image

Featured

Медитация на Гауру и немного о кавье (поэзии). Автор: Бриджабаси даса

Гауранга Махапрабху

По случаю самого священного и благоприятного фестиваля Шри Гаура-джайанти я хотел было просто поделиться несколькими удивительными стихами и молитвами во славу Господа Гаурасундары, но из-за моей обусловленности у меня не получилось сделать это просто и коротко — сев на днях, чтобы написать эти пару слов, мне почему-то пришлось составить экскурс в основы санскритской поэтики. Поэтому, так как сегодня праздник и времени у каждого из нас не так много, а служения нужно сделать немало, то можно просто пролистать эту страницу вниз и в конце этой статьи прочитать сами стихи. Они действительно удивительные. А если у кого-то есть желание ближе познакомиться с величием санскритской литературы и ее авторов (и есть время на это), то уже после праздника можно прочитать и эту небольшую заметку.

Прежде всего я хочу сказать об авторе первого из приведенных ниже стихов, которого звали Рагхунандана Госвами. Он жил во времена Бхактивиноды Тхакура и принадлежал к Нитьянанда-вамше, роду Господа Нитьянанды. Хотя о нем, как и о Нилаканте Госвами известно не так много (но все же больше, чем о Нилаканте Госвами, о котором я писал в предыдущей записи) и именно поэтому я не сильно склонен писать о тех, кого хорошо не знаю, все же здесь (впрочем почти как и случае с Нилакантой Госвами) у нас есть свидетельство великого Тхакура Бхактивиноды. В 1904-1905 годах он напечатал произведение Рагхунанданы Госвами на санскрите (как раз то, из которого я хочу привести сегодня стих) в издаваемой им «Саджджана-тошани», а в 1908 году, в последних номерах «Саджджана-тошани», вышедших при жизни Бхактивиноды Тхакура, был напечатан бенгальский перевод этого произведения — «Гаура-вирудавали».

Рагхунандана Госвами был очень плодотворным автором — он написал около 12 довольно объемных трудов, в основном на санскрите, включая комментарий на Шримад-Бхагаватам под названием «Самшайа-шатани» («Разрушающий сомнения»). Примечательно, что Рагхунандана Госвами был действительно превосходнейшим поэтом — он составил произведения, принадлежащие к сложным санскритским жанрам кавйи, чампу и вирудавали. В нашей сампрадайе есть довольно много примеров каждого из этих сложных видов стихосложения и санскритской литературы, которые составили Рупа Госвами, Джива Госвами, Кави Карнапура и Вишнанатха Чакраварти Тхакур.

Пользуясь случаем, я вкратце расскажу об этих жанрах. Кавйа — это особый вид поэтического произведения, который сочетает в себе все возможные приемы поэтики, но прежде всего передает расу — эмоции. Знаменитейший автор «Сахитья-дарпаны» Вишванатха Кавираджа (14 век) подробно описал всю теорию санскритской поэтики и драматургии (см. множественные цитаты из нее в комментариях Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура и Шрилы Прабхупады к 1-й главе Антья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», где Рай Рамананда беседует с Рупой Госвами на эту тему в связи с двумя пьесами об играх Кришны, которые в то время Рупа Госвами писал). Вишванатха Кавираджа определяет кавью как:

ка̄вйам̇ раса̄тмакам̇ ва̄кйам доша̄с тасйа̄пакаршака̄х̣
уткарша-хетавах̣ прокта̄ гун̣а̄лан̇ка̄ра-рӣтайах̣

«Кавйа — это последовательность слов, сутью которых является раса. В ней устранены недостатки, а причинами ее возвышенного состояния являются прекрасные качества описываемых героев, литературные украшения и особые стили». («Сахитья-дарпана», 1.3. Этот стих и объяснения к нему Вишванатха Кавираджа почти дословно приводит Шрила Джива Госвами в своей подобной работе, но уже прямо связанной с бхакти — «Бхакти-расамрта-шеше», написанной на основе «Сахитья-дарпаны»).

Великий царь среди поэтов и близкий спутник Господа Чайтаньи, получивший Его милость еще в раннем детстве, Кави Карнапур еще более точно определяет кавью (поэзию) как:

кави-ва̄н̇-нирмитих̣ ка̄вйам

«Кавья (поэзия) — это замечательное творение, сделанное поэтом из слов». («Аланкара-каустубха», 1.6). На первый взгляд кажется, что между этими двумя определениями нет совершенно никакой разницы, но Кави Карнапура объясняет:

«Определение «ка̄вйам̇ раса̄тмакам̇ ва̄кйам»кавйа это вакйа (истинное утверждение), чьей сутью является раса» (Сахитья-дарпана ,1.3) несовершенно, потому что в таком случае даже просто такое утверждение как «гопӣбхих̣ саха вихарати харих̣» («Господь Хари развлекается с гопи») будет кавьей, потому что это истинное утверждение и его сутью является раса. Более того, из него вытекает, что то, что не является вакьей, не может быть кавьей (то есть если в утверждении нет смысла, оно не кавья), тогда как такое утверждение, хотя и бессмысленное, все же является поэзией:

кӯрма-лома-пат̣а-ччханнах̣ ш́аш́а-ш́р̣н̇га-дханур-дхарах̣
еша вандхйа̄-суто йа̄ти кха-пушпа-кр̣та-ш́екхарах̣

«Идет сын бесплодной женщины, одетый в ткань, сделанную из волос черепахи, держащий в руках лук, сделанный из рогов кролика и украшенный гирляндой из цветов, растущих в небе». (Эта цитата приводится в Йога-васишт̣ха-Ра̄ма̄йан̣е, 4.20).

