цветка.

Подобно венчику лотоса, окруженному лепестками и листьями, Кришна восседал в центре, а вокруг кругами расположились Его друзья. Все они были очень красивы. Каждый из них смотрел на Кришну, надеясь обратить на себя Его внимание. Так все они наслаждались завтраком в лесу.

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» сказано, что чистый преданный всегда видит Кришну (сантах садаива хридайешу вилокайанти) . Это подтверждает Сам Кришна в «Бхагавад-гите» (сарватах пани-падам тат сарвато 'кшиширо-мукхам) . Тот, кто совершил множество праведных поступков (крита-пунйа-пунджах) и достиг уровня чистого преданного служения, всегда видит Кришну в глубине своего сердца. Достигший такого совершенства истинно прекрасен в своем трансцендентном блаженстве. В наше время Движение сознания Кришны пытается сосредоточить внимание людей на Кришне, ибо благодаря этому вся их деятельность исполнится красоты и блаженства.

ТЕКСТ 9

кечит пушпаир далаих кечит
паллаваир анкураих пхалаих
шигбхис твагбхир дришадбхиш ча
бубхуджух крита-бхаджанах

кечит — кто-то; пушпаих — из цветов; далаих — из красивых лепестков; кечит — кто-то; паллаваих — на кипах листьев; анкураих — на стеблях цветов; пхалаих — из плодов; шигбхих — из корзинок или свертков; твагбхих — из коры деревьев; дришадбхих — из камешков; ча — и; бубхуджух — наслаждались; крита-бхаджанах — сделавшие тарелки для еды.

Одни пастушки разложили свой завтрак на лепестках, другие — на листьях и плодах, некоторые ели прямо из своих корзинок, а другие — с коры деревьев или с камней. Дети вообразили, что все это — тарелки для завтрака.

ТЕКСТ 10

сарве митхо даршайантах
сва-сва-бходжйа-ручим притхак
хасанто хасайанташ ча
бхйаваджахрух сахешварах

сарве — все (пастушки); митхах — друг другу; даршайантах — показывающие; сва-сва-бходжйа-ручим притхак — принесенные из дому разнообразные кушанья, каждое из которых имело свой особый вкус; хасантах — смеющиеся; хасайантах ча — и смешащие друг друга; абхйаваджахрух — наслаждались завтраком; саха-ишварах — находящиеся в присутствии Кришны.

Все пастушки наслаждались трапезой с Кришной, показывая друг другу снедь, принесенную из дому, и демонстрируя ее вкус. Каждый пробовал кушанья у другого и начинал смеяться, смеша остальных.

КОММЕНТАРИЙ: Иногда один из мальчиков говорил: «Кришна, попробуй, как у меня вкусно!» — и Кришна, попробовав, смеялся. Баларама, Судама и остальные пастушки тоже пробовали кушанья друг у друга и смеялись. Так счастливые друзья начали есть все, что они принесли из дому.

ТЕКСТ 11

бибхрад венум джатхара-патайох шринга-ветре ча какше
ваме панау масрина-кавалам тат-пхаланй ангулишу
тиштхан мадхйе сва-парисухридо хасайан нармабхих сваих
сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих

бибхрат венум — держащий флейту; джатхара-патайох — под одеждой у живота; шринга-ветре — рожок и палку, которой погоняют коров; ча — также; какше — на поясе; ваме — слева; панау — в руке; масрина-кавалам — очень вкусное кушанье из риса и отличного творога; тат-пхалани — кусочки фруктов, таких как бель; ангулишу — между пальцами; тиштхан — находящийся; мадхйе — в центре; сва-пари-сухридах — Своих близких спутников; хасайан — смешащий; нармабхих — шутками; сваих — Своими; сварге локе мишати — в то время как обитатели райских планет, Сваргалоки, наблюдают эту удивительную сцену; бубхудже — (Кришна) наслаждался; йаджна-бхук бала-келих — принимающий только пищу, предложенную во время ягьи, но ради Своих детских развлечений с превеликой радостью и удовольствием завтракающий вместе с друзьями-пастушками.

Кришна принимает только пищу, предложенную во время ягьи, поэтому Его называют ягья-бхук, но теперь, являя Свои детские игры, Он держал на ладони особое блюдо из йогурта и риса, и между пальцами у Него были ломтики фруктов. С правой стороны, за тугой пояс Его дхоти была заткнута флейта, а с левой — рожок и пастушья палка. Подобный сердцевине лотоса, Кришна сидел посреди Своих пирующих друзей, глядя на них, перебрасываясь шутками и то и дело вызывая взрывы хохота. Обитатели райских планет в изумлении взирали на то, как Верховный Господь, который ест только на жертвоприношениях, завтракал в лесу со Своими друзьями.

КОММЕНТАРИЙ: Пока Кришна завтракал вместе со Своими друзьями, туда прилетел какой-то шмель, тоже желая полакомиться. «Ты прилетел, чтобы донимать Моего друга, брахмана Мадхумангалу? — шутливо обратился к нему Кришна. — Ты хочешь убить брахмана . Это нехорошо». Так, шутя и смеясь, мальчики с удовольствием завтракали. А обитатели высших планет с изумлением взирали на то, как Верховный Господь, который принимает только пищу, поднесенную во время ягьи, теперь, словно обыкновенный ребенок, завтракал в лесу вместе с друзьями.

ТЕКСТ 12

бхаратаивам ватса-пешу
бхунджанешв ачйутатмасу
ватсас тв антар-ване дурам
вивишус трина-лобхитах

бхарата — о Махараджа Парикшит; эвам — так (пока они наслаждались завтраком); ватса-пешу — когда мальчики, заботившиеся о телятах; бхунджанешу — принимающие пищу; ачйута-атмасу — все очень близкие и дорогие Ачьюте, Кришне; ватсах — телята; ту — между тем; антах-ване — вглубь леса; дурам — далеко; вивишух — вошли; трина-лобхитах — соблазнившиеся зеленой травой.

О Махараджа Парикшит, пока пастушки, в сердцах которых не было никого, кроме Кришны, завтракали в лесу, а их телята, привлеченные зеленой травой, забрели далеко в лесную чащу.

ТЕКСТ 13

тан дриштва бхайа-сантрастан
уче кришно 'сйа бхи-бхайам
митранй ашан ма вирамате
ханешйе ватсакан ахам

тан — им, (видящим, что телята уходят); дриштва — увидев; бхайа-сантрастан — пастушкам, испугавшимся (за телят, на которых в чаще могли напасть хищные звери); уче — (Кришна) сказал; кришнах асйа бхи-бхайам — Кришна, которого боится сам страх (там, где Кришна, нет страха); митрани — о друзья; ашат — от трапезы; ма вирамата — не отрывайтесь; иха — сюда, на это место; анешйе — приведу обратно; ватсакан — телят; ахам — Я.

Увидев, что Его друзья, пастушки, встревожились, Кришна, грозный повелитель самого страха, успокоил их: «Друзья Мои, продолжайте есть, Я Сам схожу за вашими телятами и приведу их сюда».

КОММЕНТАРИЙ: Имея такого друга, как Кришна, преданным нечего бояться. Кришна повелевает всем, даже смертью, которой обитатели материального мира страшатся больше всего. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг., 11.2.37). Страх смерти возникает из-за отсутствия сознания Кришны, а иначе здесь нечего бояться. Для того, кто укрылся под сенью лотосных стоп Кришны, страшный материальный мир перестает быть опасным местом.

бхавамбудхир ватса-падам парам падам
падам падам йад випадам на тешам

По милости верховного повелителя мира совсем не трудно пересечь бхавамбудхих, материальный океан страха. Материальный мир, где страх и опасность подстерегают на каждом шагу (падам падам йад випадам), не место для тех, кто укрылся под сенью лотосных стоп Кришны. Такие души освобождаются из этого страшного мира.

самашрита йе пада-паллава-плавам
махат-падам пунйа-йашо мурарех
бхавамбудхир ватса-падам парам падам
падам падам йад випадам на тешам

Бхаг., 10.14.58

Поэтому, чтобы всегда чувствовать себя в безопасности, нужно принять покровительство источника бесстрашия — Верховного Господа.

ТЕКСТ 14

итй уктвадри-дари-кунджа
гахварешв атма-ватсакан
вичинван бхагаван кришнах
сапани-кавало йайау

ити уктва — сказав так («Я Сам приведу ваших телят»); адри-дари-кунджа-гахварешу — в горах, пещерах, кустах и теснинах; атма-ватсакан — телят, принадлежавших Его близким друзьям; вичинван — ищущий; бхагаван — Верховная Личность Бога; кришнах — Господь Кришна; са-пани-кавалах — несущий в руке йогурт и рис; йайау — отправился.

«Я пойду разыскивать телят, — сказал Кришна, — продолжайте наслаждаться завтраком». По-прежнему держа в руке йогурт и рис, Кришна, Верховная Личность Бога, отправился на поиски телят, принадлежавших Его друзьям. Чтобы доставить Своим друзьям удовольствие, Он стал искать их телят по горам, пещерам, в зарослях кустов и теснинах.

КОММЕНТАРИЙ: В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.8) утверждается, что Верховному Господу не нужно делать ничего Самому (на тасйа карйам каранам ча видйате) . Он все делает с помощью Своих энергий и сил (парасйа шактир вивидхаива шруйате) . Здесь, однако, мы видим, что Он Сам отправился искать телят Своих друзей. Это была беспричинная милость Кришны. Майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам: Он управляет всем мирозданием посредством Своих разнообразных энергий. Но, когда в помощи нуждаются Его друзья, Он оказывает ее лично. «Не бойтесь, — успокоил Своих друзей Кришна, — Я Сам пойду искать ваших телят». Так Кришна явил Свою беспричинную милость.

ТЕКСТ 15

амбходжанма-джанис тад-антара-гато майарбхакасйешитур
драштум манджу махитвам анйад апи тад-ватсан ито ватсапан
нитванйатра курудвахантарададхат кхе 'вастхито йах пура
дриштвагхасура-мокшанам прабхаватах праптах парам висмайам

амбходжанма-джаних — родившийся из цветка лотоса (Господь Брахма); тат-антара-гатах — запутавшийся в играх Кришны, наслаждавшегося завтраком вместе со Своими спутниками-пастушками; майа-арбхакасйа — мальчика, созданного майей Кришны; ишитух — верховного повелителя; драштум — увидеть; манджу — восхитительные; махитвам анйат апи — а также другие проявления величия Господа; тат-ватсан — их телят; итах — оттуда, из того места, где они находились; ватса-пан — пастушков, которые заботились о телятах; нитва — перенеся; анйатра — в другое место; курудваха — о Махараджа Парикшит; антара-дадхат — (на некоторое время) спрятал и сделал невидимыми; кхе авастхитах йах — тот, который пребывает на небе, в высшей планетной системе (Брахма); пура — ранее; дриштва — увидев; агхасура-мокшанам — удивительную лилу, во время которой Агхасура был убит и избавлен от материальных страданий; прабхаватах — всесильной Верховной Личности; праптах парам висмайам — был крайне изумлен.

О Махараджа Парикшит, увидев, как могущественнейший Кришна убил и освободил Агхасуру, Брахма, живущий на высшей небесной планете, был изумлен. Теперь этот же Брахма захотел показать свои способности и проверить силу Кришны, предававшегося детским играм, казалось бы, с обыкновенными пастушками. Для этого, воспользовавшись отсутствием Кришны, Брахма перенес всех мальчиков и телят в другое место. Так он попал в сети, ибо очень скоро он узреет могущество Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна, придя со Своими друзьями в лес, убил Агхасуру, Брахму это поразило, но, увидев, как Кришна наслаждается завтраком, Брахма изумился еще больше и захотел проверить, действительно ли перед ним Кришна. Так он запутался в сетях майи Кришны. В конце концов, рождение Брахмы было материальным. Как говорится в этом стихе (амбходжанма- джаних), Брахма родился из амбходжи, лотоса. То, что он родился из лотоса, а не от человека, животного либо иного материального отца, ничего не меняет. Лотос тоже материален, а каждому, кто рожден посредством материальной энергии, присущи четыре материальных недостатка: бхрама (склонность совершать ошибки), прамада (склонность впадать в иллюзию), випралипса (склонность обманывать) и каранапатава (несовершенство чувств). Поэтому Брахма тоже запутался.

Брахма захотел проверить с помощью своей майи, действительно ли перед ним Кришна. Мальчики-пастушки были не кто иные, как экспансии Самого Кришны (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих) . Впоследствии Кришна показал Брахме, как Он проявляет Себя во всем сущем посредством Своей энергии наслаждения (ананда-чинмайя-расы) . Хладини шактир асмат: у Кришны есть трансцендентная энергия, которая называется хладини-шакти . Он никогда не наслаждается тем, что создано материальной энергией. Поэтому Брахме предстояло увидеть, как Господь Кришна распространяет Свою энергию.

Брахма хотел спрятать спутников Кришны, но вместо них украл каких-то других ребят и телят. Равана хотел похитить Ситу, но, поскольку это невозможно, на самом деле он забрал майя -Ситу. Так и Брахма забрал майарбхаках, то есть мальчиков, проявленных майей Кришны. Брахма сумел продемонстрировать свои необычные способности, иллюзорным мальчикам (майарбхаках), однако спутникам Кришны никакие свои сверхъестественные способности он показать не смог. В ближайшем будущем Брахме предстояло в этом убедиться. Майарбхакасйа ишитух . Его заблуждение, майя, было вызвано верховным повелителем, всесильной Верховной Личностью (прабхаватах), Кришной, и мы увидим, к чему это привело. Любой, кто родился материальным образом, подвержен заблуждению. Поэтому эта лила, сбившая Брахму с толку, так и называется — брахма-вимохана-лила . Мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам (Б.-г., 7.13). Те, кто родился материальным образом, не способны до конца понять Кришну. Даже полубоги не могут Его понять (мухйанти йат сурайах) . Тене брахма хрида йа ади-кавайе (Бхаг., 1.1.1). Каждому, будь то Брахма или ничтожное насекомое, следует учиться у Кришны.

ТЕКСТ 16

тато ватсан адриштваитйа
пулине 'пи ча ватсапан
убхав апи ване кришно
вичикайа самантатах

татах — затем; ватсан — телят; адриштва — не увидев (в лесу); этйа — придя; пулине апи — на берег Ямуны; ча — тоже; ватсапан — пастушков; убхау апи — и тех, и других (телят и пастушков); ване — в лесу; кришнах — Господь Кришна; вичикайа — искав; самантатах — повсюду.

