В этой главе рассказывается о том, как Кришна сломал два дерева-близнеца породы арджуна, после чего из них вышли Налакувара и Манигрива, сыновья Куверы.
Налакувара и Манигрива были великими преданными Господа Шивы, но, ослепленные материальным богатством, дошли до того, что однажды стали развлекаться в озере с обнаженными девами и расхаживать в голом виде. Неожиданно там появился Нарада Муни, однако Налакувара и Манигрива настолько обезумели от окружавшей их роскоши и почитания, что не прикрыли свою наготу и даже не смутились, хотя и заметили Нараду Муни. Иными словами, из-за своего богатства и высокого положения в обществе они утратили всякий стыд. Конечно, нет ничего удивительного в том, что разбогатевший и занявший престижное положение человек под влиянием материальных гун забывает все приличия и не оказывает почтения никому, даже мудрецу, подобному Нараде Муни. Таким сбившимся с пути богачам (аханкара-вимудхатма) свойственно насмехаться над преданными, и достойное наказание для них — вновь стать нищими.
В Ведах содержатся правила, выполняя которые, то есть следуя принципам ямы, ниямы и т.д. (тапаса брахмачарйена шамена ча дамена ча), можно обуздать гордыню. Обнищавшему человеку нетрудно объяснить, что материальные достояния и почести бренны, но богатого в этом не убедишь. Чтобы преподать таким людям урок, Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву, и они лишились способности двигаться и думать, став деревьями. Это было справедливое наказание. Но, поскольку Кришна всегда милостив, двум братьям, хоть они и понесли наказание, посчастливилось встретиться с Ним, Верховным Господом. Так что, когда вайшнавы кого-то наказывают, это вовсе не наказание, а милость. После того как деварши проклял Налакувару и Манигриву, они стали деревьями-близнецами породы арджуна и росли во дворе дома Яшоды и Махараджи Нанды, ожидая случая увидеть Самого Кришну. Исполняя желание Своего преданного, Господь Кришна вырвал эти деревья с корнем и таким образом освободил Налакувару и Манигриву, которые провели в телах деревьев сто лет по исчислению полубогов. В них возродилось их прежнее сознание, и они вознесли Кришне молитвы, достойные небожителей. Получив возможность встретиться с Кришной лицом к лицу, они поняли, насколько милостив был Нарада Муни, и выразили свою признательность ему. Затем, обойдя вокруг Верховной Личности Бога, Кришны, они вернулись в свою обитель.
ТЕКСТ 1
шри-раджовача
катхйатам бхагаванн этат
тайох шапасйа каранам
йат тад вигархитам карма
йена ва деваршес тамах
шри-раджа увача — царь продолжал расспрашивать; катхйатам — да будет поведана; бхагаван — обладающий величайшим могуществом; этат — эта; тайох — их двоих; шапасйа — проклятия; каранам — причина; йат — которое; тат — то; вигархитам — отвратительное; карма — действие; йена — которым; ва — ли; деваршех тамах — гнев великого мудреца Нарады.
Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О великий и могущественный святой, почему Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву? что за отвратительный поступок они совершили, так что даже Нарада, великий мудрец, разгневался на них? Пожалуйста, поведай мне об этом.
ТЕКСТЫ 2 - 3
шри-шука увача
рудрасйанучарау бхутва
судриптау дханадатмаджау
каиласопаване рамйе
мандакинйам мадоткатау
варуним мадирам питва
мадагхурнита-лочанау
стри-джанаир анугайадбхиш
чератух пушпите ване
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами ответил; рудрасйа — Господа Шивы; анучарау — два великих преданных или спутника; бхутва — достигнув этого положения; су-дриптау — гордящиеся положением и красотой; дханада-атмаджау — двое сыновей Куверы, хранителя сокровищ полубогов; каиласа-упаване — в маленьком саду у подножия Кайласа-парваты, обители Господа Шивы; рамйе — в очень красивом месте; мандакинйам — на реке Мандакини; мада- уткатау — обезумевшие от гордыни; варуним — хмельной напиток варуни; мадирам — опьяняющий; питва — испив; мада-агхурнита- лочанау — вращающие от опьянения глазами; стри-джанаих — с женщинами; анугайадбхих — подпевавшими им; чератух — бродили; пушпите ване — по прекрасному цветущему саду.
Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, поскольку эти двое сыновей Куверы были приняты в свиту Господа Шивы — чем они очень гордились, — им позволили гулять в саду у подножия горы Кайласа, на берегу реки Мандакини. Пользуясь своей привилегией, они напивались варуни и, вращая глазами от опьянения, бродили по этому цветущему саду, распевая песни, а сопровождавшие их женщины подпевали им.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе перечислены некоторые материальные блага, предоставляемые спутникам и почитателям Господа Шивы. Поклоняясь любому полубогу, не только Господу Шиве, человек получает какие-то материальные блага. Поэтому недалекие люди поклоняются полубогам. Господь Кришна отмечает и осуждает это в «Бхагавад-гите» (7.20): камаис таис таир хрита-джнанах прападйанте нйа деватах . Тех, кто не предан Кришне, привлекают женщины, вино и т.д., поэтому такие люди названы хрита-джнана, «лишенными разума». Движению сознания Кришны очень легко выявить таких людей, поскольку их описание дано в «Бхагавад- гите» (7.15), где Господь Кришна говорит:
на мам душкритино мудхах
прападйанте нарадхамах
майайапахрита-джнана
асурам бхавам ашритах
«Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда не предаются Мне». Любого, кто не является преданным Кришны, кто не вручает себя Кришне, следует считать нарадхамой, низшим из людей, и душкрити, грешником. Стало быть, узнать человека третьего или четвертого сорта совсем нетрудно: надо лишь выяснить, предан он Кришне или нет.
Почему людей, поклоняющихся полубогам, больше, чем вайшнавов? Здесь дан ответ на этот вопрос. Вайшнавы не стремятся наслаждаться вином и женщинами, да Кришна и не дает им таких третьесортных удовольствий.
ТЕКСТ 4
антах правишйа гангайам
амбходжа-вана-раджини
чикридатур йуватибхир
гаджав ива каренубхих
антах — внутрь; правишйа — войдя; гангайам — в Гангу, известную как Мандакини; амбходжа — цветов лотоса; вана-раджини — где в густом лесу; чикридатух — наслаждались; йуватибхих — с юными девами; гаджау — два слона; ива — словно; каренубхих — со слонихами.
В водах Мандакини-Ганги, заросших лотосами, двое сыновей Куверы наслаждались с юными девами, подобно двум слонам, играющим в воде со слонихами.
КОММЕНТАРИЙ: Как правило, люди отправляются на Гангу, чтобы очиститься от последствий своих грехов, но здесь приводится пример того, как глупцы входят в Гангу, чтобы предаваться греху. Далеко не каждый, входя в Гангу, очищается. И в духовной, и в материальной жизни все зависит от умонастроения человека.
ТЕКСТ 5
йадриччхайа ча деваршир
бхагавамс татра каурава
апашйан нарадо девау
кшибанау самабудхйата
йадриччхайа — ненароком, в ходе своих странствий по вселенной; ча — и; дева-риших — величайший святой среди полубогов; бхагаван — могущественнейший; татра — там (где двое сыновей Куверы наслаждались жизнью); каурава — о Махараджа Парикшит; апашйат — увидел; нарадах — великий святой; девау — двух юношей-полубогов; кшибанау — тех, у которых глаза безумные от опьянения; самабудхйата — понял (их состояние).