Кави Карнапура также добавляет:
«Если бы мы просто сказали «кави-ва̄к ка̄вйам» («поэзия — это слова поэта»), тогда совершенно все, что говорит поэт должно считаться поэзией. Если просто сказать «кави-нирмитих̣ ка̄вйам» («поэзия — это творение поэта»), тогда все, что поэт творит (например, если он также умеет что-то творить руками или писать картины) будет считаться поэзией.  Если сказать просто «ва̄н̇-нирмитих̣ ка̄вйам» («поэзия — это творение из слов»), тогда любое творение из слов, но не сделанное искусным поэтом, должно считаться поэзией.
Слово нирмити указывает только на сочинение, которое вызывает необычное  восхищение и удивление. В таком случае следующая часть определения является естественной: «Сочетание слов и значений, исполненных расы, наделенных подходящими качествами и украшениями, свободное от недостатков, которые мешают расе называется кавьей (поэзией)».

Итак, кавья, санскритская поэзия, это целая сложная наука.

Чампу определяется так:

гадйа-падйа-майам̇ ка̄вйам̇
чампӯр итй абхидхӣйате

«Чампу это кавйа (см. выше), состоящая из стихов и прозы одновременно». («Сахитья-дарпана», 6.336)

Вируда похожа на чампу по определению, но она составляется специально для прославления выдающихся личностей:

гадйа-падйа-майӣ ра̄джа-
стутир вирудам учйате

«Прославление царя, написанное в прозе и стихах, называется вируда». («Сахитья-дарпана», 6.337).

Шрила Баладева Видьябхушана в своем комментарии к «Говинда-вируда̄валӣ» Шрилы Рупы Госвами объясняет:

вирудам̇ кавайах̣ пра̄хур
гун̣откарша̄ди-варн̣анам

«Поэты и мудрецы называют вирудой описание превосходства чьих-то качеств».

Вирудавали — это сборник таких вируд, прославлений, требующих недюжинных поэтических способностей.

В нашей традиции есть такие примеры произведений, принадлежащих к этим трем литературным стилям:

Кавйа:
— «Чайтанья-чарита-маха-кавйа» (одна из самых первых биографий Шри Чайтаньи Махапрабху) Кави Карнапура;
— «Мадхава-махотсава» Маха-кавйа Дживы Госвами;
— «Кришна-бхаванамрита» Маха-кавйа Вишнаванатхи Чакраварти Тхакура;

Чампу:
«Ананда-вриндавана-чампу» Кави Карнапура;
— «Гопала-чампу» Дживы Госвами.

Вирудавали:

— «Говинда-вирудавали» Рупы Госвами (коотрый также написал «Саманйа-вирудавали-лакшанам» — труд посвященный теории стихосложения в стиле вируда);
— «Гопала-вирудавали» Дживы Госвами;
— «Никунджа-кели-вирудавали» Вишванатха Чакраварти Тхакура;
— «Шри Кришна-вирудавали» Шри Кришна-шарана.

В недавнее время, на стыке столетий, Рагхунандана Госвами составил подобные произведения, прославляющие Господа Чайтанью — «Радха-Мадхаводайа-кавйа», «Гауранга-чампу» и «Гауранга-вирудавали».

Как правило все эти литературные стили (кавйа, чампу и вирудавали) очень сложно (и на самом деле полностью невозможно) перевести на другой язык, так как они написаны с очень забавной, потрясающей игрой слов, слогов и даже букв, в самых разнообразных и диковинных размерах, и все это, разумеется теряется при переводе. Более того, вирудавали, например, часто содержат серии стихов, все слова в которых начинаются с одной и той же буквы или последовательно начинаются на абсолютно все буквы санскритского алфавита (акшара-майӣ). Или же все слоги в каждом слове — короткие (сарва-лагхвӣ). Всеми такими способами, например, Рупа Госвами описал Господа Говинду в «Говинда-вирудавали».

Рагхунандана Госвами, идя по стопам Рупы Госвами, составил подобное прославление Господа Гауранги, взяв за основу «Говинда-вирудавали». Там также есть стихи со словами, начинающимися с одной и той же буквы, и стихи по всем буквам алфавита.