Тем временем Кришна, не сумев найти телят, вернулся на берег реки, но не обнаружил там пастушков. Тогда Он стал искать и тех, и других, словно не понимая, что произошло.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна сразу понял, что и телят, и пастушков похитил Брахма, но, чтобы Брахма не разгадал Его майю, Кришна стал повсюду искать их, словно несмышленое дитя. Это был всего лишь спектакль. Актеру все заранее известно, но он играет свою роль так, чтобы зрители не догадывались, что он будет делать дальше.

ТЕКСТ 17

квапй адриштвантар-випине
ватсан паламш ча вишва-вит
сарвам видхи-критам кришнах
сахасаваджагама ха

ква апи — где-либо; адриштва — не увидев; антах-випине — в лесу; ватсан — телят; палан ча — и тех, кто за ними присматривал, то есть пастушков; вишва-вит — Кришна — тот, которому известно все, что происходит в целом мироздании; сарвам — все; видхи- критам — сделано Брахмой; кришнах — Господь Кришна; сахаса — вдруг; аваджагама ха — понял.

Не найдя во всем лесу ни телят, ни пасших их пастушков, Кришна вдруг понял, что это проделка Господа Брахмы.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна — вишва-вит, Ему известно все, что происходит в целом мироздании, однако, играя роль несмышленого ребенка, Он притворился, будто не знал о действиях Брахмы. На самом деле Кришна сразу понял, что телят и пастушков похитил Брахма. Эта лила называется брахма-вимохана, «замешательство Брахмы». Брахма и так уже был сбит с толку детскими забавами Кришны, а теперь ему предстояло прийти в еще большее замешательство.

ТЕКСТ 18

татах кришно мудам картум
тан-матриинам ча касйа ча
убхайайитам атманам
чакре вишва-крид ишварах

татах — затем; кришнах — Верховная Личность Бога; мудам — удовольствие; картум — доставить; тат-матриинам ча — матерей пастушков и телят; касйа ча — а также (удовольствие) Брахмы; убхайайитам — экспансию в виде и телят, и пастушков; атманам — Себя; чакре — сделал; вишва-крит ишварах — творец всего космического проявления (поэтому для Него это нетрудно).

Затем, чтобы доставить удовольствие Брахме, а также матерям телят и пастушков, Кришна, творец всего мироздания, Сам принял образ телят и мальчиков.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Брахма уже был в некотором замешательстве, он хотел продемонстрировать свое могущество пастушкам. Но, после того как Брахма похитил мальчиков вместе с их телятами и вернулся в свою обитель, Кришна еще сильнее удивил его, а также матерей пастушков, в точности воссоздав картину лесного завтрака, и подменив Собой всех телят и мальчиков. В Ведах сказано: экам баху сйам — Верховный Господь способен стать миллионами и миллионами телят и пастушков, и Он так и сделал, чтобы еще больше озадачить Брахму.

ТЕКСТ 19

йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам
йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам
йавач чхила-гунабхидхакрити-вайо йавад вихарадикам
сарвам вишнумайам гиро 'нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау

йават ватсапа — такое же, как у пастушков; ватсака-алпака- вапух — тело нежное, как у телят; йават кара-ангхри-адикам — точно такие же руки и ноги; йават йашти-вишана-вену-дала- шик — такие же рожки, флейты, посохи, корзинки и прочее; йават вибхуша-амбарам — точно такие же украшения и одежды, со всеми их индивидуальными особенностями; йават шила-гуна-абхидха- акрити-вайах — такие же черты характера, индивидуальные качества, имена, внешность и привычки; йават вихара-адикам — такие же вкусы и любимые развлечения; сарвам — все, со всеми деталями; вишну-майам — воплощение Васудевы, Вишну; гирах анга- ват — голос такой же, как у них; аджах — Кришна; сарва-сварупах бабхау — все создал из Самого Себя (не меняя никаких деталей).

Кришна в Своей ипостаси Васудевы одновременно проявил Себя в форме всех пропавших пастушков и телят, точно воспроизведя их индивидуальные внешние черты, руки, ноги и другие части тела, их посохи, рожки, флейты, корзинки, разную одежду и украшения, а также имя, возраст, облик, занятия и особенности характера каждого из них. Явив Себя таким образом, очаровательный Кришна подтвердил слова шастр: самагра-джагад вишнумайам — «Господь Вишну пронизывает все мироздание».

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего. Он — ади-пурушам, вечно юная изначальная личность. Он способен распространить Себя в бесчисленных формах, однако Он никогда не лишается Своей изначальной формы, образа Кришны, и потому Его называют Ачьютой. Такова Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма . Так Кришна доказал, что Он — все, что Он может стать всем, но при этом в Своем изначальном облике Он отличен от всего (мат- стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах) . Это представление о Кришне выражено в философии ачинтья-бхедабхеда- таттвы . Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда обладает законченной полнотой, и, хотя Он способен создать миллионы вселенных, наделив их всевозможными богатствами, Сам Он сохраняет все Свои достояния и остается неизменным (адваитам) . Ачарьи -вайшнавы объясняют это посредством таких философских концепций, как вишуддхадвайта, вишиштадвайта и двайтадвайта . Именно от ачарьев надо получать знание о Кришне. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует за ачарьями, обретает правильное представление обо всем. Такой человек способен по-настоящему понять Кришну, по крайней мере отчасти, а тот, кто постиг Кришну (джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах), тотчас освобождается от материального рабства (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна) .

ТЕКСТ 20

свайам атматма-говатсан
пративарйатма-ватсапаих
криданн атма-вихараиш ча
сарватма правишад враджам

свайам атма — Кришна, который и есть Высшая Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан — в телят, которые были Самим Кришной; пративарйа атма-ватсапаих — с пастушками, присматривавшими за телятами (это тоже был Кришна); кридан — играющий (Он и был всем в этих трансцендентных развлечениях); атма-вихараих ча — с играми, в которые Он играл Сам с Самим Собой; сарва-атма — Сверхдуша, Кришна; правишат — вошел; враджам — во Враджабхуми, владения Махараджи Нанды и Яшоды.

Теперь, приняв облик точно таких же телят и пастушков, как те, которых похитил Брахма, и Сам став во главе их всех, Кришна, как обычно, наслаждаясь Своими играми, вернулся во Враджабхуми, владения Своего отца, Махараджи Нанды.

КОММЕНТАРИЙ: Обычно Кришна проводил время в лесу и на пастбище, вместе со Своими спутниками-пастушками, пася телят и коров. Теперь, когда Брахма похитил телят и пастушков, Кришна Сам принял облик каждого из них — причем об этом не знал никто, даже Баладева, — и продолжал делать все, как обычно. Кришна отдавал Своим друзьям разные распоряжения, присматривал за телятами, отправлялся на поиски тех из них, кто, увлекшись свежей травой, забредал далеко в лес, — но эти телята и мальчики были не кем иным, как Им Самим. Так проявилась непостижимая энергия Кришны. Как объясняет Шрила Джива Госвами, радха кришна-пранайа-викритир хладини шактир асмат . Радха и Кришна суть одно. Проявляя энергию наслаждения, Кришна становится Радхарани. Та же энергия наслаждения (ананда-чинмайя-раса) была явлена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентным блаженством во Враджабхуми. Это совершалось йогамайей и было недоступно пониманию тех, кто находился под влиянием махамайи .

ТЕКСТ 21

тат-тад-ватсан притхан нитва
тат-тад-гоштхе нивешйа сах
тат-тад-атмабхавад раджамс
тат-тат-садма правиштаван

тат-тат-ватсан — телят разных коров; притхак — по отдельности; нитва — приведя; тат-тат-гоштхе — в их коровники; нивешйа — войдя; сах — Он (Кришна); тат-тат-атма — все те различные индивидуальные души; абхават — стал ими, явил Себя таким способом; раджан — о царь Парикшит; тат-тат-садма — в свои дома; правиштаван — вошедший (так Кришна вошел в каждый дом).

О Махараджа Парикшит, Кришна разделился на разных телят и пастушков и вошел в их коровники и дома.

КОММЕНТАРИЙ: У Кришны было множество друзей, главными среди которых были Шридама, Судама и Субала. Теперь же Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой и вошел в их дома вместе с их телятами.

ТЕКСТ 22

тан-матаро вену-рава-твароттхита
уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам
снеха-снута-станйа-пайах-судхасавам
матва парам брахма сутан апайайан

тат-матарах — их матери; вену-рава — из-за звуков их флейт и рожков; твара — сразу же; уттхитах — отвлеченные (от своих домашних обязанностей); уттхапйа — подняв (мальчиков); дорбхих — обеими руками; парирабхйа — обняв; нирбхарам — без чувства тяжести; снеха-снута — струящееся от сильной любви; станйа-пайах — грудное молоко; судха-асавам — вкусное, как нектар; матва — думая (так о молоке); парам — Всевышний; брахма — Кришна; сутан апайайан — стали кормить сыновей.

Матери мальчиков, заслышав звуки их флейт и рожков, тут же побросали домашние дела, усадили сыновей к себе на колени, обняли обеими руками и стали поить молоком, которое струилось у них из груди благодаря их необычайной любви, прежде всего к Кришне. На самом деле Кришна — это все сущее, но в тот момент матери мальчиков с особым удовольствием кормили Кришну, Парабрахмана, выражая свою бесконечную любовь и нежность, и Кришна пил молоко каждой из Своих матерей так, словно это был нектар.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя всем старшим гопи было известно, что Кришна — сын матушки Яшоды, каждая из них думала: «Будь Кришна моим сыном, я бы заботилась о Нем так же, как Яшода». Это была их заветная мечта. И теперь, чтобы доставить этим гопи удовольствие и исполнить их желание, Кришна Сам стал их сыновьями. Благодаря тому что они обнимали Кришну и кормили Его грудью, их особая любовь к Нему усиливалась, а для Кришны их молоко было подобно нектарному напитку. Так Кришна наслаждался созданными йогамайей особыми духовными отношениями между Ним и матерями всех Его друзей, одновременно вводя в заблуждение Брахму.

ТЕКСТ 23

тато нрипонмардана-маджджа-лепана-
ланкара-ракша-тилакашанадибхих
самлалитах свачаритаих прахаршайан
сайам гато йама-йамена мадхавах

татах — после этого; нрипа — о царь (Махараджа Парикшит); унмардана — растиранием растительными маслами; маджджа — купанием; лепана — умащением растительным маслом и сандаловой пастой; аланкара — надеванием украшений; ракша — произнесением защитных мантр; тилака — нанесением знаков тилака в двенадцати местах тела; ашана-адибхих — угощением изысканными яствами; самлалитах — тот, о котором таким образом заботились матери пастушков; сва-ачаритаих — своим обычным поведением; прахаршайан — радующий (Своих) матерей; сайам — вечером; гатах — пришедший; йама-йамена — по прошествии времени, отведенного для игр; мадхавах — Господь Кришна.

О Махараджа Парикшит, вечером, в соответствии с установленным распорядком Своих игр, Кришна возвращался из леса, входил в дом каждого из пастушков и вел Себя в точности как похищенные мальчики, тем самым доставляя их матерям трансцендентное блаженство. Матери пастушков натирали их тела кунжутным маслом, купали их, умащали их сандаловой пастой, надевали на них украшения, произносили защитные мантры, рисовали на их телах тилаки и кормили их. Так они служили Самому Кришне.

ТЕКСТ 24

гавас тато гоштхам упетйа сатварам
хункара-гхошаих парихута-сангатан
свакан свакан ватсатаран апайайан
мухур лихантйах сравад аудхасам пайах

гавах — телята; татах — затем; гоштхам — в коровник; упетйа — придя; сатварам — скоро; хункара-гхошаих — радостным мычанием; парихута-сангатан — созываемых вместе; свакан свакан — каждая своего; ватсатаран — телят; апайайан — кормили, давали пить; мухух — снова и снова; лихантйах — облизывающие (телят); срават аудхасам пайах — обильно струящееся из вымени молоко.

Затем все коровы возвращались в коровники и начинали громко мычать, зовя своих телят. А когда те находили их, коровы снова и снова облизывали телят и щедро поили их молоком, которое само лилось у них из вымени.

КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их заботливыми матерями разыгрывал Сам Кришна.

ТЕКСТ 25

го-гопинам матритасминн
асит снехардхикам вина
пуровад асв апи харес
токата майайа вина

го-гопинам — коров, и гопи, старших пастушек; матрита — материнство; асмин — по отношению к Нему (Кришне); асит — было всегда; снеха — привязанности; ридхикам — усиления; вина — без; пурах-ват — как прежде; асу — была (среди коров и гопи ); апи — хотя; харех — Кришны; токата — детство («Кришна — мой сын»); майайа вина — без майи .

Старшие гопи и прежде, с самого начала, по-матерински любили Кришну. Более того, они любили Кришну даже сильнее, чем своих сыновей. До этого события, заботясь о своих сыновьях, гопи проводили различие между ними и Кришной, но теперь это различие исчезло.

КОММЕНТАРИЙ: Отличать собственного сына от сыновей других вполне естественно. Многие пожилые женщины испытывают материнские чувства к чужим сыновьям, однако они питают к ним другие чувства, чем к своим сыновьям. Но теперь старшие гопи не могли отличить своих сыновей от Кришны, ибо Кришна Сам принял облик всех пастушков после того, как их похитил Брахма. Можно сказать, что любовь гопи к своим сыновьям, облик которых принял Сам Кришна, усилилась вследствие заблуждения, подобного заблуждению Брахмы. До этого матери Шридамы, Судамы, Субалы и остальных друзей Кришны выделяли своих сыновей среди других пастушков, но теперь они любили каждого из них, как собственного сына. Поэтому Шукадева Госвами описывает это возрастание любви как один из результатов того, что Кришна ввел в заблуждение Брахму, гопи, коров и всех остальных.

ТЕКСТ 26

враджаукасам сва-токешу
снеха-валлй абдам анвахам
шанаир нихсима вавридхе
йатха кришне тв апурвават

враджа-окасам — обитателей Враджа, Вриндавана; сва-токешу — к своим сыновьям; снеха-валли — росток привязанности; а-абдам — в течение года; ану-ахам — ежедневно; шанаих — постепенно; нихсима — безгранично; вавридхе — увеличивался; йатха кришне — (относясь к своим сыновьям) как к Кришне; ту — поистине; апурва- ват — как не было прежде.

Хотя раньше пастухи и пастушки, обитатели Враджабхуми, любили Кришну больше, чем собственных детей, теперь в течение целого года их любовь к своим сыновьям постоянно усиливалась, поскольку облик их сыновей принял Сам Кришна. Их любовь к своим сыновьям, которые были не кем иным, как Кришной, безгранично возрастала. Каждый день их дети давали им новые поводы для того, чтобы любить их так же, как они любили Кришну.