О Махараджа Парикшит, как-то раз по счастливому для этих двух юношей стечению обстоятельств там появился великий святой Деварши Нарада. Увидев, как они вращают глазами, он понял, что юноши пьяны.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-Чаритамрите» (Мадхья, 22.54) сказано:
`садху-санга,' `садху-санга' — сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа
Ч.-ч., Мадхья, 22.54
Куда бы ни пришел Нарада Муни, момент его появления следует считать чрезвычайно благоприятным. Кроме того, говорится:
брахманда бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кришна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа
«Все живые существа в соответствии со своей кармой скитаются по вселенной. Одни из них поднимаются на высшие планетные системы, а другие опускаются на низшие. Из миллионов скитающихся живых существ лишь одному, чрезвычайно удачливому, по милости Кришны выпадает возможность общаться с истинным духовным учителем. По милости Кришны и духовного учителя такой человек получает семя лианы преданного служения» (ч.-ч., Мадхья, 19.151). Нарада появился в том саду, чтобы дать двум сыновьям Куверы семя преданного служения, даже несмотря на то что они были пьяны. Святые знают, как одарить милостью падшие души.
ТЕКСТ 6
там дриштва вридита девйо
вивастрах шапа-шанкитах
васамси парйадхух шигхрам
вивастрау наива гухйакау
там — его (Нараду Муни); дриштва — увидев; вридитах — застыдившиеся; девйах — юные небожительницы; вивастрах — обнаженные; шапа-шанкитах — страшащиеся проклятия; васамси — одежды; парйадхух — набросили на тело; шигхрам — очень быстро; вивастрау — обнаженные; на — не; эва — поистине; гухйакау — два сына Куверы.
Когда обнаженные полубогини увидели Нараду, им стало неловко. Боясь его проклятия, они прикрыли свои тела одеждами. Но двое сыновей Куверы не сделали этого: они остались обнаженными, не обращая внимания на Нараду.
ТЕКСТ 7
тау дриштва мадира-маттау
шри-мадандхау суратмаджау
тайор ануграхартхайа
шапам дасйанн идам джагау
тау — их (двух юношей-полубогов); дриштва — увидев; мадира- маттау — одурманенных хмельным напитком; шри-мада-андхау — ослепленных почетом и богатством; сура-атмаджау — двоих сыновей полубогов; тайох — им; ануграха-артхайа — для того, чтобы оказать особую милость; шапам — проклятие; дасйан — желающий дать; идам — это; джагау — произнес.
Увидев двоих сыновей полубогов голыми и одурманенными богатством и почетом, Деварши Нарада, чтобы оказать им особую милость, решил наложить на них особое проклятие. Вот что он сказал.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя вначале казалось, что Нарада Муни разгневался на Налакувару и Манигриву и проклял их, в конце концов эти два полубога смогли воочию увидеть Верховную Личность Бога, Кришну. Так что, прокляв Налакувару и Манигриву, Нарада Муни уготовил им счастливое будущее. Судите сами, что это было за проклятие. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур приводит хороший пример. Если ребенок крепко спит, а нужно дать ему лекарство от какой-то болезни, отец может ущипнуть его, чтобы ребенок проснулся и принял лекарство. Так и Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву, чтобы излечить их от слепоты материализма.
ТЕКСТ 8
шри-нарада увача
на хй анйо джушато джошйан
буддхи-бхрамшо раджо-гунах
шри-мадад абхиджатйадир
йатра стри дйутам асавах
шри-нарадах увача — Нарада Муни сказал; на — не; хи — поистине; анйах — другое (материальное наслаждение); джушатах — вкушающего; джошйан — соблазны материального мира (разные виды еды, сна, совокупления и самозащиты); буддхи-бхрамшах — того, чей разум привлекают такие наслаждения; раджах-гунах — управляемый гуной страсти; шри-мадат — богатства; абхиджатйа-адих — четыре основных материальных достояния (к которым относятся привлекательная внешность, аристократическое происхождение, ученость и богатство); йатра — где; стри — женщина; дйутам — азартные игры; асавах — вино (вино, женщины и азартные игры занимают видное положение).
Нарада Муни сказал: Богатство затмевает разум человека сильнее, чем любые другие материальные достояния, будь то красивая внешность, знатное происхождение или хорошее образование. Тот, кто не получил образования и кичится своим богатством, тратит его на вино, женщин и азартные игры.
КОММЕНТАРИЙ: Из трех гун материальной природы — благости, страсти и невежества — наиболее сильное влияние на людей, безусловно, оказывают низшие гуны, то есть страсть и невежество, особенно страсть. Тот, кем движет гуна страсти, все глубже погрязает в материальном существовании. Поэтому смысл человеческой жизни заключается в том, чтобы преодолеть влияние гун страсти и невежества и развить в себе качества благости.
тада раджас-тамо-бхавах
кама-лобхадайаш ча йе
чета этаир анавиддхам
стхитам саттве прасидати
Бхаг., 1.2.19
В этом суть культуры: преодоление влияния гун страсти и невежества. Если человек находится под влиянием гуны страсти и у него много денег, он, кичась своим богатством, тратит их лишь на вино, женщин и азартные игры. Особенно в этот век, те, у кого слишком много денег, просто пытаются получить эти три вида наслаждений. В западной цивилизации люди очень склонны предаваться этим наслаждениям, поскольку у них много лишних денег. Об этом думал Нарада Муни, видя, как Манигрива и Налакувара возгордились богатством своего отца, Куверы.
ТЕКСТ 9
ханйанте пашаво йатра
нирдайаир аджитатмабхих
манйаманаир имам дехам
аджарамритйу нашварам
ханйанте — убиваются многими способами (особенно на бойнях); пашавах — четвероногие животные (лошади, овцы, коровы, свиньи и т.д.); йатра — где; нирдайаих — безжалостными людьми, которыми движет гуна страсти; аджита-атмабхих — негодяи, не владеющие чувствами; манйаманаих — думающими; имам — это; дехам — тело; аджара — никогда не стареющее и не болеющее; амритйу — никогда не состарится и не заболеет; нашварам — обреченное на гибель (тело).
Не владея своими чувствами, кичась своим богатством или родовитостью, жестокие негодяи ради поддержания своего бренного тела — которое, по их мнению, никогда не состарится и не умрет — безжалостно убивают несчастных животных. Иногда они убивают животных, просто чтобы развлечься на прогулке.
КОММЕНТАРИЙ: Когда в человеческом обществе усиливается влияние гун страсти и невежества, порождая чрезмерное экономическое развитие, это приводит к тому, что люди начинают тратить деньги на вино, женщин и азартные игры. А затем в безумии своем они строят огромные бойни либо время от времени отправляются на увеселительные прогулки, чтобы убивать животных. Забывая, что, как бы человек ни заботился о своем теле, оно обречено рождаться, умирать, стареть и болеть, эти глупые негодяи совершают один греховный поступок за другим. Такие люди, душкрити, полностью забывают о существовании верховного повелителя, находящегося в сердца каждого (ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати) . Этот верховный повелитель видит абсолютно все, что делают живые существа, и вознаграждает или наказывает их, давая каждому соответствующее тело, которое создается материальной природой (бхрамайан сарва-бхутани йантрарудхани майайа) . Так, получая различные тела, грешники подвергаются наказанию. И приводит их к этому именно чрезмерное накопление денег, из-за которых человек все сильнее деградирует, не зная, что в следующей жизни у него уже не будет этих денег.
на садху манйе йата атмано 'йам
асанн апи клешада аса дехах
Бхаг., 5.5.4
Убивать животных нельзя. Конечно, каждому живому существу надо что-то есть (дживо дживасйа дживанам) . Однако необходимо объяснить человеку, какую пищу ему можно есть. Вот почему в «Ишопанишад» говорится: тена тйактена бхунджитхах — надо есть только то, что предназначено для людей. В «Бхагавад-гите» (9.26) Кришна говорит:
патрам пушпам пхалам тойам
йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахритам
ашнами прайататманах
«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение». Преданный не употребляет пищу, для получения которой несчастных животных отправляют на бойни. Вместо этого преданные принимают прасад Кришны (тена тйактена бхунджитхах) . Кришна просит поднести Ему листок, цветок, плод или немного воды (патрам пушпам пхалам тойам) . Людям ни в коем случае нельзя употреблять животную пищу; им рекомендуется принимать прасад, то есть остатки пищи, которую отведал Кришна. Йаджна- шишташинах санто мучйанте сарва-килбишаих (Б.-г., 3.13). Тот, кто ест только прасад — даже если его получение связано с незначительными прегрешениями, — освобождается от последствий своих грехов.
