В этой главе рассказывается, как Господь Кришна убил Дантавакру и Видуратху, посетил Вриндаван, а затем вернулся в Двараку. В ней же описывается, как Господь Баладева убил оскорбившего Его Ромахаршану Суту.
Горя желанием отомстить за смерть своего друга Шалвы, Дантавакра появился на поле боя с палицей в руке. Господь Кришна взял Свою палицу и предстал перед ним. Дантавакра стал осыпать Господа бранью и с огромной силой ударил Его по голове. Однако Господь даже не шелохнулся. В ответ Он проломил ему грудь, разорвав в клочки сердце Дантавакры. У Дантавакры был брат по имени Видуратха. Узнав о смерти своего брата, он обезумел от горя. Взяв меч, Видуратха вызвал на бой Кришну, но Господь Своим диском Сударшана отрубил ему голову. После этого Господь Кришна отправился во Вриндаван, где оставался два месяца, а затем вернулся в Двараку.
Когда Господь Баладева узнал, что Пандавы и Кауравы вот-вот вступят в войну. Он решил не принимать чью-то сторону и покинул Двараку, сказав, что отправляется в паломничество по святым местам. Господь совершил омовение в таких святых местах, как Прабхаса, Тритакупа и Вишала, а затем достиг священного леса Наймишаранья, где великие мудрецы совершали долгое жертвоприношение. Мудрецы оказали Господу почтение и предложили сесть на почетное место, однако Господь заметил, что Ромахаршана Сута, занимавший место рассказчика, не встал со своего места в знак уважения к Господу. Разгневанный этим оскорблением, Господь Баларама убил Ромахаршану, дотронувшись до него травинкой куша.
Собравшиеся мудрецы были смущены поступком Господа Баладевы и сказали Ему: «Ты нечаянно убил брахмана. Поэтому, хотя на Тебя не распространяются предписания Вед, мы просим Тебя показать достойный пример обычным людям, искупив этот грех».
Веды гласят, что отец снова рождается в образе своего сына. Памятуя об этом, Шри Баладева назначил главным рассказчиком Пуран сына Ромахаршаны Суты Уграшраву. Выполняя желание мудрецов, Господь наградил Уграшраву долгой жизнью и пообещал, что все пять его органов чувств никогда не утратят силы.
Желая сделать еще что-нибудь для мудрецов, Господь Баладева пообещал убить демона Балвалу, который осквернял то место, где они совершали жертвоприношение. В конце концов Он последовал их совету и на год отправился в паломничество по всем святым местам Индии.
ТЕКСТЫ 1-2
Шукадева Госвами сказал: О царь, в это время на поле появился злодей Дантавакра, друг Шишупалы, Шалвы и Паундраки, которые отошли в мир иной. Охваченный яростью, он шел в полном одиночестве с палицей в руке, и земля дрожала у него под ногами.
ТЕКСТ 3
Увидев приближающегося Дантавакру, Господь Кришна быстро взял Свою палицу, спрыгнул с колесницы и преградил путь врагу, точно так же как берег преграждает путь океану.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Прабхупада пишет: «Как только Кришна появился перед ним, неустрашимый Дантавакра тут же остановился, как останавливается, ударившись о берег, неистовый океанский вал».
ТЕКСТ 4
Подняв свою палицу, безрассудный царь Каруши сказал Господу Мукунде: «Какая удача! Какая удача, что сегодня Ты предстал передо мной!»
КОММЕНТАРИИ: Шрила Шридхара Свами объясняет, что после трех жизней в материальном мире Дантавакра, который раньше был стражем на Вайкунтхе, мог наконец возвратиться в духовный мир. Поэтому трансцендентный смысл его слов таков: «Какая удача! Какая удача, что сегодня я смогу вернуться в свое изначальное состояние и снова стать стражником в духовном мире!»
В следующем стихе Дантавакра назовет Кришну матулейа, двоюродным братом по матери. Мать Дантавакры, Шруташрава, была сестрой отца Кришны, Васудевы.
ТЕКСТ 5
«Кришна, хотя Ты приходишься мне двоюродным братом по материнской линии, но сегодня Ты убил моих друзей, а теперь хочешь убить и меня. Поэтому, глупец, своей разящей, как удар молнии, палицей я убью Тебя».