ТЕКСТ 27

иттхам атматманатманам
ватса-пала-мишена сах
палайан ватсапо варшам
чикриде вана-гоштхайох

иттхам — так; атма — Высшая Душа, Кришна; атмана — Собой; атманам — Себя; ватса-пала-мишена — с обликом пастушков и телят; сах — Он (Сам Кришна); палайан — заботясь; ватса-пах — заботящийся о телятах; варшам — год; чикриде — наслаждался играми; вана-гоштхайох — во Вриндаване и в лесу.

Так Господь Шри Кришна, который стал этими пастушками и телятами, заботился Сам о Себе. Целый год длилась эта лила, проходившая во Вриндаване и в лесу.

КОММЕНТАРИЙ: Все было Кришной. И телята, и пастушки, и тот, кто о них заботился, — все они были Кришной. Иными словами, Кришна проявил Себя в облике разных телят и пастушков, и все Его игры продолжались, как и прежде, не прерываясь, целый год. В «Бхагавад-гите» сказано, что Кришна пребывает в сердце каждого в виде Своей экспансии, Сверхдуши. А теперь, вместо того чтобы проявлять Себя в образе Сверхдуши, Кришна целый год частично являл Себя в виде пастушков и телят.

ТЕКСТ 28

экада чарайан ватсан
са-рамо ванам авишат
панча-шасу три-йамасу
хайанапуранишв аджах

экада — однажды; чарайан ватсан — пасущий телят; са-рамах — сопровождаемый Баларамой; ванам — в лес; авишат — вошел; панча-шасу — за пять или шесть; три-йамасу — ночей; хайана — год; апуранишу — когда не был завершен (за пять или шесть дней до окончания года); аджах — Господь Шри Кришна.

Однажды, когда до завершения года оставалось пять или шесть ночей, Кришна с Баларамой, присматривая за телятами, вошли в лес.

КОММЕНТАРИЙ: Вплоть до этого времени даже Баларама пребывал в иллюзии, созданной ради Брахмы. Даже Баларама не знал, что все телята и пастушки были экспансиями Кришны и что Сам Он — тоже экспансия Кришны. Эта тайна была открыта Балараме лишь за пять или шесть дней до окончания года.

ТЕКСТ 29

тато видурач чарато
гаво ватсан упавраджам
говардханадри-шираси
чарантйо дадришус тринам

татах — затем; видурат — из недалекого места; чаратах — когда паслись; гавах — коровы; ватсан — телят; упавраджам — недалеко от Вриндавана; говардхана-адри-шираси — на вершине холма Говардхана; чарантйах — бродящие в поисках; дадришух — увидели; тринам — (рядом) нежную траву.

В этот момент коровы, которые паслись на вершине холма Говардхана, в поисках свежей травы посмотрели вниз и увидели, что неподалеку, в лесу Вриндавана, пасутся их телята.

ТЕКСТ 30

дриштватха тат-снеха-вашо 'смритатма
са го-враджо 'тйатмапа-дурга-маргах
дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо
'гад дхункритаир асру-пайа джавена

дриштва — увидев (внизу своих телят); атха — затем; тат-снеха- вашах — испытывающее сильный прилив любви к телятам; асмрита- атма — не помнящее себя; сах — то; го-враджах — стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах — из-за прилива нежности к телятам убежавшее от пастухов, хотя спуск был неровным и трудным; дви- пат — бегущее галопом; какут-гривах — раскачивающее горбами и шеями; удасйа-пуччхах — задравшее головы и хвосты; агат — пришли; хункритаих — с оглушительным мычанием; асру-пайах — льющее из вымени молоко; джавена — стремительно.

Когда коровы увидели с вершины холма Говардхана своих телят, их охватила такая любовь к этим телятам, что они стремглав понеслись к ним, забыв и пастухов, и самих себя. Не обращая внимания на крутой каменистый спуск, громко мыча, они бежали с такой скоростью, что казалось, будто у каждой из них всего одна пара ног. Коровы, у которых из полного вымени лилось молоко, голова и хвост были подняты, а горб раскачивался вместе с шеей, мчались к своим телятам, чтобы накормить их.

КОММЕНТАРИЙ: Обычно телят пасут отдельно от коров. Взрослые пастухи заботятся о коровах, а дети присматривают за телятами. Однако на этот раз, как только коровы увидели у подножия Говардханы своих телят, они забыли обо всем на свете. Коровы опрометью бросились к телятам и всю дорогу бежали с выпрямленными хвостами так быстро, что их задние ноги как будто соединились с передними.

ТЕКСТ 31

саметйа гаво 'дхо ватсан
ватсаватйо 'пй апайайан
гилантйа ива чангани
лихантйах сваудхасам пайах

саметйа — собравшись; гавах — коровы; адхах — внизу, у подножия холма Говардхана; ватсан — телят; ватса-ватйах — как будто родившие новых телят; апи — хотя (младшие телята были рядом); апайайан — давали пить; гилантйах — проглатывающие; ива — как будто; ча — также; ангани — тела; лихантйах — облизывающие (телят, как новорожденных); сва-одхасам пайах — льющееся из вымени молоко.

Хотя у коров уже родились новые телята, они почувствовали такую любовь к своим старшим телятам, что сбежали с холма Говардхана и стали поить их молоком и жадно облизывать, словно желая проглотить их.

ТЕКСТ 32

гопас тад-родханайаса-
маугхйа-ладжджору-манйуна
дургадхва-криччхрато 'бхйетйа
го-ватсаир дадришух сутан

гопах — пастухи; тат-родхана-айаса — своей попытки не пустить коров к их телятам; маугхйа — из-за неудачи; ладжджа — от стыда; уру-манйуна — с сильным гневом; дурга-адхва-криччхратах — с большим трудом, преодолев нелегкий путь; абхйетйа — придя; го-ватсаих — с телятами; дадришух — увидели; сутан — сыновей.

Пастухи, которым не удалось удержать коров, были пристыжены и рассержены. Но когда они, с большим трудом преодолев спуск, оказались внизу и увидели собственных сыновей, на них самих нахлынула волна нежности.

КОММЕНТАРИЙ: Все испытывали неизменно усиливавшуюся любовь к Кришне. Когда пастухи, спустившись с горы, увидели своих сыновей, которые были Самим Кришной, их любовь к ним возросла.

ТЕКСТ 33

тад-икшанотпрема-расаплуташайа
джатанурага гата-манйаво 'рбхакан
удухйа дорбхих парирабхйа мурдхани
гхранаир авапух парамам мудам те

тат-икшана-утпрема-раса-аплута-ашайах — те, у которых все мысли слились с волной родительской любви, поднявшейся в них, когда они увидели своих сыновей; джата-анурагах — испытывающие сильную тягу, влечение; гата-манйавах — те, чей гнев прошел; арбхакан — маленьких сыновей; удухйа — подняв; дорбхих — руками; парирабхйа — обняв; мурдхани — на голове; гхранаих — вдыханием аромата; авапух — обрели; парамам — высочайшее; мудам — удовольствие; те — они (пастухи).

Все мысли пастухов слились с волной родительской любви, поднявшейся в них благодаря тому, что они увидели своих сыновей. Пастухов тянуло к ним с такой силой, что весь их гнев улетучился. Они взяли своих сыновей на руки, обняли их и, нюхая их головы, погрузились в бесконечное блаженство.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Брахма похитил пастушков и телят, Кришна проявил Себя в виде таких же мальчиков и телят. И поскольку эти мальчики на самом деле были экспансиями Кришны, пастухов тянуло к ним с особой силой. Сначала пастухи рассердились на коров, но, когда они спустились и увидели своих сыновей, их захлестнула волна родительской любви к мальчикам, которые были так привлекательны, потому что в их облике явился Сам Кришна.

ТЕКСТ 34

татах правайасо гопас
токашлеша-сунирвритах
криччхрач чханаир апагатас
тад-анусмритй-удашравах

татах — затем; правайасах — старшие; гопах — пастухи; тока- ашлеша-сунирвритах — преисполненные радости, оттого что обнимают своих сыновей; криччхрат — с трудом; шанаих — постепенно; апагатах — переставшие обнимать их и вернувшиеся в лес; тат- анусмрити-уда-шравах — те, у которых из глаз лились слезы, когда они вспоминали о своих сыновьях.

Затем старшие пастухи, которые, обнимая своих сыновей, были вне себя от счастья, постепенно, с большим трудом и неохотой, отпустили их из своих объятий и вернулись в лес. Но стоило пастухам вспомнить о своих сыновьях, как у них из глаз начинали литься слезы.

КОММЕНТАРИЙ: Сначала пастухи рассердились на коров, которые бросились к телятам, но, когда пастухи спустились с горы, их самих тоже потянуло к сыновьям, и они стали обнимать их. Когда человек обнимает своего сына и нюхает его голову — это проявление его любви.

ТЕКСТ 35

враджасйа рамах премардхер
викшйауткантхйам анукшанам
мукта-станешв апатйешв апй
ахету-вид ачинтайат

враджасйа — стада коров; рамах — Баларама; према-ридхех — из- за возросшей любви; викшйа — увидев; аут-кантхйам — привязанность; ану-кшанам — постоянно; мукта-станешу — подросшим и уже не сосущим молоко своих матерей; апатйешу — к телятам; апи — даже; ахету-вит — не знающий причину; ачинтайат — рассуждал так.

Из-за охватившей их нежности, коров непрерывно тянуло к тем телятам, которые уже выросли и перестали пить молоко своих матерей. Увидев это, Баладева не мог понять, почему коровы так привязаны к своим старшим телятам, и стал рассуждать следующим образом.

КОММЕНТАРИЙ: У коров были младшие телята, которые начали пить их молоко, причем некоторые коровы отелились совсем недавно, но почему-то они преисполнились любви к своим старшим телятам, которые уже перестали пить их молоко, и бурно проявляли ее. Хотя эти телята уже выросли, их матери, охваченные нежностью, хотели поить их своим молоком. Балараму это несколько удивило, и Он решил узнать у Кришны причину такого поведения коров. Хотя тут же находились и младшие телята, их матерям больше хотелось напоить молоком старших телят, потому что те были экспансиями Кришны. Эти удивительные события устраивала йогамайя . Под началом Кришны действуют две майи: махамайя, энергия материального мира, и йогамайя, энергия духовного мира. Описанные здесь необычайные события происходили под влиянием йогамайи . С того самого дня, когда Брахма похитил телят и мальчиков, йогамайя действовала таким образом, что обитатели Вриндавана, в том числе и Господь Баларама, не могли понять, как под ее влиянием происходили такие чудеса. Но со временем Баларама все-таки понял, что это действует йогамайя, и потому обратился к Кришне с вопросом.

ТЕКСТ 36

ким этад адбхутам ива
васудеве 'кхилатмани
враджасйа сатманас токешв
апурвам према вардхате

ким — что; этат — это; адбхутам — удивительное; ива — словно; васудеве — к Васудеве, Господу Шри Кришне; акхила-атмани — Сверхдуше всех живых существ; враджасйа — обитателей Враджа; са-атманах — со Мной; токешу — к мальчикам; апурвам — как никогда прежде; према — любовь; вардхате — усиливается.

Что за чудеса? Любовь, которую испытывают к этим мальчикам и телятам все обитатели Враджа, в том числе Я, усиливается как никогда прежде, подобно нашей любви к Господу Кришне, Сверхдуше всех живых существ.

КОММЕНТАРИЙ: Усиление любви не было проявлением майи: оно объясняется тем, что Кришна принял облик тех мальчиков и телят и, поскольку все обитатели Вриндавана жили только ради Кришны, коровы, любя Кришну, испытывали большую нежность к своим старшим телятам, чем к младшим, а отцы стали еще сильнее любить своих сыновей. Балараму поразило, что все жители Вриндавана стали относиться к своим детям с такой же любовью, с какой они относились к Кришне. И коровы стали любить своих телят так же, как они любили Кришну. Наблюдая за действиями йогамайи, Баларама был весьма удивлен. Поэтому Он спросил Кришну: «что за чудеса здесь происходят?»

ТЕКСТ 37

кейам ва кута айата
даиви ва нарй утасури
прайо майасту ме бхартур
нанйа ме 'пи вимохини

ка — кто; ийам — эта; ва — или; кутах — откуда; айата — пришедшая; даиви — полубогиня; ва — или; нари — женщина; ута — или; асури — демоница; прайах — скорее всего; майа — иллюзорная энергия; асту — будет; ме — Моего; бхартух — повелителя (Господа Кришны); на — не; анйа — иная; ме — Моя; апи — несомненно; вимохини — та, кто ввергает в замешательство.

Откуда явилась обладательница такого мистического могущества и кто она? Богиня она или демоница? Похоже, что это иллюзорная энергия Моего повелителя, Господа Кришны, ибо кто еще способен привести Меня в замешательство?

КОММЕНТАРИЙ: Баларама удивился. Столь необычайное проявление любви, думал Он, — это чудо, которое совершили либо полубоги, либо какой-нибудь мистик. А иначе как могла произойти такая разительная перемена? «Допустим, это майя какой-нибудь ракшаси, — думал Он, — но разве может ракшаси-майя повлиять на Меня? Это невозможно. Значит, это майя Кришны». Так Баларама пришел к выводу, что эта мистическая перемена была вызвана тем, кто является объектом поклонения даже для Него, то есть Самим Кришной, Верховным Господом: «Это устроил Кришна, и даже Я не мог противостоять Его мистической силе». Иными словами, Баларама понял, что на самом деле все эти мальчики и телята были экспансиями Кришны.

ТЕКСТ 38

ити санчинтйа дашархо
ватсан са-вайасан апи
сарван ачашта ваикунтхам
чакшуша вайунена сах

ити санчинтйа — так подумав; дашархах — Баладева; ватсан — телят; са-вайасан — сопровождаемых Его спутниками; апи — также; сарван — всех; ачашта — увидел; ваикунтхам — (как) Самого Шри Кришну; чакшуша вайунена — оком духовного знания; сах — Он (Баладева).

Рассуждая таким образом, Господь Баларама оком духовного знания узрел, что все эти телята и друзья Кришны были продолжениями тела Самого Шри Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Нет двух одинаковых существ. Даже между близнецами есть различия. Но когда Кришна принял облик мальчиков и телят, они ничем не отличались от первоначальных: у них была точно такая же внешность, такое же поведение, те же наклонности, цвет, одежда и т.д., ибо Кришна сохранил все их индивидуальные особенности. Так Кришна явил Свое могущество.