ТЕКСТ 10
дева-самджнитам апй анте
крими-вид-бхасма-самджнитам
бхута-дхрук тат-крите свартхам
ким веда нирайо йатах
дева-самджнитам — тело, которое воспринимается не как тело, а как сама личность, и которое теперь именуют высокими титулами президента, министра или даже полубога; апи — даже (если это тело занимает такое высокое положение); анте — в конце (после смерти); крими — червями; вит — или экскрементами; бхасма- самджнитам — называемое пеплом; бхута-дхрук — человек, который не признает предписаний шастр и враждебен без всякой причины к другим живым существам; тат-крите — в таких деяниях; сва-артхам — свою выгоду; ким — кто; веда — знает; нирайах йатах — обрекающий себя на адские мучения такой греховной деятельностью.
Человек может гордиться своим телом, считая себя очень важной персоной, министром, президентом или даже полубогом, однако, кем бы он ни был при жизни, после смерти его тело превратится в червей, испражнения или пепел. Тот, кто, потакая временным прихотям этого тела, убивает бедных животных, не знает, что в следующей жизни он будет за это страдать: такому грешнику придется отправиться в ад и пожинать плоды своих злодеяний.
КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в этом стихе играют слова крими- вид-бхасма . После смерти тело может стать крими, червями, поскольку, если не сжечь мертвое тело, его съедят черви, либо оно будет съедено животными вроде свиней или стервятниками и превратится в испражнения. В цивилизованном обществе мертвое тело сжигают, и оно превращается в пепел (бхасма-самджнитам) . Но, хотя тело обречено превратиться в червей, испражнения или пепел, глупые люди ради него совершают множество грехов. Это, конечно же, достойно сожаления. На самом деле тот, кто родился человеком, должен стремиться к духовному просветлению и пониманию духовных ценностей (дживасйа таттва-джиджнаса) . Для этого нужно искать прибежища у истинного духовного учителя. Тасмад гурум прападйета: необходимо обратиться к гуру . А кто такой гуру ? Шабде паре ча нишнатам (Бхаг., 11.3.21): гуру — это тот, кто обладает совершенным духовным знанием. Те, кто не обращается к духовному учителю, остаются в невежестве. Ачарйаван пурушо веда (чхандогья-упанишад, 6.14.2): человек обладает совершенным знанием, если он ачарьяван, то есть руководствуется указаниями ачарьи . Но, если человеком движут раджо-гуна и тамо- гуна, ему нет дела ни до каких указаний: он действует, как обычное глупое животное, рискуя жизнью (мритйу-самсара-вартмани) и потому продолжая испытывать все новые и новые страдания. На те видух свартха-гатим хи вишнум (Бхаг., 7.5.31). Такие глупцы не знают, как пользоваться человеческим телом для духовного развития. Вместо этого они предаются греху и все глубже погружаются в адскую жизнь.
ТЕКСТ 11
дехах ким анна-датух свам
нишектур матур эва ча
матух питур ва балинах
кретур агнех шуно 'пи ва
дехах — (это) тело; ким анна- датух — либо работодателя, от которого я получаю деньги на поддержание жизни; свам — или мне самому; нишектух — либо человека, извергнувшего семя; матух эва — либо матери, носившей это тело в утробе; ча — и; матух питух ва — или отца матери (потому что иногда дед усыновляет внука); балинах — либо человека, который силой забирает это тело; кретух — (или) того, кто покупает это тело, будучи рабовладельцем; агнех — (или) огня (потому что в конце концов тело сжигают); шунах — собак и стервятников, которые потом съедят его; апи — даже; ва — или.
Кому принадлежит тело, пока оно живет: работодателю или душе, отцу, матери или отцу матери? Принадлежит ли оно человеку, который забирает его силой, или рабовладельцу, который его покупает, или сыновьям, которые его сжигают? А если тело не сжигают, тогда, может быть, оно принадлежит собакам, которые его съедают? Многие могут претендовать на то, что это тело принадлежит им, но кому же оно, в конце концов, принадлежит? Плохо, если человек, не поняв этого, поддерживает тело, творя грехи.
ТЕКСТ 12
эвам садхаранам дехам
авйакта-прабхавапйайам
ко видван атмасат критва
ханти джантун рите 'сатах
эвам — так; садхаранам — общая собственность; дехам — тело; авйакта — из непроявленной природы; прабхава — проявляющееся так; апйайам — и вновь растворяющееся в непроявленном («ибо прах ты, и в прах вернешься»); ках — какой человек; видван — действительно обладающий знанием; атмасат критва — объявив своей собственностью; ханти — убивает; джантун — бедных животных; рите — кроме; асатах — негодяя, не обладающего ни знанием, ни ясным пониманием.
В конце концов, тело создается непроявленной природой, а затем разрушается и опять смешивается с ее первоэлементами. Стало быть, оно принадлежит всем. Кто же, кроме негодяя, будет заявлять, что это тело принадлежит лишь ему, и убивать животных просто ради удовлетворения своих прихотей? Только негодяи могут совершать такой грех.
КОММЕНТАРИЙ: Атеисты не верят в существование души. Но разве будет человек, даже неверующий, без необходимости убивать животных, если он не отличается особой жестокостью? Тело представляет собой сочетание материальных элементов. Вначале тела не было, но благодаря тому, что эти элементы соединились, оно возникло. А затем, когда это сочетание распадется, тело перестанет существовать. Вначале оно было ничем, и в конце оно тоже будет ничем. Так зачем же совершать греховные поступки, пока тело проявлено? Никто не станет этого делать, кроме отъявленных негодяев.
ТЕКСТ 13
асатах шри-мадандхасйа
даридрйам парам анджанам
атмаупамйена бхутани
даридрах парам икшате
асатах — такого глупого негодяя; шри-мада- андхасйа — того, кто ослеплен своими бренными богатствами; даридрйам — бедность; парам анджанам — лучшая лечебная мазь для глаз, помогающая увидеть все таким, как оно есть; атма-аупамйена — сравнением с собой; бхутани — живые существа; даридрах — бедняк; парам — совершенным образом; икшате — видит все в истинном свете.
Глупцы и негодяи, которые не верят в Бога и очень гордятся своим богатством, не способны видеть вещи в истинном свете. Поэтому сделать их снова нищими — значит нанести на их глаза целебную мазь, чтобы они прозрели. Лишившись богатств, человек, по крайней мере, осознает, сколь мучительна бедность, и потому не захочет, чтобы другие оказались в таком же мучительном состоянии.
КОММЕНТАРИЙ: Даже в наши дни, если у человека, который до этого был бедняком, появляются деньги, он склонен тратить их на благотворительность, например, открывать школы для необразованных людей и больницы. Есть одна поучительная история на эту тему, которая называется пунар мушико бхава — «Стань опять мышкой». Мышь, за которой все время гонялась кошка, пришла к святому человеку и попросила его превратить ее в кошку. Когда эта мышь стала кошкой, ее стала преследовать собака, а когда она стала собакой, ее донимал тигр. Но, превратившись в тигра, она уставилась на этого святого, и когда святой спросил тигра: «чего ты хочешь?», — тот ответил: «Я хочу тебя съесть». Тогда святой проклял его, сказав: «Стань опять мышкой». Нечто подобное происходит по всей вселенной. Живое существо то возвышается, то опускается, становясь то мышкой, то тигром, то кем-то еще. Шри Чайтанья Махапрабху сказал:
брахманда бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кришна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа
ч.-ч., Мадхья, 19.151
Живые существа согласно законам природы то возвышаются, то деградируют, но только самые удачливые благодаря общению со святыми получают семя преданного служения и достигают успеха. Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву, чтобы через нищету вывести их на путь преданного служения. Такова милость вайшнава. Только тот, кто поднялся на уровень вайшнава, может считаться хорошим человеком. Харав абхактасйа куто махад-гунах (Бхаг., 5.18.12). Каким бы суровым наказаниям ни подвергался авайшнав, он никогда не становится достойным человеком.