КОММЕНТАРИИ: Ачарьи объясняют, что, согласно правилам грамматики, третью строку этого стиха можно также разделить по-другому: атас твам гадайа аманда. В этом случае слова Дантавакры будут означать следующее: «Мой дорогой Господь Кришна, Ты аманда [неглуп], и поэтому сегодня Своей могучей палицей Ты отправишь меня домой, обратно к Богу». Таков внутренний смысл этого стиха.
ТЕКСТ 6
«О безрассудный, я, обязанный своим друзьям, исполню свой долг перед ними, убив Тебя, своего врага в обличье родственника, который сейчас все равно что болезнь в моем теле».
КОММЕНТАРИЙ: Как пишут ачарьи, слово аджна указывает на то, что нет никого, равного по разуму Господу Кришне. Слово бандху-рупам означает, что Господь Кришна является истинным другом каждого, а вйадхим указывает на то, что Господь Кришна — это Сверхдуша, объект медитации в сердце, тот, кто уносит прочь все беспокойства нашего ума. Слово хатва ачарьи переводят как джнатва; другими словами, по-настоящему узнав Кришну, человек может освободить всех своих друзей.
ТЕКСТ 7
Пытаясь уязвить Господа Кришну грубыми речами, словно погонщик, который колет слона острыми стрекалами, Дантавакра обрушил на голову Господа свою палицу и взревел как лев.
ТЕКСТ 8
Однако, хотя Дантавакра и ударил Его палицей. Господь Кришна, спаситель рода Яду, даже не шелохнулся. Он остался стоять на том же месте на поле боя. В ответ Своей могучей палицей Каумодаки Господь ударил Дантавакру в грудь.
ТЕКСТ 9
Удар палицы Господа разорвал сердце Дантавакры в клочки. Изрыгая кровь, он рухнул как подкошенный. Его бездыханное тело с разметавшимися волосами и раскиданными руками и ногами лежало на земле.
ТЕКСТ 10
О царь, дивная, едва видимая искорка света [вылетела из тела демона и] на глазах у всех исчезла в теле Господа Кришны, в точности как это произошло, когда был убит Шишупала.
ТЕКСТ 11
Однако затем, с мечом и щитом в руках, тяжело дыша, вперед выступил брат Дантавакры, Видуратха. Оплакивая кончину своего брата, он решил убить Господа.
ТЕКСТ 12
О лучший из царей, когда Видуратха набросился на Него, Господь Кришна выпустил Свой диск Сударшана и снес Видуратхе голову, украшенную шлемом и серьгами.
ТЕКСТЫ 13-15
Так Господь уничтожил Шалву и его корабль Саубха, а также Дантавакру и его младшего брата, которых до Него не мог победить никто. Ему пели хвалу полубоги, люди и великие мудрецы, сиддхи, гандхарвы, видьядхары и махораги, а также апсары, питы, якши, киннары и чараны. Все они прославляли Его и осыпали цветами, и Верховный Господь, окруженный предводителями рода Вришни, вошел в Свой украшенный, как к празднику, город.
ТЕКСТ 16
Господь Кришна, Верховная Личность Бога, повелитель всех мистических сил и властелин Вселенной, всегда одерживает победу. И только тем, кто воспринимает мир так, как его видят животные, кажется, будто Он иногда терпит поражение.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти подробно объясняет этот раздел «Шримад-Бхагаватам».
Что касается гибели Дантавакры, в одном из текстов Уттаракханды (279) «Падма-пураны» содержатся дополнительные подробности этого эпизода: атха шишупалам нихатам шрутва дантавакрах кршнена саха йоддхум матхурам аджагама. кршнас ту тач чхрутва ратхам арухйа матхурам айайау. «Затем, услышав новость о том, что Шишупала убит, Дантавакра отправился в Матхуру, чтобы сразиться с Кришной. Когда же Кришна узнал об этом. Он взошел на колесницу и тоже отправился в Матхуру».