ТЕКСТ 39

наите суреша ришайо на чаите
твам эва бхасиша бхид-ашрайе 'пи
сарвам притхак твам нигамат катхам вадетй
уктена вриттам прабхуна бало 'ваит

на — не; эте — эти (мальчики); сура-ишах — лучшие из полубогов; ришайах — великие мудрецы; на — не; ча — и; эте — эти (телята); твам — Ты (Кришна); эва — поистине; бхаси — проявляешь; иша — о верховный повелитель; бхит-ашрайе — в существовании особенностей; апи — даже; сарвам — все; притхак — (существующее) раздельно; твам — Ты (Кришна); нигамат — вкратце; катхам — как; вада — объясни же; ити — так; уктена — тем, кому (Баладевой) был задан вопрос; вриттам — положение дел; прабхуна — (объясненное) Господом Кришной; балах — Баладева; аваит — понял.

Господь Баладева сказал: «О верховный повелитель! Я думал, что эти мальчики — великие полубоги или мудрецы вроде Нарады, но это не так. Теперь Я вижу, что все они — это Ты Сам и только Ты, проявившийся в различных формах. Ты один, но, единый, Ты проявил Себя в образе разных телят и мальчиков. Объясни же Мне вкратце, зачем Ты это делаешь». В ответ на эту просьбу Господа Баладевы Кришна объяснил Ему, в чем дело, и Баладева все понял.

КОММЕНТАРИЙ: Прося Кришну объяснить, что происходит, Господь Баларама сказал: «Дорогой Кришна, сначала Я думал, что все эти коровы, телята и пастушки — либо великие мудрецы и святые, либо полубоги, но теперь Я вижу, что на самом деле это Твои экспансии. Все они суть Ты: Ты Сам играешь роль телят, коров и мальчиков. Какая тайна за этим кроется? Куда подевались те коровы, телята и мальчики? И почему Ты принял их облик? Не мог бы Ты сказать Мне, зачем все это?» По просьбе Баларамы Кришна вкратце объяснил Ему, что произошло: Брахма похитил телят и мальчиков, а Кришна скрыл это, явившись в облике их всех, чтобы люди не узнали, что коровы, телята и мальчики пропали. Баларама понял, что это была не майя, а проявление совершенства Кришны. Кришна — обладатель всех совершенств, и в данной ситуации проявилось одно из совершенств Кришны.

«Сначала, — сказал Господь Баларама, — Я думал, что эти мальчики и телята были проявлением могущества великих мудрецов, таких как Нарада, но теперь Я вижу, что все эти мальчики и телята суть Ты». Спросив об этом Кришну, Господь Баларама понял, что Сам Кришна явился в многочисленных обликах. Подтверждением тому, что Кришна может это делать, служат слова «Брахма-самхиты» (5.33): адваитам ачйутам анадим ананта-рупам — хотя Господь один, Он принимает множество обликов. В Ведах сказано: экам баху сйам — Кришна способен явить Себя в тысячах, миллионах форм и при этом оставаться Самим Собой, единым Господом. В этом смысле все есть дух, поскольку все является экспансией Кришны — либо Самого Кришны, либо Его энергии. Поскольку энергия неотлична от ее обладателя, они суть одно (шакти-шактиматор абхедах) . Но майявади говорят: чид-ачит- саманвайах — дух и материя суть одно. Это неверно. Дух (чит) отличен от материи (ачит), как объясняет Сам Кришна в «Бхагавад- гите» (7.4 - 5):

бхумир апо 'нало вайух
кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме
бхинна пракритир аштодха

апарейам итас тв анйам
пракритим виддхи ме парам
джива-бхутам маха-бахо
йайедам дхарйате джагат

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию. Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией». Дух и материю нельзя считать тождественными: на самом деле они представляют собой высшую и низшую энергии. Майявади, или адвайта-вади, пытаются отождествить их, однако это неправильно. Хотя дух и материя происходят из одного и того же источника, их нельзя отождествлять. Например, из нашего тела появляется много разных вещей, но, хотя все они происходят из одного источника, нельзя ставить знак равенства между ними. Важно помнить, что, хотя источник всего сущего один, среди его порождений следует различать низшие и высшие. В отличие от майявады, философия вайшнавов признает этот факт. Шри Чайтанья Махапрабху учил ачинтья-бхедабхеда-таттве, то есть философии одновременного непостижимого единства и различия. Например, огонь и жар неразделимы: там, где есть огонь, есть и жар, а там где есть жар, есть и огонь. Но, хотя мы не можем прикоснуться к огню, терпеть жар мы можем. Стало быть, хотя они едины, между ними есть различия.

ТЕКСТ 40

тавад этйатмабхур атма-
манена трутй-анехаса
пуровад абдам кридантам
дадрише са-калам харим

тават — тогда; этйа — вернувшись; атма-бхух — Господь Брахма; атма-манена — соответствующим его (Брахмы) собственному времяисчислению; трути-анехаса — мгновением; пурах-ват — как прежде; а-абдам — в течение года (по времяисчислению людей); кридантам — играющего; дадрише — увидел; са-калам — окруженного Его экспансиями; харим — Господа Хари (Шри Кришну).

Вернувшись через мгновение (по его времяисчислению), Господь Брахма увидел, что, хотя по земному времяисчислению прошел целый год, Господь Кришна все так же играл с мальчиками и телятами, которые были Им Самим.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма отсутствовал всего мгновение — по его времяисчислению, — но, когда он вернулся, по времяисчислению людей прошел целый год. Шкала времени на разных планетах различна. Это можно пояснить с помощью такого примера: созданный людьми спутник способен облететь вокруг Земли за один час двадцать пять минут. Такой и будет продолжительность его суток, хотя для тех, кто живет на Земле, сутки длятся двадцать четыре часа. Таким образом, хотя для Брахмы прошло всего мгновение, на Земле за время его отсутствия миновал год. Кришна целый год являл Себя во всех этих многочисленных формах, но под влиянием йогамайи никто, кроме Баларамы, не понял этого.

Брахма вернулся через одно мгновение по своему времяисчислению, чтобы посмотреть, к чему привела его шутка. Но ему было не по себе — он боялся, что играет с огнем. Кришна был его господином, а он, шутки ради, украл у Него телят и мальчиков. На сердце у него было неспокойно, поэтому Брахма отсутствовал совсем недолго: он вернулся через мгновение (по своему времяисчислению). Вернувшись, Господь Брахма обнаружил, что все мальчики, телята и коровы играют с Кришной точно так же, как они играли, когда он их впервые увидел: Кришна с помощью йогамайи устроил так, что те же игры продолжались без каких-либо изменений.

В первый приход Господа Брахмы Баладевы не было в лесу вместе с Кришной и другими пастушками, потому что это был день Его рождения и мать Баладевы оставила Его дома, чтобы провести ритуальное омовение, которое называется шантика-снана . Поэтому Господа Баладевы не было среди пастушков, которых похитил Брахма. Теперь, когда Брахма вернулся, прошел ровно год и у Баладевы опять был день рождения, поэтому Он снова остался дома. Вот почему, хотя в этом стихе сказано, что Брахма увидел Кришну и всех пастушков, Баладева среди них не упомянут. За пять-шесть дней до этого Баладева попросил Кришну объяснить, почему коровы и пастухи проявляют к своим детям такую необычайную любовь, но теперь, когда Брахма вернулся и увидел, что все телята и пастушки — экспансии Кришны — играют с Кришной, Баладевы среди них не было. Как и годом раньше, Господь Баладева не пошел в лес в тот день, когда там появился Господь Брахма.

ТЕКСТ 41

йаванто гокуле балах
са-ватсах сарва эва хи
майашайе шайана ме
надйапи пунар уттхитах

йавантах — все, сколько; гокуле — в Гокуле; балах — мальчики; са-ватсах — сопровождаемые телятами; сарве — все; эва — поистине; хи — ведь; майа-ашайе — на ложе майи; шайанах — спящие; ме — мои; на — не; адйа — сегодня; апи — даже; пунах — снова; уттхитах — поднявшиеся.

Господь Брахма подумал: Всех мальчиков и телят из Гокулы я погрузил в сон и оставил спать на ложе моей мистической силы. Они не поднялись с него по сей день.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма своей мистической силой уложил телят и мальчиков в пещеру и держал их там целый год. Поэтому, когда Брахма увидел, что Господь Кришна по-прежнему играет со всеми коровами и телятами, он стал пытаться понять, что происходит. «что это? — думал он. — Может быть, я унес этих телят и мальчиков, но их освободили из той пещеры. Неужели это правда? Неужели Кришна вернул их сюда?» Но затем Господь Брахма увидел, что унесенные им телята и мальчики пребывают все в той же мистической майе, в которую он их погрузил. Так он пришел к выводу, что теперь с Кришной играют другие мальчики и телята, а не те, что находятся в пещере. Он понял, что телята и мальчики остаются в пещере, куда он их поместил, однако Кришна Сам принял облик всех телят и пастушков, которых Брахма увидел, и, стало быть, все они были экспансиями Кришны. Своей внешностью, характером и наклонностями пастушки и телята были точь-в-точь похожи на изначальных, но все они были Кришной.

ТЕКСТ 42

ита эте 'тра кутратйа
ман-майа-мохитетаре
таванта эва татрабдам
криданто вишнуна самам

итах — поэтому; эте — эти (мальчики с их телятами); атра — здесь; кутратйах — откуда появившиеся; мат-майа-мохита-итаре — отличные от тех, кого околдовала моя иллюзорная энергия; тавантах — столько же, сколько; эва — поистине; татра — там; а-абдам — один год; кридантах — играющие; вишнуна самам — вместе с Кришной.

Ровно столько же мальчиков и телят играли с Кришной целый год, однако это не те мальчики и телята, которых я с помощью своей мистической силы погрузил в иллюзию. Кто же они? Откуда они появились?

КОММЕНТАРИЙ: Все телята, коровы и пастушки только выглядели так. На самом деле они были не кем иным, как Вишну. Все они были вишну-таттвой, а не джива-таттвой . Брахма был поражен. «Все пастушки и коровы, — думал он, — по-прежнему находятся там, где я их оставил в прошлом году. Тогда кто же эти телята и пастушки, с которыми Кришна сейчас играет точно так же, как год назад? Откуда они появились?» Брахма не ожидал, что кто-то превзойдет его в мистическом могуществе. Не трогая первоначальных коров и пастушков, спрятанных Брахмой в пещере, Кришна создал другую группу телят и пастушков, каждый из которых был вишну-таттвой, экспансией Кришны. Так Он затмил Брахму Своим мистическим могуществом.

ТЕКСТ 43

эвам этешу бхедешу
чирам дхйатва са атма-бхух
сатйах ке катаре нети
джнатум неште катханчана

эвам — так; этешу бхедешу — среди этих мальчиков, которые находились раздельно; чирам — долго; дхйатва — подумав; сах — он; атма-бхух — Господь Брахма; сатйах — настоящие; ке — кто; катаре — которые; на — не (являются); ити — так; джнатум — понять; на — не; иште — может; катханчана — как-нибудь.

Господь Брахма очень долго размышлял над этим, пытаясь обнаружить разницу между двумя группами мальчиков. Он силился понять, какие из них настоящие, а какие нет, но так и не смог.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма был озадачен. «Первоначальные мальчики и телята по-прежнему спят там, где я их оставил, — думал он, — но точно такая же группа телят и мальчиков играет здесь с Кришной. Как это получилось?» Брахма не мог понять, что происходит. Какие из них настоящие, а какие — нет? Брахма был не в состоянии прийти к определенному выводу. Он долго размышлял над этим. «Как могут одновременно существовать две одинаковые группы телят и мальчиков? Созданы ли находящиеся здесь мальчики и телята Кришной, или же Кришна создал тех, что спят в пещере? А может, и те, и другие — творение Кришны?» Брахме приходили на ум самые разные объяснения. «Может быть, после того как я побываю в пещере и увижу, что пастушки и телята по- прежнему там, Кришна забирает и переносит их сюда, чтобы я увидел их здесь, а потом Кришна опять переносит их туда?» Брахма никак не мог понять, как могут существовать две совершенно одинаковые группы телят и пастушков. Он очень долго думал над этим, но так ничего и не понял.

ТЕКСТ 44

эвам саммохайан вишнум
вимохам вишва-моханам
свайаива майайаджо 'пи
свайам эва вимохитах

эвам — так; саммохайан — желающий обмануть; вишнум — вездесущего Господа Кришну; вимохам — того, которого невозможно обмануть; вишва-моханам — вводящего в заблуждение всю вселенную; свайа — своим (Брахмы); эва — поистине; майайа — мистическим могуществом; аджах — Господь Брахма; апи — даже; свайам — сам; эва — несомненно; вимохитах — сбит с толку, озадачен.

Так, захотев ввести в заблуждение вездесущего Господа Кришну — того, кого невозможно ввести в заблуждение, кто Сам вводит в заблуждение всю вселенную, — Господь Брахма пришел в замешательство, повергнутый в него своей же мистической силой.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма захотел привести в замешательство Кришну, который приводит в замешательство всю вселенную. Все мироздание подвластно мистической силе Кришны (мама майа дуратйайа), и тем не менее Брахма хотел озадачить Его. В результате Брахма сам пришел в замешательство, подобно тому как человек, задумавший убить другого, сам может быть убит. Иными словами, Брахма сам был виноват в своем поражении. В похожем положении находятся ученые и философы, которые пытаются стать сильнее Кришны, обладающего безграничным мистическим могуществом. Они бросают Кришне вызов, говоря: «Зачем нам Бог? Мы все можем делать сами». Но чем более вызывающе они ведут себя по отношению к Кришне, тем сильнее им приходится страдать. Вывод ясен: не надо стремиться одержать верх над Кришной. Вместо того чтобы пытаться превзойти Его, мы должны предаться Ему (сарва- дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа) .

Брахма попытался одержать верх над Кришной, но потерпел поражение: он не смог понять, что делает Кришна. И если уж Брахма, первый из обитателей этой вселенной, пришел в замешательство, что тогда говорить о так называемых ученых и философах? Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа . Мы должны оставить все свои жалкие попытки выйти из-под власти законов Кришны. Надо не роптать против Его воли, а подчиниться ей. Это всегда лучше, ибо приносит человеку счастье. Чем больше мы сопротивляемся воле Кришны, тем больше запутываемся в сетях Его майи (даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа) . Но тот, кто согласен подчиниться наставлениям Кришны (мам эва йе прападйанте), обретает освобождение, выходит из-под влияния кришна-майи (майам этам таранти те) . Власть Кришны подобна государственной власти: ее не одолеешь. Во-первых, существуют законы, а вдобавок к ним полиция и вооруженные силы. Поэтому какой смысл бороться с государством? И уж тем более нет никакого смысла бросать вызов Кришне.