ТЕКСТ 14
йатха кантака-виддханго
джантор неччхати там вйатхам
джива-самйам гато лингаир
на татхавиддха-кантаках
йатха — как; кантака- виддха-ангах — тот, чье тело кололи иглами; джантох — животного; на — не; иччхати — желает; там — такую; вйатхам — боль; джива-самйам гатах — понимающий, что все находятся в одинаковом положении; лингаих — тем, что имеют определенное тело; на — не; татха — так; авиддха-кантаках — тот, кого не кололи иглами.
Тот, чье тело кололи булавками, способен, глядя на лица других, понять, как им больно, когда их колют булавкой. Сознавая, что эта боль для всех одинакова, он не хочет, чтобы другие испытывали те же страдания. Но тот, кого никогда не кололи булавками, не может понять, насколько это больно.
КОММЕНТАРИЙ: Есть поговорка: «По-настоящему вкусить радость богатства способен лишь тот, кто изведал муки бедности». А еще говорят: вандхйа ки буджхибе прасава-ведана — «Нерожавшая женщина не может понять муки роженицы». Понять, что такое боль и счастье в материальном мире, можно, только испытав их на собственном опыте. На этом принципе основано действие законов природы. Тот, кто убил животное, сам будет убит тем же животным. Это называется мамса . Мам означает «меня», а са — «он». Если я ем животное, это животное получит возможность съесть меня. На этом же принципе основан действующий во многих государствах закон, согласно которому убийцу приговаривают к повешению.
ТЕКСТ 15
даридро нирахам-стамбхо
муктах сарва-мадаир иха
криччхрам йадриччхайапноти
тад дхи тасйа парам тапах
даридрах — бедный; нир- ахам-стамбхах — естественным образом освобождающийся от всякого самомнения; муктах — избавлен; сарва — всеми; мадаих — ложными самоотождествлениями; иха — здесь (в этом мире); криччхрам — необычайно трудно; йадриччхайа апноти — обретает благодаря провидению; тат — то; хи — поистине; тасйа — его; парам — совершенная; тапах — аскеза.
Сама жизнь бедняка — аскеза, так как у него ни на что нет денег. Благодаря этому его самомнение улетучивается. Ему приходится постоянно искать пищу, кров, одежду и довольствоваться тем, что приходит к нему по милости провидения. Такая вынужденная аскеза для него полезна, ибо она очищает и полностью освобождает его от ложного эго.
КОММЕНТАРИЙ: Праведники добровольно обрекают себя на нищету, лишь бы избавиться от материального самомнения. Многие великие цари, как это принято в ведической культуре, уходили из своих дворцов в лес, чтобы совершать аскезу и таким образом очиститься. Некоторые не могут добровольно совершать аскезу, но если они окажутся в положении бедняка, то будут вынуждены вести аскетический образ жизни. Аскеза полезна всем, поскольку она освобождает от материальной обусловленности. Так что, если человек очень гордится своим материальным положением, лучший способ излечить его от глупости — это сделать его бедняком. Даридрйа-дошо гуна-раши-наши: обнищавший человек сразу перестает кичиться своей знатностью, богатством, ученостью и красотой. Благодаря такой исправительной мере он становится на путь, ведущий к освобождению.
ТЕКСТ 16
нитйам кшут-кшама-дехасйа
даридрасйанна-канкшинах
индрийанй анушушйанти
химсапи винивартате
нитйам — всегда; кшут — от голода; кшама — слабым, обессиленным; дехасйа — обладающего телом; даридрасйа — бедняка; анна-канкшинах — постоянно желающего есть; индрийани — органы чувств, которые сравнивают со змеями; анушушйанти — постепенно утрачивают силу, слабеют; химса апи — и склонность причинять другим зло; винивартате — уменьшается.
Всегда голодный, мечтающий наесться досыта бедный человек постепенно слабеет. Его органы чувств, не имея лишней силы, усмиряются сами собой, поэтому он не способен причинять другим зло. Иными словами, такой человек просто благодаря своей бедности получает все плоды аскетических подвигов, которые праведники совершают добровольно.
КОММЕНТАРИЙ: По мнению опытных врачей, диабет возникает из-за переедания, а туберкулез — от недоедания. И того, и другого следует избегать. Йавадартха-прайоджанам . Надо питаться скромно и поддерживать тело в таком состоянии, чтобы можно было развивать в себе сознание Кришны. В другом месте «Шримад-Бхагаватам» (1.2.10) говорится:
камасйа нендрийа-притир
лабхо дживета йавата
дживасйа таттва-джиджнаса
нартхо йаш чеха кармабхих
На самом деле человек должен заботиться о том, чтобы сохранять способность к духовному самопознанию. Смысл человеческой жизни не в том, чтобы сделать члены своего тела чрезмерно сильными, а потом болеть и наполняться злобным, воинственным духом. Однако сейчас, в век Кали, человеческая цивилизация настолько сбилась с пути, что люди из-за чрезмерного развития экономики открывают все больше и больше скотобоен, винных магазинов и публичных домов. Так все человечество деградирует.
ТЕКСТ 17
даридрасйаива йуджйанте
садхавах сама-даршинах
садбхих кшиноти там таршам
тата арад вишуддхйати
даридрасйа — бедного человека; эва — поистине; йуджйанте — легко общаются; садхавах — святые люди; сама-даршинах — одинаково относящиеся ко всем, будь то бедный или богатый (но такая возможность более доступна для бедного, чем для богатого); садбхих — с такими святыми; кшиноти — уничтожает; там — ту (первопричину материальных страданий); таршам — жажду материальных наслаждений; татах — затем; арат — очень скоро; вишуддхйати — очищается от материальной скверны.
Святые могут свободно общаться с бедняками, но не с богатыми. Благодаря общению со святыми бедняк очень скоро перестает потакать своим материальным желаниям, и сердце его очищается от скверны.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (10.8.4) сказано: махад- вичаланам нриинам грихинам дина-четасам . Единственное занятие санньяси, святого человека, который отрекся от мира, — это проповедь сознания Кришны. Садху, святые, хотят проповедовать и бедным, и богатым, но бедные извлекают из проповеди садху больше пользы, чем богатые. Бедный человек сразу впускает садху в дом, кланяется им и старается извлечь максимальную пользу из их присутствия, тогда как богач держит у своей двери большую охотничью собаку, чтобы никто не мог войти к нему. Он вешает табличку «Осторожно: злая собака» и избегает общения со святыми людьми, а бедняк держит свою дверь открытой для них, и потому их появление приносит ему большее благо, чем богачу. Поскольку в предыдущей жизни Нарада Муни был бедным человеком, сыном служанки, он получил возможность общаться со святыми и впоследствии стал великим Нарадой Муни. Поэтому, сравнивая положение бедняка с положением богача, он опирается на собственный опыт.
сатам прасанган мама вирйа-самвидо
бхаванти хрит-карна-расайанах катхах
тадж-джошанад ашв апаварга-вартмани
шраддха ратир бхактир анукрамишйати
Бхаг., 3.25.25
Если человеку выпадает возможность общаться со святыми, благодаря их наставлениям он все больше и больше очищается от материальных желаний.
кришна-бахирмукха хаийа бхога-ванчха каре
никата-стха майа таре джапатийа дхаре
Према-виварта
Материальная жизнь означает, что человек забывает о Кришне и что жажда чувственных наслаждений усиливается в нем. Но тот, кому посчастливилось получать наставления от святых людей, перестает придавать большое значение материальным желаниям и естественным образом очищается. Чето-дарпана-марджанам бхава-махадавагни-нирвапанам (Шикшаштака, 1). Пока сердце материалистичного человека не очистится, он будет продолжать мучиться в огне материального существования (бхава-махадавагни) .