Тайор дантавакра-васудевайор ахо-ратрам матхура-двари санграмах самавартата. кршнас ту гадайа там джагхана. са ту чурнита-сарванго ваджра-нирбхинно махидхара ива гатасур аванитале нипапата. со ’пи харех сарупйена йоги-гамйам нитйананда-сукха-дам шашватам парамам падам авапа: «Затем между ними двумя — Дантавакрой и Господом Васудевой — у ворот Матхуры завязалась битва, которая длилась день и ночь. В конце концов Кришна ударил Дантавакру палицей, и тот бездыханный упал на землю, все его тело было разбито, словно гора, в которую ударила молния. Дантавакра обрел освобождение, получив такой же облик, как у Господа, и достиг вечной, высшей обители Господа, попасть в которую могут лишь совершенные йоги, — обитель, которая дарует нескончаемое духовное блаженство».
Иттхам джайа-виджайау санакади-шапа-вйаджена кевалам бхагавато лилартхам самсртав аватирйа джанма-трайе ’пи тенаива нихатау джанма-трайавасане муктим аваптау: «Случилось так, что Джая и Виджая воплотились в материальном мире. На первый взгляд это произошло из-за проклятия Санаки и его братьев, но на самом деле они пришли сюда для того, чтобы помочь Верховному Господу в Его играх. Они провели в материальном мире три жизни, и в каждой их убивал Сам Господь. Но когда три жизни истекли, они обрели освобождение».
В этом отрывке из «Падма-пураны» слова кршнас ту тач чхрутва, «когда Кришна услышал об этом», указывают на то, что Кришна был осведомлен об отъезде Дантавакры в Матхуру. Об этом Ему рассказал Нарада, который способен перемещаться со скоростью ума. Поэтому, убив Шалву, Господь, даже не заходя в Двараку, в мгновение ока достиг стен Матхуры на Своей колеснице, которая также могла перемещаться со скоростью ума. Там Он встретил Дантавакру. Даже сегодня неподалеку от ворот Матхуры, обращенных в сторону Двараки, есть деревня, которая на местном наречии называется Датиха. Название это происходит от санскритского слова дантавакра-ха, «убийца Дантавакры». Деревню эту основал правнук Кришны Ваджра.
В том же разделе «Падма-пураны» есть такие слова: кршно ’пи там хатва йамунам уттирйа нанда-враджам гатва соткантхау питарав абхивадйашвасйа табхйам сашру-секам алингитах сакала-гопа-врддхан пранамйа баху-вастрабхаранадибхис татрастхан сантарпайам аса. «Убив и его [Видуратху], Кришна пересек Ямуну и оказался в деревне пастухов под водительством Нанды. Там Он почтил и утешил Своих убитых горем родителей. Они омыли Его своими слезами и обняли Его. После этого Господь оказал почтение всем старшим пастухам и одарил всех жителей деревни богатыми дарами: нарядной одеждой, украшениями и проч.».
калиндйах пулине рамйе
пунйа-вркша-самачите
гопа-нарибхир анишам
кридайам аса кешавах
рамйа-кели-сукхенаива
гопа-веша-дхарах прабхух
баху-према-расенатра
маса-двайам уваса ха
«В течение двух месяцев Господь Кешава резвился с пастушками из этой деревни на прекрасном берегу Калинди, поросшем благочестивыми деревьями. Так, в облике пастуха, Верховный Господь жил там, наслаждаясь сладостью любовных отношений в разных настроениях».
Атха татра-стха нанда-гопадайах сарве джанах путра-дарадисахита васудева-прасадена дивйа-рупа-дхара виманам арудхах парамам ваикунтха-локам авапух. кршнас ту нанда-гопа-враджаукасам сарвешам нирамайам сва-падам даттва диви дева-ганаих самстуйамано двараватим вивеша: «Затем, по милости Господа Васудевы, Нанда и все остальные обитатели этой деревни, а также их жены и дети в своих вечных, духовных телах взошли на небесный корабль и вознеслись на высшую планету Вайкунтхи [Голоку Вриндавану]. Однако Сам Господь Кришна, подарив Махарадже Нанде и другим обитателям Враджа Свою трансцендентную обитель, где нет места болезням, прославляемый полубогами, перенесся по небу в Двараку».
Шрила Рупа Госвами в своей «Лагху-Бхагаватамрите» (1.488-89) комментирует этот отрывок так:
враджешадер амша-бхута
йе дронадйа аватаран
кршнас тан эва ваикунтхе
прахинод ити сампратам
прештхебхйо ’пи прийатамаир
джанаир гокула-васибхих
врндаранйе садаивасау
вихарам куруте харих
«Поскольку Дрона и другие полубоги ранее воплотились на Земле и частью своего сознания вошли в тела повелителя Враджа и других жителей Вриндавана, в этот момент Господь Кришна отправил на Вайкунтху эти воплощения полубогов. Господь Хари вечно наслаждается вечными играми во Вриндаване со Своими близкими, жителями Гокулы, которые для Него дороже всех остальных слуг».