Из следующего стиха явствует, что Кришну невозможно одолеть никакой мистической силой. Те, кто обрел даже небольшую силу благодаря своим научным знаниям, бросают Богу вызов, однако на самом деле никто не может привести в замешательство Кришну. Брахма, главное живое существо во вселенной, попытался озадачить Кришну, но в результате сам был повергнут в замешательство и изумление. Таково положение обусловленной души. Брахма хотел привести в замешательство Кришну, а в результате пришел в замешательство сам.

Важную роль в этом стихе играет слово вишнум . Вишну пронизывает весь материальный мир, тогда как Брахма всего лишь занимает подчиненное положение.

йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-вила-джа джагаданда-натхах

Б.-с., 5.48

Слово натхах, которое относится к Господу Брахме, употреблено во множественном числе, поскольку существует великое множество вселенных и великое множество Брахм. Сила Брахмы ограниченна. Это было продемонстрировано в Двараке, когда Кришна вызвал к Себе Брахму. Однажды, когда Брахма пришел в Двараку на аудиенцию к Кришне, привратник передал ему вопрос Господа Кришны: «Который Брахма?» Позднее Брахма спросил Кришну, означает ли это, что существует не один, а много Брахм. Кришна улыбнулся и тут же созвал многочисленных Брахм из многочисленных вселенных. И тогда четырехголовый Брахма нашей вселенной увидел великое множество других Брахм, которые приходили на аудиенцию к Кришне и выражали Ему почтение. У кого-то из них было десять голов, у кого-то — двадцать, у кого-то — сто, а у кого-то — миллион. Это необычайное зрелище больно задело четырехголового Брахму, который почувствовал себя крошечным комаром посреди стада слонов. Так может ли Брахма привести в замешательство Кришну?

ТЕКСТ 45

тамйам тамован наихарам
кхадйотарчир ивахани
махатитара-майаишйам
нихантй атмани йунджатах

тамйам — темной ночью; тамах-ват — словно тьма; наихарам — созданная снегопадом; кхадйота-арчих — свечение светлячка; ива — словно; ахани — днем, при солнечном свете; махати — в великой личности; итара-майа — мистической силой низшего порядка; аишйам — обладание; ниханти — разрушается; атмани — в нем самом; йунджатах — применяющего (это).

Темной ночью не становится темнее от снегопада, а белым днем не становится светлее от светлячка; так и мистическая сила, если применить ее против более могущественного человека, бесполезна и только уменьшится от такой попытки.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто пытается превзойти более могущественного человека, лишь выставляет себя на посмешище. Так же как днем не становится светлее от светлячка, а ночью не становится темнее от снегопада, в присутствии Кришны мистическое могущество Брахмы ничего не стоило, поскольку большая мистическая сила посрамляет меньшую. Ночью светлячок бросается в глаза, но днем его свет никому не нужен. Так и мистическое могущество Брахмы утратило всякое значение в присутствии Кришны. Майя Кришны нисколько не померкла, но майя Брахмы была посрамлена. Так что не надо пытаться демонстрировать свои жалкие способности перед тем, кто более могуществен.

ТЕКСТ 46

тават сарве ватса-палах
пашйато 'джасйа тат-кшанат
вйадришйанта гхана-шйамах
пита-каушейа-васасах

тават — затем; сарве — все; ватса-палах — телята и мальчики, которые о них заботились; пашйатах — смотревшего; аджасйа — Господа Брахмы; тат-кшанат — в тот же миг; вйадришйанта — предстали взору; гхана-шйамах — имеющие темный цвет дождевых туч; пита-каушейа-васасах — облаченные в желтые шелковые одежды.

Затем все телята и заботившиеся о них мальчики мгновенно предстали перед взором Господа Брахмы в телах цвета синеватой дождевой тучи и в желтых шелковых одеждах.

КОММЕНТАРИЙ: На глазах у Брахмы все телята и пастушки мгновенно превратились в вишну-мурти, у которых были темно- синие тела и желтые одежды. Брахма размышлял над тем, чего стоит его сила по сравнению с колоссальной, беспредельной силой Кришны, но, не успев прийти к какому-либо выводу, увидел это мгновенное превращение.

ТЕКСТЫ 47 - 48

чатур-бхуджах шанкха-чакра-
гада-раджива-панайах
киритинах кундалино
харино вана-малинах

шриватсангада-до-ратна-
камбу-канкана-панайах
нупураих катакаир бхатах
кати-сутрангулийакаих

чатух-бхуджах — четырехрукие; шанкха-чакра-гада-раджива-панайах — держащие в руках раковину, диск, булаву и цветок лотоса; киритинах — носящие шлемы на голове; кундалинах — украшенные серьгами; харинах — носящие жемчужные ожерелья; вана- малинах — украшенные гирляндами из лесных цветов; шриватса- ангада-до-ратна-камбу-канкана-панайах — носящие эмблему богини процветания на груди, браслеты на руках, драгоценный камень Каустубха на шее, отмеченной тремя линиями, словно раковина, браслеты на запястьях; нупураих — с украшениями на стопах; катакаих — с кольцами на щиколотках; бхатах — выглядящие очень красиво; кати-сутра-ангули-йакаих — со священными поясами на талии и кольцами на пальцах.

У каждого из Них было по четыре руки, в которых Они держали раковину, диск, булаву и лотос. На голове у Них был шлем, в ушах — серьги, а на шее — гирлянды из лесных цветов. На верхней правой части Их груди красовался знак богини процветания. Кроме того, у Них были браслеты на верхней части рук, на щиколотках и запястьях и драгоценный камень Каустубха на шее, отмеченной тремя линиями, как раковина. На стопах у Них были украшения, а на талии — священный пояс. Украшенные этим, они блистали красотой.

КОММЕНТАРИЙ: У всех вишну-мурти было по четыре руки, в которых Они держали раковину и прочее, но так выглядят и те, кто достиг сарупья-мукти на Вайкунтхе и благодаря этому имеет такой же облик, как у Господа. Однако у вишну-мурти, представших взору Господа Брахмы, были еще и знак Шриватсы, а также драгоценный камень Каустубха, которые носит только Сам Верховный Господь. Это доказывает, что все эти мальчики и телята действительно были непосредственными экспансиями Вишну, Личности Бога, а не просто Его спутниками с Вайкунтхи. Сам Вишну является частичным проявлением Кришны, поэтому все достояния Вишну присутствуют в Кришне, и нет ничего удивительного в том, что Кришна проявил столько форм Вишну.

В «Вайшнава-тошани» говорится, что знак Шриватсы представляет собой завиток желтых волос на верхней правой части груди Господа Вишну. У обыкновенных живых существ, преданных Господа, нет этого знака: он является отличительным признаком Самого Вишну или Кришны.

ТЕКСТ 49

ангхри-мастакам апурнас
туласи-нава-дамабхих
комалаих сарва-гатрешу
бхури-пунйавад-арпитаих

а-ангхри-мастакам — от стоп до макушки; апурнах — разукрашенные; туласи-нава-дамабхих — гирляндами из свежих листьев туласи; комалаих — нежными, мягкими; сарва-гатрешу — на всех частях тела; бхури-пунйават-арпитаих — приподнесенными им преданными, теми, кто занят самой благочестивой деятельностью: поклонением Верховному Господу посредством слушания, воспевания и т.д.

Каждую часть Их тела, от стоп до макушки, украшали гирлянды из свежих, нежных листьев туласи, поднесенных преданными, которые занимались самой благочестивой деятельностью: поклонялись Господу, слушая о Нем и воспевая Его.

КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в данном стихе играет слово бхури-пунйавад-арпитаих . Всем этим формам Вишну поклонялись те, кто на протяжении многих жизней совершал благочестивые поступки (сукритибхих) и постоянно занимался преданным служением (шраванам киртанам вишнох) . Путем бхакти, преданного служения, идут те, кто занимался благочестивой деятельностью очень высокого порядка. Накопление плодов благочестивой деятельности уже упоминалось в другом месте «Шримад-Бхагаватам» (10.12.11), где Шукадева Госвами говорит:

иттхам сатам брахма-сукханубхутйа
дасйам гатанам пара-даиватена
майашританам нара-даракена
сакам виджахрух крита-пунйа-пунджах

«Ни те, кто, идя путем самоосознания, стремится погрузиться в сияние Господа (Брахман), ни те, кто преданно служит Верховной Личности как своему повелителю, ни те, кто, находясь во власти майи, считает Господа обыкновенным человеком, не способны понять, что некоторые возвышенные личности, накопив огромный запас благочестия, сейчас в образе пастушков играют с Господом как со своим другом».

В нашем храме Кришны-Баларамы во Вриндаване растет дерево тамал, которое занимает целый угол двора. Когда там не было храма, у этого дерева был жалкий вид, но теперь оно пышно разрослось и заняло весь угол двора. Это признак бхури-пуньи .

ТЕКСТ 50

чандрика-вишада-смераих
сарунапанга-викшитаих
свакартханам ива раджах
саттвабхйам сраштри-палаках

чандрика-вишада-смераих — чистыми улыбками, подобными свету восходящей полной луны; са-аруна-апанга-викшитаих — ясными взглядами красноватых глаз; свака-артханам — желаний Своих преданных; ива — словно; раджах-саттвабхйам — гунами страсти и благости; сраштри-палаках — творцы и защитники.

Своими чистыми улыбками, подобными свету восходящей полной луны, и бросаемыми искоса взглядами красноватых глаз эти проявления Вишну, словно с помощью гун страсти и благости, создавали и оберегали желания Своих преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Эти вишну-мурти благословляли преданных Своими ясными взглядами и улыбками, которые напоминали усиливающийся свет полной луны (шрейах-каирава-чандрика-витаранам) . Выступая в роли хранителей, Они окидывали Своих преданных взглядами, а также обнимали их и защищали улыбками. Их улыбки, охранявшие все желания преданных, напоминали гуну благости, а взгляды Их глаз напоминали гуну страсти. На самом деле слово раджах в данном стихе означает не «страсть», а «любовь». В материальном мире раджо-гуна — это страсть, но в духовном мире это любовь. В материальном мире любовь осквернена раджо- гуной и тамо-гуной, но в шуддха-саттве любовь, хранящая преданных, трансцендентна.

Слово свакартханам относится к очень сильным желаниям. Как говорится в этом стихе, взгляд Господа Вишну вызывает желания в преданных. Однако у чистого преданного нет желаний. Вот почему Санатана Госвами в своем комментарии говорит, что, поскольку желания преданных, чье внимание сосредоточено на Кришне, уже исполнились, взгляды, которые Господь бросает на них искоса, вызывают у них разнообразные желания, связанные с Кришной и служением Ему. В материальном мире желание является порождением раджо-гуны и тамо-гуны, но в духовном мире желание ведет к вечному и разнообразному трансцендентному служению. Таким образом, слово свакартханам относится к сильному стремлению служить Кришне.

Во Вриндаване есть место, где не было храма, но преданный пожелал: «Пусть здесь будет храм и сева, преданное служение» — и теперь этот прежде пустынный уголок превратился в место паломничества. Таковы желания преданного.

ТЕКСТ 51

атмади-стамба-парйантаир
муртимадбхиш чарачараих
нритйа-гитадй-анекархаих
притхак притхаг упаситах

атма-ади-стамба-парйантаих — живыми существами от Господа Брахмы до самого ничтожного; мурти-мадбхих — имеющими облик; чара-ачараих — движущимися и неподвижными; нритйа-гита-ади-анека-архаих — разнообразными видами поклонения, такими как танец и пение; притхак притхак — различно; упаситах — чтимые.

И движущиеся, и неподвижные существа, от четырехголового Господа Брахмы до самого ничтожного из них, приняли свои облики и в соответствии со своими возможностями разными способами, кто-то танцем, кто-то пением, поклонялись этим вишну- мурти.

КОММЕНТАРИЙ: Бесчисленные живые существа поклоняются Всевышнему по-разному, в соответствии со своими способностями и кармой, но поклоняется Ему каждый (дживера `сварупа' хайа — кришнера `нитйа-даса'); нет такого живого существа, которое бы не поклонялось Кришне. Поэтому в глазах маха-бхагаваты, преданного, находящегося на самом высоком духовном уровне, все, кроме него самого, служат Кришне. Мы должны подниматься с более низкого на более высокий уровень, и самый высокий уровень — это непосредственное служение Кришне во Вриндаване. Но все служат Кришне. Отрицать служение Господу — это майя .

экале ишвара кришна, ара саба бхритйа
йаре йаичхе начайа, се таичхе каре нритйа

«Господь Кришна — единственный верховный повелитель, а все остальные — Его слуги. Все танцуют под Его музыку» (ч.-ч., Ади, 5.142).

Есть два типа живых существ: движущиеся и неподвижные. Например, деревья стоят на одном месте, а муравьи перемещаются. Брахма увидел, что все они, вплоть до самых крошечных существ, приняли различные облики и каждое по-своему служит Господу Вишну.

Живое существо получает тот или иной облик в зависимости от того, как оно поклоняется Господу. В материальном мире полубоги решают, какое тело получит данное существо. Иногда это называют влиянием звезд. Слова пракритех крийаманани в «Бхагавад- гите» (3.27) указывают на то, что по законам природы обитатели этого мира подвластны полубогам.

Все живые существа так или иначе служат Кришне, но, только когда они обретают сознание Кришны, их служение становится полностью проявленным. Подобно тому как бутон цветка постепенно раскрывается и начинает радовать окружающих своим благоуханием и красотой, живое существо, поднявшееся на уровень сознания Кришны, полностью расцветает и проявляет свой прекрасный истинный облик. Так оно обретает высшую красоту, и все его желания исполняются.

ТЕКСТ 52

анимадйаир махимабхир
аджадйабхир вибхутибхих
чатур-вимшатибхис таттваих
парита махад-адибхих

анима-адйаих — возглавляемыми анимой; махимабхих — совершенствами; аджа-адйабхих — возглавляемыми Аджей; вибхутибхих — силами; чатух-вимшатибхих — двадцатью четырьмя; таттваих — элементами, из которых создается материальный мир; паритах — окруженные (все вишну-мурти ); махат-адибхих — возглавляемые махат-таттвой .

Все вишну-мурти были окружены совершенствами во главе с анима-сиддхи, мистическими силами во главе с Аджей и двадцатью четырьмя элементами, из которых создается материальный мир, во главе с махат-таттвой.