ТЕКСТ 18
садхунам сама-читтанам
мукунда-чаранаишинам
упекшйаих ким дхана-стамбхаир
асадбхир асад-ашрайаих
садхунам — святых людей; сама-читтанам — тех, кто ко всем относится одинаково; мукунда-чарана-эшинам — тех, которые заняты только служением Мукунде, Верховной Личности Бога, и всегда жаждут этого служения; упекшйаих — пренебрежение общением; ким — что; дхана-стамбхаих — с богатыми и гордыми; асадбхих — недостойными людьми; асат-ашрайаих — нашедшими прибежище у непреданных (асат) .
Святые [садху] все время думают о Кришне. Ничто другое их не интересует. Чего же ради людям менять общество таких возвышенных духовных личностей на общество материалистов, ища покровительства непреданных, в большинстве своем гордых и богатых?
КОММЕНТАРИЙ: Садху — это тот, кто неуклонно идет путем преданного служения Господу (бхаджате мам ананйа-бхак) .
титикшавах каруниках
сухридах сарва-дехинам
аджата-шатравах шантах
садхавах садху-бхушанах
« Садху терпелив и милосерден, он — друг всех живых существ. У него нет врагов, он умиротворен, строго следует предписаниям шастр и наделен всеми добродетелями» (Бхаг., 3.25.21). Садху дружелюбно относится ко всем (сухридах сарва-дехинам) . Чего же ради богатым людям, вместо того чтобы общаться с садху, напрасно тратить свое драгоценное время на общение с другими богачами, которых не привлекает духовная жизнь? И бедные, и богатые могут воспользоваться Движением сознания Кришны, и в данном стихе каждому рекомендуется сделать это. Нет никакого смысла избегать общения с членами Движения сознания Кришны. Нароттама дас Тхакур говорит:
сат-санга чхади' каину асате виласа
те-каране лагила йе карма-бандха-пханса
Если мы откажемся от общения с садху, святыми, размышляющими о Кришне, и вместо этого будем общаться с теми, кто ищет чувственных удовольствий и копит деньги на это, наша жизнь пройдет впустую. Слово асат относится к авайшнаву, тому, кто не предан Кришне, а слово сат — к вайшнаву, преданному Кришны. Надо всегда стремиться к общению с вайшнавами и не портить себе жизнь, якшаясь с авайшнавами . В «Бхагавад-гите» (7.15) ясно сформулировано различие между вайшнавами и авайшнавами:
на мам душкритино мудхах
прападйанте нарадхамах
майайапахрита-джнана
асурам бхавам ашритах
Любой, кто не предан Кришне, — это нечестивец (душкрити), негодяй (мудха), низший из людей (нарадхама) . Поэтому не следует избегать общения с вайшнавами — а теперь, благодаря Движению сознания Кришны, возможность такого общения есть у жителей любой части мира.
ТЕКСТ 19
тад ахам маттайор мадхвйа
варунйа шри-мадандхайох
тамо-мадам харишйами
страинайор аджитатманох
тат — поэтому; ахам — я; маттайох — двух пьяных; мадхвйа — хмельным напитком; варунйа — называемым варуни; шри-мада-андхайох — ослепленных райской роскошью; тамах-мадам — самомнение, порожденное гуной невежества; харишйами — отниму; страинайох — слишком привязанных к женщинам; аджита-атманох — не владеющих чувствами.
Эти два человека, напившиеся хмельного напитка варуни (мадхви) и не владеющие собой, возгордились. И от гордости своими райскими богатствами они ослепли и привязались к женщинам, но я избавлю их от самомнения.
КОММЕНТАРИЙ: Когда садху кого-то ругает или наказывает, он делает это не из чувства мести. Махараджа Парикшит спросил, почему Нарадой Муни овладело чувство мести (тамах) . Однако это было отнюдь не тамах: прекрасно зная, что пойдет двум братьям на пользу, Нарада Муни придумал мудрый способ излечить их. Вайшнавы — хорошие врачи. Они знают, как защитить человека от болезни материализма. Их никогда не касается тамо-гуна . Са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате (Б.-г., 14.26). Вайшнавы всегда находятся на трансцендентном уровне, уровне Брахмана. Они никогда не совершают ошибок и не попадают под влияние гун материальной природы. Любые действия, предпринимаемые ими по зрелом размышлении, направлены только на то, чтобы привести всех домой, обратно к Богу.
ТЕКСТЫ 20 - 22
йад имау лока-паласйа
путрау бхутва тамах-плутау
на вивасасам атманам
виджанитах судурмадау
ато 'рхатах стхаваратам
сйатам наивам йатха пунах
смритих сйан мат-прасадена
татрапи мад-ануграхат
васудевасйа саннидхйам
лабдхва дивйа-шарач-чхате
вритте сварлокатам бхуйо
лабдха-бхакти бхавишйатах
йат — поскольку; имау — эти два (юных полубога); лока- паласйа — великого полубога Куверы; путрау — сыновья; бхутва — будучи (им не следовало становиться такими); тамах-плутау — погрузившиеся в гуну тьмы; на — не; вивасасам — лишенное всякой одежды, совершенно обнаженное; атманам — свое тело; виджанитах — понимают (что они голые); су-дурмадау — очень низко падшие, ослепленные гордыней; атах — поэтому; архатах — заслуживают; стхаваратам — неподвижность, как у деревьев; сйатам — да будет; на — не; эвам — так; йатха — как; пунах — опять; смритих — память; сйат — пусть будет; мат-прасадена — моей милостью; татра апи — даже тогда; мат-ануграхат — от моего особого благоволения; васудевасйа — Верховной Личности Бога; саннидхйам — непосредственное, личное общение; лабдхва — обретя; дивйа-шарат-шате вритте — по истечении ста лет полубогов; сварлокатам — желание жить на небесах; бхуйах — снова; лабдха-бхакти — вернувшиеся в свое естественное состояние слуг Господа; бхавишйатах — станут.
Налакуваре и Манигриве посчастливилось стать сыновьями великого полубога Куверы, однако из-за своего самомнения и пьяного безумия они докатились до того, что расхаживают голыми и даже не понимают этого. И поскольку они уподобились деревьям (деревья стоят обнаженными, но не сознают этого), им следует получить тела деревьев. Это будет для них достойным наказанием. Впрочем, после того как эти двое юношей станут деревьями и вплоть до их избавления они, по моей милости, будут помнить свои прошлые прегрешения. Более того, по моему особому благословению, когда пройдет сто небесных лет, они встретятся с Верховной Личностью Бога, Васудевой, и благодаря этому вернутся в свое истинное состояние преданных слуг Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Дерево не обладает сознанием: когда его срубают, оно не чувствует боли. Однако Нарада Муни хотел, чтобы у Налакувары и Манигривы сохранялось сознание, даже когда они станут деревьями, — тогда, уже выйдя из этого состояния, они не забудут, за что их наказали. Проявив к ним особую благосклонность, Нарада Муни устроил все так, чтобы после своего освобождения из тел деревьев они увидели Кришну во Вриндаване и благодаря этому дремлющая в них бхакти пробудилась.
Один день полубогов, живущих на высших планетах, равен шести нашим месяцам. Хотя полубоги, обитатели высшей планетной системы, привязаны к материальным наслаждениям, все они — преданные, поэтому их и называют полубогами. Есть два типа живых существ: девы и асуры . Асуры забывают о своих отношениях с Кришной (асурам бхавам ашритах), а девы — нет.
двау бхута-саргау локе 'смин
даива асура эва ча
вишну-бхактах смрито даива
асурас тад-випарйайах
Падма-пурана
Разница между чистым преданным и карма-мишра-бхактой заключается в следующем: у чистого преданного нет желания материальных наслаждений, тогда как преданные, склонные к кармической деятельности, поклоняются Господу ради того, чтобы получить максимум наслаждений в материальном мире. Тот, кто лично общается с Верховным Господом, преданно служа Ему, остается чистым, не оскверненным материальными желаниями (анйабхилашита-шунйам джнана-кармадй-анавритам) .