В отрывке из «Падма-пураны» слово путра в строке нандагопадайах сарве джанах путра-даради-сахитах («Махараджа Нанда и другие, вместе с детьми и женами») указывает на таких сыновей, как Кришна, Шридама и Субала, а слово дара относится к Шри Яшоде и Киртиде, матери Радхарани. Слова сарве джанах («все люди») указывают на всех тех, кто жил во Врадже. Итак, все они вернулись на высшую из планет Вайкунтхи, Голоку. Фраза дивйарупа-дхарах означает, что на Голоке они заняты в лилах, достойных полубогов. Иначе говоря, их лилы отличаются от человеческих лил в Гокуле. Как во времена Господа Рамачандры жители Айодхьи вознеслись на Вайкунтху в своих телах, так и во время воплощения Бхагавана в образе Кришны жители Враджа тоже достигли Голоки в своих телах.
Факт путешествия Кришны из Двараки во Врадж подтверждается стихом из «Шримад-Бхагаватам» (1.11.9): йархй амбуджакша-пасасара бхо бхаван курун мадхун ватха сухрд-дидркшайа / татрабда-коти-пратимах кшано бхавет. «О лотосоокий Господь, когда Ты покидаешь нас, чтобы навестить Своих родных и друзей, отправляясь из Двараки в Матхуру, Вриндаван или Хастинапур, каждое мгновение разлуки с Тобой тянется для нас, как миллион лет». Господь Кришна вынашивал желание навестить Своих друзей и родственников во Врадже с тех самых пор, когда там побывал Господь Баладева, однако Его родители и другие старшие в Двараке не позволяли Ему съездить туда. Теперь же, когда, убив Шалву, Кришна узнал от Нарады, что Дантавакра поехал в Матхуру, никто больше не мог помешать Ему немедленно отправиться прямиком туда, не заезжая в Двараку. Убив Дантавакру, Он получил возможность увидеться со Своими друзьями и родными во Врадже и пожить там некоторое время.
Размышляя так, а также вспомнив слова Уддхавы, ясно указывавшие на гопи, — гайанти те вишада-карма (Бхаг., 10.71.9), Господь Кришна отправился во Врадж, чтобы избавить его обитателей от снедавшего их чувства разлуки. В течение двух месяцев Он наслаждался там их любовью, точь-в-точь как раньше, до того, как уехал в Матхуру, чтобы убить Камсу. Затем, по истечении двух месяцев, Он сокрыл от мирских глаз Свои вриндаванские лилы, отправив на Вайкунтху частичные воплощения полубогов, которые жили в телах Его родителей, родственников и друзей. Таким образом, в одном Своем полном воплощении Он отправился в духовный мир, на Голоку, в другом Он, незримо для материальных глаз, остался наслаждаться во Врадже, а в третьем взошел на колесницу и вернулся в Двараку. Жители провинции Шаурасена решили, что, убив Дантавакру, Кришна навестил Своих родителей и близких и теперь возвращается в Двараку, а жители Враджа не могли понять, куда Он так внезапно исчез, и были крайне изумлены.
Шукадева Госвами не стал рассказывать Махарадже Парикшиту об этой игре Господа, которая приводится в Уттара-кханде «Шри Падма-пураны», из опасения, что он может подумать: «Как же так получилось, что тот самый Кришна, который перенес пастухов в их собственных телах на Вайкунтху, заставил жителей Двараки пройти через мучительную маушала-лилу?» Царю это могло показаться нечестным из-за его близости к роду Ядавов.
В «Шри Вайшнава-тошани», комментарии Санатаны Госвами к Десятой песни, Санатана Госвами приводит хронологию игр Кришны: вначале было путешествие по случаю солнечного затмения, затем раджасуя-ягья, после этого игра в кости, во время которой Кауравы попытались раздеть Драупади, затем изгнание Пандавов в лес. Во время их изгнания Кришна убил Шалву и Дантавакру, посетил Вриндаван и по истечении двух месяцев завершил вриндаванские игры на этой земле.