КОММЕНТАРИЙ: Слово махимабхих в этом стихе означает аишварйа, «величие». Бог, Верховная Личность, может делать все, что пожелает. В этом заключается Его величие. Никто не может командовать Им, а Он может командовать всеми. Шад-аишварйа-пурнам . Господь в полной мере обладает всеми шестью совершенствами. Йога-сиддхи, йогические совершенства, такие как способность становиться меньше мельчайшего (анима-сиддхи) или больше самого большого (махима-сиддхи), присутствуют в Господе Вишну. Шад- аишварйаих пурно йа иха бхагаван (ч.-ч., Ади, 1.3). Слово аджа означает майя, мистическая сила. Все мистические силы полностью проявлены в Господе Вишну.

К упомянутым в этом стихе двадцати четырем элементам относятся пять органов действия (панча-кармендрия), пять познающих органов (панча-гьянендрия), пять грубых начал (панча-махабхута), пять объектов чувств (панча-танматра), ум (манас), ложное эго (аханхара), махат-таттва и материальная природа (пракрити) . Все эти двадцать четыре элемента используются при создании материального мира. Махат-таттва делится на разные тонкие категории, но в своей изначальной форме она называется махат- таттвой .

ТЕКСТ 53

кала-свабхава-самскара-
кама-карма-гунадибхих
сва-махи-дхваста-махибхир
муртимадбхир упаситах

кала — временем; свабхава — собственной природой; самскара — очистительными обрядами; кама — желанием; карма — кармической деятельностью; гуна — тремя гунами материальной природы; адибхих — и другими; сва-махи-дхваста-махибхих — приведенные под власть Господа благодаря Его могуществу; мурти-мадбхих — имеющими форму; упаситах — почитаемые.

Затем Господь Брахма увидел, что кала (время), свабхава (индивидуальная природа, приобретенная в процессе общения), самскара (методы очищения), кама (желание), карма (корыстная деятельность) и три гуны материальной природы, показывая свою полную зависимость от воли Господа, приняли разные облики и тоже стали поклоняться этим вишну-мурти.

КОММЕНТАРИЙ: Ни у кого, кроме Вишну, нет никакой независимости. Тот, кто сознает эту истину, действительно находится в сознании Кришны. Мы всегда должны помнить, что Кришна — единственный верховный повелитель, а все остальные — Его слуги (экале ишвара кришна, ара саба бхритйа) . Все находятся в подчинении у Кришны — даже Нараяна и Господь Шива (шива-виринчи- нутам) . Даже Баладева занимает по отношению к Кришне подчиненное положение. Это несомненный факт.

экале ишвара кришна, ара саба бхритйа
йаре йаичхе начайа, се таичхе каре нритйа

ч.-ч., Ади, 5.142

Необходимо понять, что никто, кроме Кришны, не является независимым, ибо все, будучи частью Кришны, действует и движется, послушное высочайшему желанию Кришны. Это понимание, осознание этого факта и есть сознание Кришны.

йас ту нарайанам девам
брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета
са пашанди бхавед дхрувам

«человек, считающий полубогов, таких, как Брахма и Шива, равными Нараяне, несомненно, является богохульником». Никто не сравнится с Нараяной, Кришной. Кришна — это Нараяна, а Нараяна — это Кришна, ибо Кришна есть изначальный Нараяна. Сам Брахма говорит Кришне: нарайанас твам на хи сарва-дехинам — «Ты не кто иной, как Нараяна. Воистину, Ты — изначальный Нараяна» (Бхаг., 10.14.14).

У калы, времени, много помощников, таких, как свабхава, самскара, кама, карма и гуна . Свабхава («своя природа») формируется в процессе соприкосновения живого существа с материальными качествами. Каранам гуна-санго 'сйа сад-асад-йони-джанмасу (Б.-г., 13.22). Сат-свабхава и асат-свабхава — возвышенная или низкая природа — формируются в результате соприкосновения живого существа с разными гунами: саттва-гуной, раджо-гуной и тамо-гуной . Человек должен постепенно подняться до уровня саттва- гуны, чтобы не попадать под влияние двух низших гун . Этого можно достичь, если регулярно обсуждать «Шримад-Бхагаватам» и слушать о деяниях Кришны. Нашта-прайешв абхадрешу нитйам бхагавата-севайа (Бхаг., 1.2.18). Все деяния Кришны, описанные в «Шримад-Бхагаватам», даже Его убийство Путаны и все последующие лилы, трансцендентны. Поэтому если мы будем слушать и обсуждать «Шримад-Бхагаватам», то преодолеем влияние раджо- гуны и тамо-гуны, так что останется только саттва-гуна . Тогда раджо-гуна и тамо-гуна больше не смогут причинить нам вреда.

Варнашрама-дхарма необходима именно потому, что она способна поднять людей на уровень саттва-гуны . Тада раджас-тамо- бхавах кама-лобхадайаш ча йе (Бхаг., 1.2.19). Тамо-гуна и раджо- гуна усиливают вожделение и жадность, из-за которых живому существу снова и снова приходится воплощаться в разных телах в материальном мире. Это очень опасно. Поэтому необходимо установить варнашрама-дхарму, чтобы поднять людей на уровень саттва-гуны и помочь им развивать в себе качества брахманов: чистоплотность и привычку вставать рано утром и ходить на мангала-аратрику и т.д. Человек должен действовать таким образом и оставаться в саттва-гуне, тогда тамо-гуна и раджо-гуна не смогут повлиять на него.

тада раджас-тамо-бхавах
кама-лобхадайаш ча йе
чета этаир анавиддхам
стхитам саттве прасидати

Бхаг., 1.2.19

Это очищение доступно только человеку: в других формах жизни такой возможности нет. Такого очищения очень легко достичь посредством радха-кришна-бхаджаны, преданного служения Радхе и Кришне. Поэтому, Нароттама дас Тхакур поет: хари хари випхале джанама гонаину — тот, кто не поклоняется Радхе-Кришне, впустую тратит свою человеческую жизнь. Васудеве бхагавати бхакти- йогах прайоджитах / джанайатй ашу ваирагйам (Бхаг., 1.2.7). Служа Васудеве, человек очень скоро отказывается от материалистического образа жизни. Например, участники Движения сознания Кришны, посвятив себя васудева-бхакти, очень быстро становятся хорошими вайшнавами, так что некоторые люди даже удивляются, как млеччхам и яванам удалось подняться на такой уровень. Этого можно достичь посредством васудева-бхакти . Но если, родившись людьми, мы не поднялись на уровень саттва-гуны, значит, как поет Нароттама дас Тхакур (хари хари випхале джанама гонаину), наша человеческая жизнь прошла впустую.

Шри Вирарагхава Ачарья в своем комментарии отмечает, что каждый фактор, упомянутый в первой половине этого стиха, является причиной материальной обусловленности. Кала, время, возбуждает гуны материальной природы, а свабхава представляет собой результат соприкосновения живого существа с этими гунами . Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит: бхакта-сане васа . Если человек общается с бхактами, его свабхава, природа, изменится. Наше Движение сознания Кришны призвано дать людям возможность благотворного общения, чтобы в них могла произойти эта перемена, и мы действительно видим, что благодаря этому люди в самых разных частях мира постепенно становятся преданными.

Самскара, исправление характера, происходит в результате хорошего общения, поскольку при таком общении у человека развиваются хорошие привычки, а привычка становится второй натурой. Поэтому надо дать людям возможность жить вместе с бхактами (бхакта-сане васа) . Тогда их привычки изменятся. Человеку это доступно, но, если он не воспользуется этой возможностью, его человеческая жизнь пройдет впустую (хари хари випхале джанама гонаину) . Поэтому мы пытаемся спасти людей от деградации и помочь им реально обрести возвышенные качества.

что касается камы и кармы, то есть желаний и действий, те, кто преданно служит Господу, и те, кто потворствует своим чувствам, обретают разную природу, и результат, конечно, тоже будет разным. Общаясь с живыми существами, имеющими разную природу, мы получаем соответствующие тела. Каранам гуна-санго 'сйа сад-асад-йони-джанмасу (Б.-г., 13.22). Поэтому нужно всегда стремиться находиться в хорошем обществе, обществе преданных. Тогда наша жизнь увенчается успехом. «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты». Тот, кому посчастливилось жить среди преданных, имеет возможность приобретать знание, и благодаря общению с ними его характер, его природа естественным образом изменится, что принесет ему вечное благо.

ТЕКСТ 54

сатйа-джнананантананда-
матраика-раса-муртайах
аспришта-бхури-махатмйа
апи хй упанишад-дришам

сатйа — вечные; джнана — имеющие полное знание; ананта — безграничные; ананда — исполненные блаженства; матра — только; эка-раса — всегда существующие; муртайах — формы; аспришта-бхури-махатмйах — те, чья великая слава неприкосновенна; апи — даже; хи — поистине; упанишат-дришам — для гьяни, которые изучают Упанишады.

Все вишну-мурти были вечными, беспредельными, исполненными знания и блаженства и неподвластными времени. Слава Их была столь велика, что гьяни, изучающие Упанишады, не могут даже соприкоснуться с ней.

КОММЕНТАРИЙ: С помощью одной шастра-гьяны, знания Вед, невозможно постичь Личность Бога. Только тот, кто обрел благоволение, милость Господа, способен постичь Его. Это объясняется в самих Упанишадах (Мундака-упанишад, 3.2.3):

найам атма правачанена лабхйо
на медхаса на бахуна шрутена
йам эваиша вринуте тена лабхйас
тасйаиша атма вивринуте танум свам

«Если человек хорошо объясняет шастры, наделен могучим интеллектом или даже если он много слушает о Господе, это еще не значит, что Господь откроется ему. Обрести Его способен лишь тот, кого избрал Сам Господь. Такому человеку Господь являет Свой образ».

О Брахмане говорится: сатйам брахма, ананда-рупам — «Брахман есть Абсолютная Истина и совершенная ананда, блаженство». Все формы Вишну были различными проявлениями единого Верховного Брахмана. Однако последователи Упанишад не способны понять, что Брахман проявляется в разнообразных формах. Это доказывает, что реально постичь Брахман и Параматму можно только с помощью преданного служения. Сам Господь подтверждает это в «Шримад-Бхагаватам»: бхактйахам экайа грахйах (Бхаг., 11.14.21). Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур приводит различные цитаты из шастр, свидетельствующие о том, что у Брахмана действительно есть трансцендентная форма. В «Шветашватара-упанишад» (3.8) о Всевышнем говорится как о том, чья самопроявленная форма лучезарна, как солнце, и находится по ту сторону тьмы невежества (адитйа-варнам тамасах парастат) . Ананда- матрам аджарам пуранам экам сантам бахудха дришйаманам: «Всевышний исполнен блаженства, Он никогда не бывает несчастным. Он старейший, но не ведает старости; Он один, но Его видят в разных обличьях». Сарве нитйах шашваташ ча дехас тасйа паратманах: «Все образы этой Верховной Личности вечны» (Маха- вараха-пурана). У Верховной Личности есть тело, с руками, ногами и другими органами, однако Его руки и ноги не материальны. Бхакты знают, что тело Кришны, Брахмана, не имеет ничего общего с материей. Образ Брахмана трансцендентен, и тот, кто полностью развил в себе бхакти и сосредоточился на Нем, способен постичь Господа (преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена) . Но майявади не способны постичь этот трансцендентный образ, поскольку считают Его материальным.

Трансцендентные образы Верховной Личности Бога столь возвышенны, что имперсоналисты, следующие учению Упанишад, не способны подняться на тот уровень знания, который позволяет постичь их. Трансцендентные формы Господа недостижимы для имперсоналистов, которые, изучая Упанишады, способны понять только то, что Абсолютная Истина не является материей и неподвластна ограничениям, накладываемым материальной энергией.

Впрочем, хотя Кришну невозможно увидеть, изучая Упанишады, в некоторых местах говорится, что с их помощью все же можно постичь Кришну. Аупанишадам пурушам: «Познать Его можно с помощью Упанишад». Это означает, что человеку, очистившемуся благодаря изучению Вед, открывается понимание преданного служения (мад-бхактим лабхате парам) .

тач чхраддадхана мунайо
джнана-ваирагйа-йуктайа
пашйантй атмани чатманам
бхактйа шрута-грихитайа

«Серьезный и пытливый ученик или мудрец, вооруженный знанием и самоотречением, постигает эту Абсолютную Истину, занимаясь преданным служением в соответствии с услышанными им наставлениями из «Веданта-шрути» (Бхаг., 1.2.12). Слово шрута- грихитайа относится к мудрости «Веданты», а не к сантиментам. Шрута-грихита значит «зрелое знание».

Итак, Брахме открылось, что Господь Вишну является источником всей истины, знания и блаженства. Он объединяет в Себе эти три трансцендентных начала и является объектом поклонения для последователей Упанишад. Брахма осознал, что все коровы, мальчики и телята, принявшие облики вишну-мурти, превратились в них не под действием некой мистической силы, которыми наделены йоги или полубоги. Коровы, телята и мальчики, превратившиеся в вишну-мурти, формы Вишну, не были проявлениями вишну-майи, энергии Вишну, — они были Самим Вишну. Вишну и вишну-майя подобны огню и жару. Жар — это свойство любого огня — огонь всегда излучает тепло, — и все-таки жар — это не огонь. Мальчики, коровы и телята, принявшие облики вишну- мурти, были подобны не жару, а огню: все они были Самим Вишну. Вишну — это тот, кто обладает полной истиной, полным знанием и полным блаженством. Другой пример — материальные объекты, которые могут иметь множество отражений. Так, солнце отражается во многих кувшинах с водой, но эти отражения не являются самим солнцем. Отражение солнца в кувшине не дает ни тепла, ни света, хотя выглядит, как солнце. В отличие от этого, каждая из форм, в которых явился Кришна, была Самим Вишну во всей Его полноте.

Каждый день нужно как можно больше обсуждать «Шримад-Бхагаватам», и тогда все встанет на свои места, потому что «Бхагаватам» — это суть ведических писаний (нигама-калпатарор галитам пхалам) . Он был написан Вьясадевой (махамуни-крите), когда тот достиг самоосознания. Поэтому, чем больше мы читаем «Шримад- Бхагаватам», тем яснее становится содержащееся в нем знание. Каждый стих «Шримад-Бхагаватам» трансцендентен.

ТЕКСТ 55

эвам сакрид дадаршаджах
пара-брахматмано 'кхилан
йасйа бхаса сарвам идам
вибхати са-чарачарам

эвам — так; сакрит — одновременно; дадарша — увидел; аджах — Господь Брахма; пара-брахма — Высшей Абсолютной Истины; атманах — экспансии; акхилан — всех (телят и пастушков); йасйа — которой; бхаса — проявлением; сарвам — все; идам — это; вибхати — проявляется; са-чара-ачарам — движущееся и неподвижное.