Стих, которым я хочу поделиться сегодня это один из моих самых любимых стихов. В нем имя Господа Гауры склоняется по всем 8 падежам санскрита:

гаурах̣ сач-чарита̄мр̣та̄мр̣та-нидхих̣ гаурам̇ садаива-стуве
гаурен̣а пратхитам̇ рахасйа-бхаджанам̇ гаура̄йа сарвам̇ даде
гаура̄д асти кр̣па̄лур атра на паро гаурасйа бхр̣тйо ‘бхавам̇
гауре гауравам а̄чара̄ми бхагаван гаура-прабхо ракша ма̄м

«Гаура – нектарный океан всеблагих провествований. Я всегда прославляют Гауру. Сокровенное поклонение [по примеру жителей Враджа] было проявлено Гаурой. Я отдаю все Гауре. Нет никого более милостивого чем Гаура. Я стал слугой Гауры. Я выражаю почтение Гауре (развиваю бхакти к Нему). О Господь Гаура, пожалуйста, защити меня!» («Гаура̄н̇га-вируда̄валӣ», 110).

Пояснение:
В санскрите есть семь падежей плюс звательная форма, которой нет в русском языке, но есть в украинском. Падежи расположены в ином порядке, чем в наших языках:

1) Именительный: гаурах̣ сач-чарита̄мр̣та̄мр̣та-нидхих̣Гаура – нектарный океан всеблагих провествований.
2) Винительный: гаурам̇ садаива-стуве — Я всегда прославляют Гауру.
3) Творительный: гаурен̣а пратхитам̇ рахасйа-бхаджанам̇ — Сокровенное поклонение было проявлено Гаурой.
4) Дательный: гаура̄йа сарвам̇ даде — Я отдаю все Гауре.
5) Отложительный (аблатив): гаура̄д асти кр̣па̄лур атра на паро — Нет никого более милостивого, чем Гаура.
6) Родительный: гаурасйа бхр̣тйо ‘бхавам̇ — Я стал слугой Гауры.
7) Местный: гауре гауравам а̄чара̄ми — Я выражаю почтение Гауре (развиваю бхакти к Нему).
8) Звательный: бхагаван гаура прабхо ракша ма̄мО Господь Гаура, пожалуйста, защити меня!

Следующий удивительный игривый стих был составлен уже упомянутым выше величайшим поэтом и вайшнавом Кави Карнапурой, который также является одним из первых биографов Господа Чайтаньи Махапрабху. В 1542 году, всего 8 лет после ухода Господа Чайтаньи Кави Карнапура, которому Махапрабху также дал имя Пуридас (см. Чайтанья-чаритамрита, Антья, 12.49) написал «Шри Чайтанья-чарита-маха-кавью», одну из двух написанных им биографий Господа Чайтаньи. В 19-й главе этой книги, Кави Карнапура, автор вышеупомянутой «Аланкара-каустубхи» — учебника по поэтике, драматургии и теории расы —  проявляет свое поэтическое величие в виде многих удивительных стихов, которые, например, состоят из одной или двух согласных, одинаково читаются в обе стороны или имеют разные замысловатые формы. Я приведу только один из них. В этой части биографии речь идет о желании Господа пойти во Вриндаван и о том, как преданные всячески пытались отложить Его путешествие, чтобы не испытывать сильные мучения от разлуки с Ним (описание этого есть также в 16-й главе Мадхя-лилы «Чайтанья-чаритамриты»):

лалал-лӣло лалал-лӣло лоло лоло лалал-лалах̣
лӣла̄лоло ’лилӣла̄лӣм̇ лӣла̄лӣм̇ лолала̄м̇ лалух̣

«Махапрабху жадно стремился проявить лилу путешествия во Врадж (лалал-лӣлах̣), ради этого Он хотел оставить Свои развлечения в Джаганнатха Пури (лалал-лӣлах̣). Он был очень непоседлив (лолах̣ = чан̃чалах̣) и у Него было сильное желание пойти во Вриндаван (лолах̣ = сатр̣шн̣ах̣), поэтому Он стал большим вдохновением для всех (лалал-лалах̣). Он стремился к проявлению Своих деяний (лӣла̄-лолах̣) и поэтому Его преданные стали трудиться (лалух̣) подобно пчелам (алилӣла̄лӣм), чтобы задержать Господа [в Пури] (лолала̄м) и их действия были подобны движениям пчел (лӣла̄лӣм)». (19.25). Этот стих состоит только из одной согласной буквы.

Смысл этого стиха таков: «Когда ветер качает цветок, то сидящая на нем пчела (или шмель), желающая меда, не собирается покидать его, но наоборот — старается изо всех сил удержаться на нем. Так и преданные, сильно привязанные к лотосам стоп Господа, не отпускают Его, когда у Него возникает сильное желание уйти во Вриндаван, а наоборот всячески стремятся удержать Его».

ш́рӣ-гаура̄рпан̣ам асту

Шри Чайтанья Махапрабху

См. также другие материалы на нашем сайте:

Меню

Корзина
Корзина пуста