ТЕКСТ 17
Затем Господь Баларама узнал, что Кауравы готовятся к войне с Пандавами. Не поддержав ни одну из сторон, Он покинул Двараку под предлогом того, что собирается совершить омовение во всех святых местах.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Баларама одинаково хорошо относился и к Дурьйодхане, и к Юдхиштхире, и потому, чтобы избежать неловкого положения, Он решил уйти из Двараки. Более того, убив демона Видуратху, Господь Кришна отложил Свое оружие, однако Господу Балараме еще нужно было убить Ромахаршану и Балвалу, чтобы завершить миссию освобождения Земли от бремени демонов.
ТЕКСТ 18
Омывшись в Прабхасе и оказав почтение полубогам, мудрецам, предкам и выдающимся людям, Господь Баларама, окруженный брахманами, отправился в те места, где Сарасвати несет свои воды на запад, к морю.
ТЕКСТЫ 19-20
Господь Баларама посетил Притхудаку, озеро Биндусара, Тритакупу, Сударшану, Вишалу, Брахма-тиртху, Чакра-тиртху, а также тот рукав реки Сарасвати, который течет на восток. О Бхарата, Он также посетил все святые места вдоль Ямуны и Ганги и в конце концов пришел в лес Наймиша, где великие мудрецы совершали сложное жертвоприношение.
ТЕКСТ 21
Узнав Господа, мудрецы, которые уже долгое время совершали жертвоприношение, поприветствовали Его по всем правилам, поднявшись Ему навстречу, склонившись перед Ним и оказав Ему должные почести.
ТЕКСТ 22
После того как почести были оказаны Ему и всем Его спутникам, Господь занял отведенное Ему почетное место. В этот момент Он заметил, что Ромахаршана, ученик Вьясадевы, не поднялся со своего места.
ТЕКСТ 23
Господь Баларама очень разгневался, когда увидел, что этот представитель касты сут, сидевший выше, чем все ученые брахманы, не встал, не поклонился и даже не сложил в почтении ладони.
КОММЕНТАРИЙ: Ромахаршана не поприветствовал Господа Балараму ни одним из способов, какими должно оказывать почтение уважаемым людям. Вдобавок ко всему, он сидел выше всех собравшихся там благородных брахманов, хотя и был ниже их по происхождению.
ТЕКСТ 24
[Господь Баларама сказал:] Этот глупец, родившийся от смешанного брака, сидит теперь выше всех этих брахманов и даже выше Меня, защитника религии, и потому заслуживает смерти.
ТЕКСТЫ 25-26
Хотя он учился у божественного мудреца Вьясы и изучил под его руководством множество писаний, в которых рассказывается о религиозном долге, а также эпические повествования и Пураны, вся его учеба не помогла ему обрести хорошие качества. Он изучал писания, как актер, который учит наизусть свою роль, потому что он не обуздал себя и не развил в себе смирение. Изо всех сил он пытается выставить себя великим знатоком писаний, хотя не сумел овладеть даже собственным умом.
ТЕКСТ 27
Я пришел в этот мир как раз для того, чтобы убивать таких лицемеров, которые выдают себя за поборников религии. Поистине, они — самые отъявленные негодяи и грешники.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Баларама вовсе не собирался спускать Ромахаршане его оскорбление. Господь нисшел на Землю только для того, чтобы уничтожать тех, кто строит из себя поборников религии, но при этом даже не выказывает уважения Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 28
[Шукадева Госвамн продолжал:] Хотя Господь Баларама перестал убивать нечестивых, смерть Ромахаршаны была предрешена. Поэтому, произнеся эти слова, Господь взял травинку куша и коснулся ею Ромахаршаны, отчего тот расстался с жизнью.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Прабхупада пишет: «Господь Баларама избежал участия в битве на Курукшетре, но, будучи воплощением Бога, Он считал Своей первейшей задачей восстанавливать устои религии. Поэтому, ударив Ромахаршану Суту стеблем травы куша, Он этой травинкой убил его. Кто-то с недоумением спросит: „Как Господь Баларама мог убить Ромахаршану Суту обычной травинкой?“ В связи с этим в „Шримад-Бхагаватам“ употреблено слово прабху („владыка“). Господь всегда запределен этому миру и всемогущ — Он может поступать как пожелает, не считаясь с законами, действующими в материальном мире. Поэтому Он смог убить Ромахаршану Суту, просто ударив его стебельком травы куша».