Занимаясь карма-мишра-бхакти, человек достигает райского царства, гьяна-мишра-бхакти позволяет ему погрузиться в сияние Брахмана, а йога-мишра-бхакти дает возможность постичь всемогущество Верховной Личности Бога. Но чистая бхакти не зависит от кармы, гьяны или йоги, ибо в ней нет ничего, кроме любовных отношений с Господом. Поэтому освобождение бхакты, которое называется не просто мукти, а вимукти, превосходит пять других видов освобождения: саюджью, сарупью, салокью, саршти и самипью . Чистый преданный всегда занят чистым служением (анукулйена кришнанушиланам бхактир уттама) . Родиться полубогом в высшей планетной системе — это шанс сделать свое преданное служение еще более чистым и вернуться домой, к Богу. Своим «проклятием» Нарада Муни косвенно предоставил Манигриве и Налакуваре редчайшую возможность.
ТЕКСТ 23
шри-шука увача
эвам уктва са деваршир
гато нарайанашрамам
налакувара-манигривав
асатур йамаларджунау
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; эвам уктва — сказав так; сах — он; деварших — величайший святой, Нарада; гатах — ушедший; нарайана-ашрамам — в свой ашрам, известный как Нараяна-ашрам; налакувара — Налакувара; манигривау — и Манигрива; асатух — стали; йамала-арджунау — деревья-близнецы арджуна .
Шукадева Госвами продолжал: Сказав это, великий святой Деварши Нарада вернулся в свой ашрам, известный как Нараяна- ашрам, а Налакувара с Манигривой стали деревьями-близнецами породы арджуна.
КОММЕНТАРИЙ: Деревья арджуна до сих пор встречаются во многих лесах, и из их коры делают лекарства, используемые при лечении сердечных заболеваний. Стало быть, хотя они имеют тела деревьев, им доставляют беспокойство, сдирая с них кору для медицинских нужд.
ТЕКСТ 24
ришер бхагавата-мукхйасйа
сатйам картум вачо харих
джагама шанакаис татра
йатрастам йамаларджунау
ришех — великого мудреца и святого Нарады; бхагавата- мукхйасйа — лучшего из преданных; сатйам — истинность; картум — доказать; вачах — слов; харих — Верховная Личность Бога, Кришна; джагама — пошел; шанакаих — медленно; татра — туда; йатра — где; астам — были; йамала-арджунау — деревья-близнецы арджуна .
Чтобы слова величайшего преданного, Нарады, сбылись, Верховная Личность Бога, Шри Кришна, медленно направился туда, где росли два дерева арджуна.
ТЕКСТ 25
деваршир ме прийатамо
йад имау дханадатмаджау
тат татха садхайишйами
йад гитам тан махатмана
деварших — великий святой Деварши Нарада; ме — Мой; прийа- тамах — возлюбленный преданный; йат — хотя; имау — эти двое (Налакувара и Манигрива); дханада-атмаджау — родившиеся от богатого отца и непреданные; тат — то (те слова Деварши); татха — так; садхайишйами — исполню (поскольку он хотел, чтобы Я лично предстал перед деревьями ямала-арджуна, Я сделаю это); йат гитам — как сказано; тат — то; махатмана — Нарадой Муни.
«Эти двое юношей — сыновья богача Куверы, и Мне нет до них никакого дела, но Деварши Нарада — Мой преданный, который очень дорог Мне и любит Меня, и, поскольку Он хотел, чтобы Я лично предстал перед ними, Я должен сделать это ради их спасения».
КОММЕНТАРИЙ: Вообще-то, Налакувара и Манигрива были очень далеки и от преданного служения, и от того, чтобы лично встретиться с Верховным Господом, потому что такая возможность выпадает далеко не всем. Если человек очень богат или учен или родился в аристократической семье, это еще не значит, что он сможет воочию увидеть Верховную Личность Бога. Это не так просто. Но в данном случае, поскольку Нарада Муни пожелал, чтобы Налакувара и Манигрива лично встретились с Васудевой, Верховный Господь хотел исполнить обещание очень дорогого Ему преданного, Нарады Муни. Тот, кто, вместо того чтобы напрямую просить о чем-то Верховную Личность Бога, ищет благосклонности преданного, очень легко добивается успеха. Поэтому Шрила Бхактивинода Тхакур рекомендует: ваишнава тхакура томара куккура бхулийа джанаха море, кришна се томара кришна дите пара . Надо стремиться неукоснительно следовать за преданным, как собака идет за своим хозяином. Кришна находится в распоряжении Своего преданного. Адурлабхам атма-бхактау . Итак, невозможно приблизиться к Кришне, а тем более служить Ему напрямую, не снискав благосклонность преданного. В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть слова: чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба — не став слугой чистого преданного, невозможно избавиться от материального существования. Как члены общества Гаудия-вайшнавов, идущие по стопам Рупы Госвами, мы в первую очередь должны искать покровительства истинного духовного учителя (адау гурв- ашрайах) .
ТЕКСТ 26
итй антаренарджунайох
кришнас ту йамайор йайау
атма-нирвеша-матрена
тирйаг-гатам улукхалам
ити — так (приняв такое решение); антарена — между; арджунайох — двумя деревьями арджуна; кришнах ту — Господь Кришна; йамайох йайау — прошел между деревьями; атма-нирвеша-матрена — из-за того, что Он прошел (между двумя деревьями); тирйак — поперек; гатам — вошедшая; улукхалам — большая ступа, в которой измельчали специи.
Приняв это решение, Кришна прошел между двумя деревьями арджуна, и большая ступа, к которой Он был привязан, упала на бок и застряла между ними.
ТЕКСТ 27
балена нишкаршайатанваг улукхалам тад
дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау
нишпетатух парама-викрамитативепа-
скандха-правала-витапау крита-чанда-шабдау
балена — мальчиком (Кришной); нишкаршайата — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улукхалам — деревянная ступа; тат — та; дама-ударена — Кришной, который был привязан за живот; тараса — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; ангхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетатух — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; правала — с пышной листвой; витапау — два дерева с ветвями; крита — произведен; чанда-шабдау — те, кем грозный звук.
Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.
КОММЕНТАРИЙ: Эта игра Кришны называется дамодара-лилой . Поэтому Кришну называют Дамодарой. В «Хари-вамше» сказано:
са ча тенаива намна ту
кришно ваи дама-бандханат
гоштхе дамодара ити
гопибхих паригийате
ТЕКСТ 28
татра шрийа парамайа какубхах спхурантау
сиддхав упетйа куджайор ива джата-ведах
кришнам пранамйа ширасакхила-лока-натхам
баддханджали вираджасав идам учатух сма
татра — там (на том самом месте, где упали два дерева арджуна ); шрийа — красотой; парамайа — совершенной; какубхах — во все стороны горизонта; спхурантау — сияющие; сиддхау — двое совершенных; упетйа — выйдя; куджайох — из двух деревьев; ива — как; джата-ведах — олицетворенный огонь; кришнам — Господу Кришне; пранамйа — выразив почтение; шираса — головой; акхила-лока-натхам — Верховной Личности, повелителю всего сущего; баддха-анджали — сложившие ладони; вираджасау — полностью очищенные от гуны невежества; идам — эти (слова); учатух сма — произнесли.
Затем на том самом месте, где упали два дерева арджуна, из них вышли два великих, совершенных существа, подобные двум языкам огня. Озаряя своей блистательной красотой все стороны света, они наклоном головы выразили почтение Кришне и, молитвенно сложив ладони, произнесли такие слова.