Так Господь Брахма увидел Верховный Брахман, энергией которого проявлена вся эта вселенная, со всеми движущимися и неподвижными живыми существами. Одновременно с этим он увидел всех телят и мальчиков как экспансий Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Этот случай дал возможность Господу Брахме увидеть, как Кришна разными способами поддерживает всю вселенную. Мы можем видеть все только благодаря тому, что оно проявлено Кришной.

ТЕКСТ 56

тато 'тикутукодвритйа-
стимитаикадашендрийах
тад-дхамнабхуд аджас тушним
пур-девй-антива путрика

татах — после этого; атикутука-удвритйа-стимита-экадаша- индрийах — тот, у которого все одиннадцать его органов встрепенулись от изумления, а потом замерли от трансцендентного блаженства (Брахма); тад-дхамна — сиянием тех (вишну-мурти); абхут — стал; аджах — Господь Брахма; тушним — молча; пух-деви-анти — в присутствии деревенского божества (грамья-деваты); ива — словно; путрика — глиняная кукла, сделанная ребенком.

Под могучим сиянием, исходившем от этих вишну-мурти, Господь Брахма, одиннадцать органов которого встрепенулись от изумления и замерли от трансцендентного блаженства, притих и стал похож на детскую глиняную куклу, оказавшуюся перед деревенским божеством.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма застыл от трансцендентного блаженства (мухйанти йат сурайах) . Все его органы замерли, и он был не в силах что-либо говорить или делать. Брахма считал себя абсолютом, единственным богом, наделенным властью, но теперь его гордыня была сокрушена и Брахма вспомнил, что он всего лишь полубог — конечно, один из важных полубогов, но не более того. Это значит, что нельзя приравнивать Брахму к Кришне, Нараяне, то есть к Богу. Запрещается приравнивать к Нараяне даже полубогов, таких как Брахма и Шива, что уж говорить о других существах.

йас ту нарайанам девам
брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета
са пашанди бхавед дхрувам

«Тот, кто считает полубогов, таких как Брахма и Шива, равными Нараяне, безусловно, является богохульником». Мы не должны приравнивать полубогов к Нараяне — даже Шанкарачарья запретил делать это (нарайанах паро 'вйактат) . Кроме того, в Ведах сказано: эко нарайана асин на брахма нешанах — «На заре творения существовал только Нараяна, Верховная Личность, и не было ни Брахмы, ни Шивы». Поэтому тот, кто в конце жизни вспомнит Нараяну, достигнет высшего совершенства (анте нарайана-смритих) .

ТЕКСТ 57

итиреше 'таркйе ниджа-махимани сва-прамитике
паратраджато 'тан-нирасана-мукха-брахмака-митау
анише 'пи драштум ким идам ити ва мухйати сати
чаччхададжо джнатва сапади парамо 'джа-джаваникам

ити — так; ира-ише — в Господе Брахме, повелителе Сарасвати (богини Ира); атаркйе — непостижимом; ниджа-махимани — в том, чье величие; сва-прамитике — в самопроявленном и исполненном блаженства; паратра — запредельного; аджатах — материальной энергии (пракрити); атат — от несущественного; нирасана-мукха — с отказом (от несущественного); брахмака — жемчужин Вед; митау — в том, у которого есть знание; анише — в неспособном; апи — даже; драштум — видеть; ким — что; идам — это; ити — так; ва — или; мухйати сати — в сбитом с толку; чаччхада — устранил; аджах — Господь Шри Кришна; джнатва — поняв; сапади — сразу; парамах — величайший из всех; аджа-джаваникам — завесу майи .

Верховный Брахман проявляет Сам Себя и пребывает в собственном блаженстве; Он запределен материальной энергии и непостижим с помощью умозрительных рассуждений. Его описывают самые драгоценные разделы Вед, опровергающие несущественное знание. Этот Верховный Брахман, Личность Бога, явил Господу Брахме, повелителю Сарасвати, Свое величие, представ перед ним в виде многочисленных четырехруких образов Вишну. «что это?» — думал озадаченный Брахма, а потом и вовсе утратил способность видеть. И тогда Господь Кришна, поняв состояние Брахмы, отдернул завесу Своей йогамайи.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма был полностью сбит с толку. Он не мог понять, что у него перед глазами, а потом утратил и саму способность видеть. Тогда Господь Кришна, понимая состояние Брахмы, убрал завесу йогамайи . В этом стихе Брахма назван ирешей . Ира — это Сарасвати, богиня знания, а Иреша — ее муж, Господь Брахма. Это значит, что Господь Брахма очень умен. Но даже Брахма, повелитель Сарасвати, не мог понять, кто такой Кришна. Несмотря на все свои попытки, Брахма не смог понять Господа Кришну. Сначала йогамайя скрыла мальчиков, телят и Самого Кришну, а потом явила точно таких же телят и мальчиков, которые были экспансиями Кришны и позже предстали перед Брахмой в виде многочисленных четырехруких вишну-мурти . Теперь, видя замешательство Брахмы, Господь Кришна сделал так, что йогамайя исчезла. Кто-то может подумать, что майя, которую устранил Господь Кришна, — это махамайя, однако Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур в своем комментарии объясняет, что это была йогамайя, энергия, посредством которой Кришна иногда проявлен, а иногда непроявлен. Энергия, которая скрывает подлинную реальность и являет нечто нереальное, называется махамайей, но та энергия, благодаря которой Абсолютная Истина иногда проявлена, а иногда нет, — это йогамайя . Следовательно, в данном стихе слово аджа относится к йогамайе .

Энергия Кришны — Его майя-шакти, или сварупа-шакти, — едина, однако она проявлена в разных формах. Парасйа шактир вивидхаива шруйате (Шветашватара-упанишад, 6.8). В отличие от майявади, которые говорят, что есть только одна майя, вайшнавы признают существование разных форм майи . Существует единство в разнообразии. Например, на одном и том же дереве есть листья, плоды и цветы, и они различаются между собой. Разные виды энергии требуются для разных видов деятельности в мироздании. Другой пример: хотя все части какого-то механизма могут быть сделаны из железа, они выполняют различные функции. Весь механизм сделан из железа, однако разные его части работают по-разному. Те, кто не знаком с работой механизма, могут просто сказать, что он весь сделан из железа, но, хотя весь механизм железный, он состоит из разных частей и все они работают по-разному, осуществляя предназначение этого механизма. Одно колесико вращается в эту сторону, другое — в другую, и каждое из них помогает работе всего механизма. Поэтому мы называем разные части механизма по-разному: «колесо», «винт», «ось», «смазка» и т.д. Аналогичным образом, как объясняется в Ведах, могущество Кришны проявляется по-разному, и потому одна и та же шакти, энергия, тоже действует по-разному.

парасйа шактир вивидхаива шруйате
свабхавики джнана-бала-крийа ча

Вивидха означает «разные виды». Существует единство в многообразии. Есть разные аспекты одной и той же энергии, в том числе йогамайя и махамайя, и все они действуют по-разному, в соответствии со своими особенностями. Такие энергии Кришны, как самвит-шакти, сандхини-шакти и хладини-шакти, то есть Его энергия бытия, Его энергия знания и Его энергия наслаждения, отличны от йогамайи . Все это разные энергии. Энергия ахладини — это Радхарани. Как объясняет Сварупа Дамодара Госвами, радха кришна-пранайа-викритир хладини шактир асмат (ч.-ч., Ади, 1.5). Ахладини-шакти проявлена в образе Радхарани, но Кришна и Радхарани суть одно, хотя Кришна — обладатель энергии, а Радхарани — сама энергия.

Брахму озадачило величие Кришны (ниджа-махимани), потому что это величие непостижимо (атаркйа) . Живым существам, обладающим ограниченными способностями к восприятию, не следует спорить о том, что непостижимо. Непостижимое потому и называют ачинтья, что оно находится за пределами чинтьи, наших мыслей и доводов. Ачинтья — это то, что мы не можем постичь, но должны принять. Шрила Джива Госвами утверждает, что признать Бога — значит признать непостижимость (ачинтью) во Всевышнем. Необходимо понять это. Поэтому мы говорим, что слова шастр нужно принимать такими, как они есть, без изменений, поскольку эти слова выше любых рассуждений. Ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йоджайет: «То, что относится к категории ачинтьи, невозможно понять с помощью логики». Люди любят спорить, однако наш метод заключается не в том, чтобы спорить, а в том, чтобы принимать ведическое знание таким, какое оно есть. Когда Кришна говорит: «Это высшее, а это низшее», мы принимаем Его слова, не пытаясь оспаривать: «Почему это высшее, а то низшее?» Тот, кто спорит, не сможет обрести знание.

Этот путь обретения знания называется авароха-пантха . Слово авароха родственно слову аватара, которое означает «то, что нисходит». Материалисты хотят понять все с помощью споров и рассуждений (ароха-пантха), однако постичь таким образом трансцендентные материи невозможно. Для этого надо следовать путем авароха-пантхи, то есть получать нисходящее знание. Поэтому необходимо принять систему парампары . А лучшая парампара — та, которая берет начало от Кришны (эвам парампара-праптам) . Мы должны принимать то, что говорит Кришна (имам раджаршайо видух) . Это называется авароха-пантха .

Брахма, однако, пошел путем ароха-пантхи . Он захотел постичь мистическое могущество Кришны с помощью собственной — ограниченной и доступной материальному пониманию — силы и потому попал впросак. Каждому приятно думать, что он что-то знает. Но кичиться своими знаниями перед Кришной бессмысленно, поскольку на Кришну не распространяются ограничения пракрити . Надо признать свое подчиненное положение: это единственный способ постичь Кришну. На тамс таркена йоджайет . Именно своим смирением перед лицом Кришны кришнаиты отличаются от майявади .

Слова атан-нирасана означают «отвержение несущественного». ( Атат значит «то, что не является реальностью»). Среди описаний Брахмана есть, в частности, такое: астхулам ананв ахрасвам адиргхам — «не большой и не маленький, не короткий и не длинный» (Брихадараньяка-упанишад, 5.8.8). Нети нети: «не это и не то». Но тогда что же это? Описывая карандаш, можно сказать: «Он не это, он не то», однако эти слова не дают представления о карандаше. Это называется определением через отрицание. В «Бхагавад-гите» Кришна, говоря о душе, тоже дает определения через отрицание. На джайате мрийате ва: «Душа не рождается и не умирает. Сверх того ты вряд ли что-нибудь поймешь». Но что же такое душа? Она вечна. Аджо нитйах шашвато 'йам пурано на ханйате ханйамане шарире: «Она нерожденная, вечная, всегда существующая и изначальная. Она не гибнет, когда погибает тело» (Б.-г., 2.20). Сначала бывает трудно понять природу души, поэтому Кришна определяет ее через отрицание.

наинам чхинданти шастрани
наинам дахати паваках
на чаинам кледайантй апо
на шошайати марутах

«Душу нельзя расчленить никаким оружием, сжечь огнем, намочить водой или иссушить ветром» (Б.-г., 2.23). Кришна говорит: «Ее невозможно сжечь огнем». Таким образом, мы должны представить себе нечто, не горящее в огне. Это определение через отрицание.

ТЕКСТ 58

тато 'рвак пратилабдхакшах
ках паретавад уттхитах
криччхрад унмилйа ваи дриштир
ачаштедам сахатмана

татах — затем; арвак — внешне; пратилабдха-акшах — вновь обретший сознание; ках — Господь Брахма; парета-ват — словно мертвец; уттхитах — поднявшийся; криччхрат — с большим трудом; унмилйа — открыв; ваи — поистине; дриштих — глаза; ачашта — увидел; идам — эту (вселенную); саха-атмана — вместе с самим собой.

Господь Брахма постепенно пришел в чувство. Он поднялся, словно мертвец, вернувшийся к жизни. С большим трудом открыв глаза, он увидел вселенную и самого себя.

КОММЕНТАРИЙ: На самом деле мы не умираем. Смерть всего лишь означает, что мы какое-то время пребываем в бездействии, как во сне. Ночью, когда мы спим, вся наша деятельность прекращается, но, как только мы просыпаемся, к нам сразу возвращается память и мы думаем: «Где это я? что мне нужно делать?» Это называется суптоттхита-нйайа . Представим себе, что мы умерли. «Умерли» означает, что мы на какое-то время перестаем действовать, а затем вновь возвращаемся к деятельности. Это происходит жизнь за жизнью в соответствии с нашей кармой, то есть поступками, и свабхавой, природой, которую мы приобретаем в процессе общения. Если сейчас, родившись людьми, мы должным образом подготовим себя, встав на духовный путь, то вернемся к своей истинной жизни и достигнем совершенства. В противном случае, в соответствии с нашей кармой, свабхавой, пракрити и т.д., мы так и будем попадать в разные формы жизни и заниматься различной деятельностью в этом мире, а значит, снова и снова рождаться и умирать. Это объясняет Бхактивинода Тхакур: майара ваше, йаччха бхесе, кхаччха хабудубу бхаи — «Дорогие мои братья, почему вас носят волны майи ?» человек должен подняться на духовный уровень, тогда ему больше не придется менять свои занятия. Крита-пунйа-пунджах: этого уровня достигает тот, кто копил плоды благочестивой деятельности в течение очень многих жизней. Джанма-коти-сукритаир на лабхйате (ч.-ч., Мадхья, 8.70). Движение сознания Кришны стремится освободить живые существа от коти-джанмы, круговорота рождений и смертей. Не дожидаясь следующей жизни, надо уже в этой очиститься от всей скверны и обрести вечную жизнь. Это называется сознанием Кришны.

ТЕКСТ 59

сападй эвабхитах пашйан
дишо 'пашйат пурах-стхитам
вриндаванам джанадживйа
друмакирнам сама-прийам

сапади — немедленно; эва — поистине; абхитах — во всех направлениях; пашйан — глядящий; дишах — в стороны; апашйат — (Господь Брахма) увидел; пурах-стхитам — находящийся перед ним; вриндаванам — Вриндаван; джана-адживйа-друма-акирнам — в котором множество деревьев, дающих его обитателям средства к существованию; сама-прийам — тот, в котором приятно жить в любое время года.

Поглядев одновременно во все стороны, Господь Брахма сразу увидел перед собой Вриндаван. Повсюду росли деревья, дававшие его обитателям средства к существованию и одинаково радовавшие их в любое время года.

КОММЕНТАРИЙ: Джанадживйа-друмакирнам: деревья и растения необходимы для жизни человека и доставляют ему радость всегда, в любое время года. Природа Вриндавана такова, что деревья там радуют людей во все времена года, а не только в какие-то месяцы. Деревья и овощи — вот что на самом деле нужно каждому. Сарва- кама-дугха махи (Бхаг., 1.10.4). Чтобы жить, людям нужны именно деревья и овощи, а не промышленные предприятия.