ТЕКСТ 29
Все мудрецы в смятении воскликнули: «Горе нам! Горе!» Они сказали Господу Санкаршане: «О повелитель, Ты совершил грех!»
ТЕКСТ 30
«О любимец рода Яду, мы усадили его на место духовного учителя и пообещали ему, что все время, пока будет продолжаться жертвоприношение, он будет жить, не ведая болезней».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Ромахаршана и не был брахманом, так как был рожден от смешанного брака, все же собравшиеся мудрецы даровали ему статус брахмана, усадив на брахмасану, место главного жреца жертвоприношения.
ТЕКСТЫ 31-32
«Ты нечаянно убил брахмана. Разумеется, даже писания не распространяют свою власть на Тебя — повелителя всех мистических сил. Однако если Ты, о очищающий этот мир, тем не менее добровольно решишь искупить этот грех, как того требуют писания, обычные люди получат от этого огромное благо».
ТЕКСТ 33
Верховный Господь сказал: Из сострадания к обычным людям Я обязательно совершу очистительные обряды, которые смоют с Меня грех убийства брахмана. Пожалуйста, скажите же, какой обряд Мне следует совершить вначале.
ТЕКСТ 34
О мудрецы, одного вашего слова будет достаточно, чтобы с помощью Своей мистической силы Я вернул ему все, что вы обещали, — долгую жизнь, физическую силу и свежесть чувственного восприятия.
ТЕКСТ 35
Мудрецы сказали: О Рама, пожалуйста, позаботься о том, чтобы наше обещание осталось в силе, но так, чтобы это не поставило под сомнение Твое могущество и могущество Твоего оружия, а Ромахаршана пусть останется мертвым.
ТЕКСТ 36
Верховный Господь сказал: Веды учат, что человек вновь рождается в своем сыне. Поэтому пусть рассказчиком Пуран станет сын Ромахаршаны. Пусть он живет долго, будет сильным и чувства его сохранят свежесть восприятия.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами, иллюстрируя принцип, о котором говорит здесь Господь Баларама, приводит следующий стих из Вед:
ангад ангат самбхаваси
хрдайад адхиджайасе
атма ваи путра-намаси
са джива шарадах шатам
«Ты родился из разных частей моего тела и возник из глубины моего сердца. Ты — это я сам в образе моего сына. Да проживешь ты сто осеней». Похожие стихи встречаются в «Каушитаки-упанишад» (2.11), «Шатапатха-брахмане» (14.9.4.8) и «Брихад-араньяка-упанишад» (6.4.9).
ТЕКСТ 37
О лучшие из мудрецов, пожалуйста, скажите Мне, чего вы хотите, и Я выполню ваше желание. О мудрейшие, пожалуйста, определите, как Мне лучше всего загладить Свой грех, ибо Сам Я не знаю, что будет самым лучшим искуплением.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Баларама показывает совершенный пример всем людям, смиренно отдавая Себя на волю ученых брахманов.
ТЕКСТ 38
Мудрецы сказали: Каждое новолуние сюда приходит ужасный демон Балвала, сын Илвалы, и оскверняет наше жертвоприношение.
КОММЕНТАРИЙ: Вначале мудрецы говорят Господу Балараме об услуге, которую они хотят попросить у Него.
ТЕКСТ 39
О потомок Дашархи, пожалуйста, убей этого грешника, который поливает нашу ягью гноем, кровью, испражнениями, мочой, вином и забрасывает кусками мяса. Это самое лучшее, что Ты можешь сделать для нас.
ТЕКСТ 40
Затем в течение двенадцати месяцев Ты должен обойти всю землю Бхараты в глубокой медитации, совершая аскезы и омываясь в разных святых местах паломничества. Так Ты очистишься от греха.
КОММЕНТАРИЙ: Как отмечает Шрила Джива Госвами, слово вишудхйаси означает, что Господь Баларама, показав такой совершенный пример всем людям, обретет безупречно чистую славу.
Шрила Прабхупада пишет: «Брахманы поняли, чего желает Господь, и потому предложили Ему искупить вину, оказав им услугу».
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семьдесят восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Дантавакры, Видуратхи и Ромахаришны».