ТЕКСТ 29
кришна кришна маха-йогимс
твам адйах пурушах парах
вйактавйактам идам вишвам
рупам те брахмана видух
кришна кришна — о Господь Кришна, о Господь Кришна; маха- йогин — о величайший мистик; твам — Ты, возвышенная личность; адйах — первопричина всего; пурушах — Верховная Личность; парах — запредельная материальному творению; вйакта-авйактам — материальное космическое проявление, состоящее из причин и следствий, или тонких и грубых форм; идам — этот; вишвам — мир; рупам — форму; те — Твою; брахманах — ученые брахманы; видух — знают.
О Господь Кришна, о Господь Кришна, Твое мистическое величие непостижимо. Ты — верховная, изначальная личность, причина всех причин, непосредственных и отдаленных. Ты всегда находишься вне материального мироздания. Ученые брахманы знают [помня ведический афоризм сарвам кхалв идам брахма], что Ты есть все и что это космическое проявление в его грубом и тонком аспектах — Твоя форма.
КОММЕНТАРИЙ: Два полубога, Налакувара и Манигрива, благодаря тому что у них по милости Нарады сохранялась память, поняли, что Кришна — Всевышний. Теперь они признаются: «То, что мы должны были спастись по благословению Нарады Муни, — все это Твой замысел. Поэтому Ты — величайший мистик. Тебе ведомо все: и прошлое, и настоящее, и будущее. Ты так замечательно все задумал: мы стояли здесь в образе деревьев-близнецов арджуна, а Ты пришел в образе маленького мальчика, чтобы спасти нас. Все это произошло по Твоему непостижимому помыслу. Ты — Верховная Личность, и потому Тебе все под силу».
ТЕКСТЫ 30 - 31
твам эках сарва-бхутанам
дехасв-атмендрийешварах
твам эва кало бхагаван
вишнур авйайа ишварах
твам махан пракритих сукшма
раджах-саттва-тамомайи
твам эва пурушо 'дхйакшах
сарва-кшетра-викара-вит
твам — Ты, о Господь; эках — один; сарва- бхутанам — всех живых существ; деха — тела; асу — жизненной силы; атма — души; индрийа — чувств; ишварах — Сверхдуша, повелитель; твам — Ты, о Господь; эва — поистине; калах — фактор времени; бхагаван — Верховная Личность Бога; вишнух — всепроникающий; авйайах — нетленный; ишварах — повелитель; твам — Ты, о Господь; махан — величайший; пракритих — космическое проявление; сукшма — тонкое; раджах-саттва-тамах-майи — состоящее из трех гун природы (страсти, благости и невежества); твам эва — поистине, лишь Ты, о Господь; пурушах — Верховная Личность; адхйакшах — владыка; сарва-кшетра — во всех живых существах; викара-вит — тот, который знает беспокойный ум.
Ты — Верховная Личность Бога, владыка всего сущего. Тело, жизнь, эго и чувства каждого живого существа — это Ты. Ты — Верховный Господь Вишну, нетленный повелитель мира. Ты — время, непосредственная причина, и Ты же — материальная природа, состоящая из трех гун: страсти, благости и невежества. Ты — первопричина материального проявления. Ты — Сверхдуша, и потому Ты знаешь все, что происходит в сердце каждого живого существа.
КОММЕНТАРИЙ: Шрипада Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Вамана-пураны»:
рупйатват ту джагад рупам
вишнох сакшат сукхатмакам
нитйа-пурнам самуддиштам
сварупам параматманах
ТЕКСТ 32
грихйаманаис твам аграхйо
викараих пракритаир гунаих
ко нв ихархати виджнатум
прак сиддхам гуна-самвритах
грихйаманаих — заставляющими думать, что тело, созданное из материальной природы, существует в данный момент, поскольку его можно видеть; твам — Ты; аграхйах — не заточенный в теле, которое создано из материальной природы; викараих — возбуждаемыми умом; пракритаих гунаих — гунами материальной природы ( саттва-гуной, раджо-гуной и тамо-гуной ); ках — кто; ну — же; иха — здесь (в материальном мире); архати — является достойным; виджнатум — знать; прак сиддхам — то, что существовало до сотворения мира; гуна-самвритах — покрытый материальными гунами .
О Господь, Ты существовал до сотворения материального мира. Кто же из обитателей этого мира, заточенных в теле, созданном из материальных гун, способен постичь Тебя?
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.234) сказано:
атах шри-кришна-намади
на бхавед грахйам индрийаих
севонмукхе хи джихвадау
свайам эва спхуратй адах
Имя, качества и образ Кришны суть Абсолютная Истина, которая существует до сотворения материального мира. Как же могут сотворенные существа, то есть те, кто заточен в телах, созданных из материальных элементов, в совершенстве постичь Кришну? Это невозможно. Но севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах — Кришна открывает Себя тем, кто преданно служит Ему. Это утверждает и Сам Господь в «Бхагавад-гите» (18.51): бхактйа мам абхиджанати . Люди, не слишком разумные и не очень сведущие, порой неправильно понимают даже описания Кришны, которые приводятся в «Шримад-Бхагаватам». Поэтому лучший способ постичь Его — это заниматься чистым преданным служением. Чем больше человек совершенствуется в преданном служении, тем в большей степени он способен познать Кришну таким, какой Он есть. Если бы Кришну можно было постичь, находясь на материальном уровне, тогда, увидев любой объект в материальном мире, мы поняли бы Кришну, ибо Кришна есть все (сарвам кхалв идам брахма) . Однако понять Кришну таким образом невозможно.
майа татам идам сарвам
джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани
на чахам тешв авастхитах
Б.-г., 9.4
Все покоится на Кришне, все есть Кришна, но те, кто остается на материальном уровне, не способны осознать это.
ТЕКСТ 33
тасмаи тубхйам бхагавате
васудевайа ведхасе
атма-дйота-гунаиш чханна
махимне брахмане намах
тасмаи — Ему (поскольку Его невозможно постичь, находясь на материальном уровне, мы просто выражаем Ему почтение); тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности Бога; васудевайа — Васудеве, источнику Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи; ведхасе — источнику мироздания; атма-дйота-гунаих чханна- махимне — Тебе, чье величие скрыто Твоей же энергией; брахмане — Верховному Брахману; намах — почтительный поклон.
О Господь, Ты — Верховная Личность Бога, и Твое величие скрыто Твоей же энергией. Ты — Санкаршана, источник мироздания, и Ты — Васудева, источник чатур-вьюхи. Ты есть все, и, стало быть, Ты — Верховный Брахман, поэтому мы просто склоняемся перед Тобой.
КОММЕНТАРИЙ: Вместо того чтобы пытаться досконально понять Кришну, лучше в глубоком почтении преклониться перед Ним, ибо Он — источник всего сущего и Он и есть все сущее. Поскольку мы покрыты гунами материальной природы, нам очень трудно понять Его, если только Он Сам не откроется нам. Поэтому самое лучшее — признать, что Он есть все, и припасть к Его лотосным стопам.
ТЕКСТЫ 34 - 35
йасйаватара джнайанте
шарирешв ашариринах
таис таир атулйатишайаир
вирйаир дехишв асангатаих
са бхаван сарва-локасйа
бхавайа вибхавайа ча
аватирно 'мша-бхагена
сампратам патир ашишам
йасйа — которого; аватарах — разные воплощения, такие как Матсья, Курма и Вараха; джнайанте — понимаются; шарирешу — в различных телах видимые по-разному; ашариринах — не являющиеся обыкновенными материальными телами (все они трансцендентны); таих таих — такими (деяниями); атулйа — несравненными; ати-шайаих — безграничными; вирйаих — силой и могуществом; дехишу — среди тех, чьи тела действительно материальны; асангатаих — невозможными ни для кого, помимо Его различных аватар; сах — Он (Всевышний); бхаван — Господь; сарва-локасйа — всех; бхавайа — для поднятия на более высокий уровень; вибхавайа — для освобождения; ча — и; аватирнах — явившийся; амша-бхагена — вместе с разными Своими частями, во всей полноте; сампратам — сейчас; патих ашишам — Верховная Личность Бога, владыка всех благословений.