ТЕКСТ 60

йатра наисарга-дурваирах
сахасан нри-мригадайах
митраниваджитаваса-
друта-рут-таршакадикам

йатра — где; наисарга — по природе; дурваирах — враждующие; саха асан — жили вместе; нри — люди; мрига-адайах — и животные; митрани — друзья; ива — как; аджита — Господа Шри Кришны; аваса — жилище; друта — оставлено; рут — гневом; таршака-адикам — то, которое жаждой и прочим.

Вриндаван — это трансцендентная обитель Господа, где нет ни голода, ни жажды. Несмотря на природную вражду между людьми и хищными зверями, во Вриндаване они живут вместе, связанные узами трансцендентной дружбы.

КОММЕНТАРИЙ: Слово вана означает «лес». Люди боятся леса и не хотят в него ходить, однако во Вриндаване лесные животные подобны полубогам, потому что в них нет злобы. Даже в материальном мире лесные животные обитают вместе, и, когда они приходят на водопой, никто ни на кого не нападает. Злоба возникает из-за потворства чувствам, но во Вриндаване никто не потворствует своим чувствам: там все стремятся только к тому, чтобы удовлетворить Кришну. Даже в материальном мире животные, обитающие во Вриндаване, не трогают живущих там садху . Садху держат коров и поят молоком тигров, приглашая их со словами: «Идите сюда, попейте молока». Во Вриндаване нет места злобе и зависти. Этим Вриндаван отличается от обычного мира. Нас пугает само слово вана, «лес», но во Вриндаване нет этого страха. Там все счастливы благодаря тому, что доставляют удовольствие Кришне. Кришноткиртана-гана-нартана-парау . Все, будь то госвами или хищные звери вроде тигров, заняты одним и тем же: стараются доставить удовольствие Кришне. Вриндаван — это уникальное место, там даже тигры служат Кришне. Во Вриндаване каждый счастлив. Телята, кошки, собаки, люди — все счастливы. Каждый хочет служить Кришне по-своему, и потому никто никому не завидует. У кого-то может возникнуть впечатление, что вриндаванские обезьяны завистливы, потому что они проказничают и воруют еду, однако мы знаем, что во Вриндаване обезьянам позволено есть масло, которое им раздает Сам Кришна. Кришна показывает, что у каждого есть право на жизнь. Таков Вриндаван. Почему я имею право жить, а ты должен умереть? Нет, это материальная жизнь. Обитатели Вриндавана думают по-другому: «что бы ни дал нам Кришна, мы разделим этот прасад и вместе съедим». Такая психология складывается не сразу, а постепенно, по мере того как у человека развивается сознание Кришны; на этот уровень можно подняться с помощью садханы .

В материальном мире бывает, что человек собирает повсюду средства, чтобы бесплатно раздавать пищу, однако те, кого кормят этой пищей, даже не испытывают к нему благодарности. Но если давать людям сознание Кришны, со временем они оценят это и будут очень благодарны. Например, в газете «Дурбан пост», в статье, посвященной храму Движения Харе Кришна в Дурбане (Южная Африка), говорится следующее: «Все преданные здесь деятельно служат Господу Кришне, и результат налицо: счастье, крепкое здоровье, спокойный ум и хороший характер». Такова природа Вриндавана. Харав абхактасйа куто махад-гунах: без сознания Кришны человек не сможет обрести счастье, как бы ни пытался. Поэтому мы стараемся дать людям возможность развить в себе сознание Бога и благодаря этому стать счастливыми, здоровыми, умиротворенными и добродетельными.

ТЕКСТ 61

татродвахат пашупа-вамша-шишутва-натйам
брахмадвайам парам анантам агадха-бодхам
ватсан сакхин ива пура парито вичинвад
экам са-пани-кавалам парамештхй ачашта

татра — там (во Вриндаване); удвахат — принявший; пашупа- вамша-шишутва-натйам — как в театре, играющего роль ребенка из семьи пастухов (одно из имен Кришны — Гопала, «тот, кто заботится о коровах»); брахма — Абсолютную Истину; адвайам — ту, которой нет равных; парам — Всевышнего; анантам — безграничного; агадха-бодхам — обладающего безграничным знанием; ватсан — телят; сакхин — и друзей, мальчиков; ива пура — как прежде; паритах — повсюду; вичинват — ищущий; экам — одного, только Самого Его; са-пани-кавалам — держащего в руке немного еды; парамештхи — Господь Брахма; ачашта — увидел.

Там Господь Брахма увидел безграничную Абсолютную Истину, того, кому нет равных и кто обладает полным знанием. Абсолютная Истина предстала перед ним в образе дитя, родившегося в семье пастухов. Ребенок стоял совсем один, как до этого, держа в руке немного пищи и разыскивая повсюду телят и Своих друзей-пастушков.

КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в этом стихе играет слово агадха- бодхам, которое означает «полный безграничного знания». Знание Господа безгранично, поэтому найти его пределы невозможно, так же как невозможно измерить океан. Велик ли наш разум, если сравнить его с огромным океаном? Посреди океана корабль, на котором я плыл в Америку, казался крошечным, как спичечный коробок. Разум Кришны подобен океану: мы и представить себе не можем, насколько он огромен. Поэтому лучше всего предаться Кришне. Не пытайтесь измерить Кришну.

Слово адвайам, которое означает «не имеющий равных», тоже играет важную роль. Околдованный майей Кришны, Брахма считал себя Всевышним. В материальном мире каждый считает, что он лучше всех и что он все знает. Человек думает: «Зачем мне читать «Бхагавад-гиту»? Я и так все знаю. У меня есть свое понимание». Но Брахма понял, что Верховная Личность — это Кришна. Ишварах парамах кришнах . Вот почему Кришну называют парамешварой .

Теперь Брахма увидел Кришну, Верховную Личность Бога, не показывающего Свое величие, а играющего роль пастушка во Вриндаване: это был маленький мальчик, который пришел в лес вместе со Своими друзьями-пастушками, телятами и коровами и держал в руке какое-то лакомство. Брахма увидел Кришну не в образе величественного Нараяны (чатур-бхуджи), а в образе невинного дитя. Однако Брахма понимал, что, хотя Кришна не показывает Свое могущество, Он остается той же Верховной Личностью. Как правило, люди не признают кого-то великой личностью, если он не совершает никаких чудес, но, хотя Кришна в тот момент не делал ничего удивительного, Брахма понял, что перед ним в облике обыкновенного ребенка находится та же удивительная личность, которая является повелителем мироздания. И Брахма вознес Ему молитвы: говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами — «Ты изначальная личность, причина всего сущего. Я склоняюсь перед Тобой». Брахме открылась истина. Там ахам бхаджами . Именно это и требуется. Ведешу дурлабхам: просто изучая Веды, невозможно прийти к Кришне. Адурлабхам атма-бхактау: однако Его можно постичь, став преданным. Поэтому Брахма стал преданным. Сначала он гордился тем, что он Брахма, владыка вселенной, но теперь он понял: «Вот Он — Владыка вселенной, а я — Его ничтожный слуга. Говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами «.

Кришна играл, как актер на сцене. Поскольку Брахма немного возгордился, думая, что он обладает каким-то могуществом, Кришна показал ему его истинное место. Аналогичный случай произошел, когда Брахма отправился на аудиенцию к Кришне в Двараку. Когда привратник сказал Господу Кришне, что прибыл Господь Брахма, Кришна поинтересовался: «Какой Брахма? Спроси у него, который это Брахма». Привратник передал Брахме Его вопрос, и Брахма изумился. Он подумал: «Разве есть еще какой-то Брахма, кроме меня?» А когда привратник сообщил Господу Кришне: «Это четырехголовый Брахма», Кришна сказал: «А, четырехголовый. Позови других. Пусть он на них посмотрит». Таково положение Кришны. Кришна не считает даже четырехголового Брахму кем-то великим, что уж говорить о «четырехголовых ученых». Ученые-материалисты думают, что, хотя на Земле царит такое многообразие, на всех остальных планетах пусто. Они просто строят догадки и потому приходят к такому «научному» выводу. Однако из «Бхагаватам» известно, что каждый уголок вселенной населен великим множеством живых существ. Ученые сами ничего не знают, но по своей глупости вводят других в заблуждение, выдавая себя за ученых, философов и образованных людей.

ТЕКСТ 62

дриштва тварена ниджа-дхоранато 'ватирйа
притхвйам вапух канака-дандам ивабхипатйа
сприштва чатур-мукута-котибхир ангхри-йугмам
натва муд-ашру-суджалаир акритабхишекам

дриштва — увидев; тварена — очень быстро, поспешно; ниджа- дхоранатах — со своего лебедя; аватирйа — сойдя; притхвйам — на землю; вапух — тело; канака-дандам ива — как золотая палка; абхипатйа — упав; сприштва — прикоснувшись; чатух-мукута- котибхих — зубцами четырех корон; ангхри-йугмам — двум лотосным стопам; натва — поклонившись; мут-ашру-су-джалаих — водой слез своей радости; акрита — совершил; абхишекам — обряд омовения Его лотосных стоп.

Увидев это, Господь Брахма торопливо спустился с лебедя, на котором он летает, упал на землю, словно золотая палка, и зубцами своих четырех корон прикоснулся к лотосным стопам Господа Кришны. Выражая Кришне почтение, он омыл Его стопы водой своих радостных слез.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма упал ниц, как палка, и поскольку у него тело золотого цвета, он был похож на золотой посох, лежащий перед Господом Кришной. Падать перед почитаемым человеком ниц, как палка, — значит приносить поклон, который называется дандават . Слово данда означает «палка», а ват — «как». Мало просто говорить дандават, нужно еще падать ниц. И Брахма, упав перед Кришной ниц, прикоснулся лбами к лотосным стопам Кришны и омыл их слезами своего восторга, совершив таким образом абхишеку, обряд омовения лотосных стоп Кришны.

Тот, кто предстал перед Брахмой в образе ребенка, на самом деле является Абсолютной Истиной, Парабрахманом (брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате) . Верховный Господь похож на человека (наракрити) . Он не четырехрукий (чатур-баху) . Нараяна чатур-баху — у Него четыре руки, — но Верховный Господь имеет облик человека. Этому есть подтверждение и в Библии, где сказано, что человек был создан по образу и подобию Бога.

Господь Брахма увидел, что Кришна, принявший облик пастушка, — это Парабрахман, изначальная причина всего сущего, но теперь Он играет роль обычного ребенка и бродит по Вриндавану, зажав в руке какую-то еду. Изумленный Господь Брахма торопливо спустился с лебедя, на котором он летает, и всем телом упал на землю. Обычно полубоги вообще не касаются земли, но Господь Брахма, пренебрегая своим высоким положением полубога, распростерся на земле перед Кришной. Хотя головы Брахмы обращены в четыре разные стороны, он все их приклонил к земле и коснулся стоп Кришны зубцами своих четырех шлемов. Хотя его разум действует на всех направлениях, Брахма отдал все, что у него было, мальчику Кришне.

В этом стихе говорится, что Брахма омыл стопы Кришны своими слезами, и слово суджалаих указывает на то, что слезы эти были чистыми. Там, где есть бхакти, все сразу очищается (сарвопадхи-винирмуктам) . Брахма плакал, и его слезы были бхакти- анубхавой, проявлением его трансцендентной экстатической любви.

ТЕКСТ 63

уттхайоттхайа кришнасйа
чирасйа падайох патан
асте махитвам праг-дриштам
смритва смритва пунах пунах

уттхайа уттхайа — поднимаясь вновь и вновь; кришнасйа — Господа Кришны; чирасйа — долго; падайох — у лотосных стоп; патан — падающий; асте — остается; махитвам — величие; прак- дриштам — виденное прежде; смритва смритва — вспоминая и вспоминая; пунах пунах — снова и снова.

Господь Брахма поднимался и опять падал, опять поднимался и снова падал к лотосным стопам Господа Кришны, и все это время Брахма снова и снова вспоминал величие Кришны, которое он только что видел.

КОММЕНТАРИЙ: В одной молитве говорится:

шрутим апаре смритим итаре
бхаратам анйе бхаджанту бхава-бхитах
ахам иха нандам ванде
йасйалинде парам брахма

«Пусть другие, страшась материального существования, изучают Веды, смрити, «Махабхарату», а я буду поклоняться Махарадже Нанде, во дворе дома которого ползает Верховный Брахман. Махараджа Нанда настолько велик, что во дворе его дома ползает Парабрахман, поэтому я буду поклоняться Махарадже Нанде» (Падьявали, 126).

Брахма падал ниц, охваченный экстазом. Видя Верховного Господа, выглядевшего как обычный ребенок, Брахма, не мог не прийти в изумление. Понимая, что перед ним Верховный Господь, Брахма срывающимся голосом стал молиться Ему.

ТЕКСТ 64

шанаир атхоттхайа вимриджйа лочане
мукундам удвикшйа винамра-кандхарах
кританджалих прашрайаван самахитах
са-вепатхур гадгадайаилателайа

шанаих — постепенно; атха — затем; уттхайа — поднявшись; вимриджйа — вытерев; лочане — глаза; мукундам — на Мукунду, Господа Шри Кришну; удвикшйа — взглянув снизу вверх; винамра- кандхарах — тот, у которого изогнута шея; крита-анджалих — сложивший ладони; прашрайа-ван — смиренный; самахитах — сосредоточивший ум; са-вепатхух — тот, чье тело трепещет; гадгадайа — дрожащей; аилата — (Господь Брахма) стал восхвалять; илайа — речью.

Затем Господь Брахма, головы которого были низко наклонены, ум сосредоточен, а тело трепетало, медленно поднялся с земли, утер слезы со своих глаз и с величайшим смирением срывающимся голосом стал возносить хвалу Господу Кришне.

КОММЕНТАРИЙ: От переполнявшей Брахму радости у него полились слезы, и он омыл ими лотосные стопы Кришны. Вспоминая удивительные деяния Господа, Брахма снова и снова падал ниц и опять поднимался. Он долго кланялся Господу, а потом встал и утер руками слезы со своих глаз. Как отмечается в комментарии Шрилы Вишванатхи чакраварти Тхакура, слово лочане указывает на то, что Брахма обеими руками вытер два глаза на каждом из своих четырех лиц. Видя перед собой Господа, Брахма очень смиренно, почтительно и внимательно стал возносить Ему молитвы.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Брахма похищает мальчиков и телят» .

Меню