Появляясь в телах, похожих на обычную рыбу, черепаху и свинью, Ты совершаешь деяния, на которые такие существа не способны, — необычайные, несравненные, духовные деяния, требующие беспредельного могущества и силы. Следовательно, эти Твои тела не созданы из материи, а представляют собой воплощения Верховной Личности. Ты — Верховная Личность Бога, и ныне Ты явился во всей Своей полноте на благо всех живых существ в материальном мире.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.7 - 8) сказано:
йада йада хи дхармасйа
гланир бхавати бхарата
абхйуттханам адхармасйа
тадатманам сриджамй ахам
паритранайа садхунам
винашайа ча душкритам
дхарма-самстхапанартхайа
самбхавами йуге йуге
Кришна воплощается в материальном мире, когда подлинная духовная жизнь в нем приходит в упадок и появляется множество негодяев и воров, не дающих покоя остальным обитателям этого мира. Неудачники и глупцы, не желающие служить Господу, не способны понять Его деяния и называют их мифами, фантазиями (калпана), потому что они — негодяи, низшие из людей (на мам душкритино мудхах прападйанте нарадхамах) . Такие люди не могут понять, что события, описанные Вьясадевой в Пуранах и других шастрах, — не вымысел, не фантазия, а реальные факты.
В данном эпизоде Кришна показывает, что Он — Сам Верховный Господь, обладающий полным, беспредельным могуществом: два дерева арджуна были такими большими и крепкими, что их не смогло бы свалить даже стадо слонов, но Кришна в образе ребенка потянул их с такой силой, что они с грохотом рухнули на землю. Убив Путану, Шакатасуру и Тринавартасуру, свалив эти деревья и явив у Себя во рту всю вселенную, Кришна с самого начала доказал, что Он — Верховная Личность Бога. Низшие из людей (мудхи) из-за своей греховности не понимают этого, но преданные нисколько не сомневаются, что Кришна — Верховная Личность Бога. Этим преданные отличаются от непреданных.
ТЕКСТ 36
намах парама-калйана
намах парама-мангала
васудевайа шантайа
йадунам патайе намах
намах — почтительный поклон; парама- калйана — о наивысшая благодать; намах — почтительный поклон (Тебе); парама-мангала — о тот, все деяния которого — высшее благо; васудевайа — изначальной Личности Бога, Васудеве; шантайа — самому умиротворенному; йадунам — рода Яду; патайе — повелителю; намах — почтительный поклон.
О всеблагой Господь, дарующий высшее счастье, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. О славный отпрыск и повелитель династии Яду, о сын Васудевы, исполненный вечного покоя, мы припадаем к Твоим лотосным стопам.
КОММЕНТАРИЙ: Особый смысл слова парама-калйана заключается в том, что Кришна в любом из Своих воплощений защищает садху (паритранайа садхунам) . Садху, то есть святые люди, преданные, всегда подвергаются притеснениям со стороны непреданных, и Кришна воплощается в этом мире, чтобы облегчить их участь. Это главная причина Его прихода. Изучив жизнь Кришны, мы увидим, что большую ее часть Он одного за другим убивал демонов.
ТЕКСТ 37
ануджанихи нау бхумамс
таванучара-кинкарау
даршанам нау бхагавата
ришер асид ануграхат
ануджанихи — позволь же; нау — нам; бхуман — о величайшая вселенская форма; тава анучара-кинкарау — слугам очень близкого Тебе слуги, Нарады Муни; даршанам — лицезрение; нау — наше; бхагаватах — Тебя, Верховную Личность Бога; ришех — великого святого Нарады; асит — была (в форме проклятия); ануграхат — благодаря милости.
О Величайший, мы — вечные слуги Твоих слуг и прежде всего Нарады Муни. Позволь же нам теперь отправиться домой. Лишь по Твоему соизволению и милости Нарады Муни нам довелось увидеть Тебя лицом к лицу.
КОММЕНТАРИЙ: Только тот, кого спас или благословил преданный, способен осознать, что Кришна — Верховная Личность Бога. Манушйанам сахасрешу кашчид йатати сиддхайе . Из этого стиха «Бхагавад-гиты» (7.3) явствует, что есть очень много сиддх, или йогов, которые не способны постичь Кришну и имеют о Нем неверные представления. Но если человек примет покровительство преданного, находящегося в парампаре Нарады (свайамбхур нарадах шамбхух), то он сможет понять, кто является воплощением Верховной Личности Бога. В наше время многих самозванцев объявляют воплощениями Бога просто потому, что они показали какие-то магические фокусы, однако никто, кроме тех, кто служит Нараде и другим слугам Кришны, не способен понять, кто является Богом, а кто — нет. Об этом говорит и Нароттама дас Тхакур. Чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба: только тот, кто получил милость вайшнава, избавляется от материалистического мировосприятия. Иначе, с помощью рассуждений или с помощью других телесных или умственных упражнений, невозможно понять воплощения Бога.
ТЕКСТ 38
вани гунанукатхане шраванау катхайам
хастау ча кармасу манас тава падайор нах
смритйам ширас тава ниваса-джагат-пранаме
дриштих сатам даршане 'сту бхават-танунам
вани — речь, способность говорить; гуна- анукатхане — в беседах о Твоих играх; шраванау — уши, слуховое восприятие; катхайам — в слушании рассказов о Тебе и Твоих играх; хастау — руки, ноги и другие органы; ча — тоже; кармасу — в деяниях ради выполнения Твоей миссии; манах — ум; тава — Твоих; падайох — лотосных стоп; нах — наш; смритйам — в памятовании, размышлении; ширах — голова; тава — в Твоем; ниваса-джагат-пранаме — почитании (Ты вездесущ, поэтому Ты есть все, и мы должны преклонять перед Тобой голову, а не искать наслаждений); дриштих — зрение; сатам — вайшнавов; даршане — в созерцании; асту — да будут (заняты таким образом); бхават-танунам — неотличных от Тебя.
Пусть отныне все наши слова будут описывать Твои игры, наши уши — внимать повествованиям о Твоей славе, наши руки и ноги — совершать действия, угодные Тебе, а наши умы — всегда размышлять о Твоих лотосных стопах. Пусть наши головы склоняются перед всем в этом мире, ибо все сущее — это Ты в разных формах, и пусть наши глаза созерцают образы вайшнавов, которые неотличны от Тебя.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется, как можно постичь Верховную Личность Бога. Этот путь называется бхакти .
шраванам киртанам вишнох
смаранам пада-севанам
арчанам ванданам дасйам
сакхйам атма-ниведанам
Бхаг., 7.5.23
Нужно все использовать для служения Господу. Хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате (Нарада-панчаратра). Все — ум, тело, все органы чувств — надо занять служением Кришне. Этому необходимо учиться у таких великих преданных, как Нарада, Сваямбху и Шамбху. Таков путь, позволяющий постичь Верховную Личность Бога. Невозможно выдумать свой путь — то, что человек сам придумал, не приведет его к познанию Бога. Считать, что любой путь ведет к Богу (йата мата, тата патха), просто глупо. Кришна говорит: бхактйахам экайа грахйах — «Познать Меня можно, только идя путем бхакти « (Бхаг., 11.14.21). Это называется анукулйена кришнанушиланам — всегда с любовью служить Господу.
ТЕКСТ 39
шри-шука увача
иттхам санкиртитас табхйам
бхагаван гокулешварах
дамна чолукхале баддхах
прахасанн аха гухйакау
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; иттхам — так (как было описано выше); санкиртитах — прославляемый и восхваляемый; табхйам — ими (двумя юными полубогами); бхагаван — Верховная Личность Бога; гокула-ишварах — повелитель Гокулы (поскольку Он — сарва-лока-махешвара ); дамна — веревкой; ча — также; улукхале — к деревянной ступе; баддхах — привязанный; прахасан — улыбающийся; аха — сказал; гухйакау — двум полубогам.
Шукадева Госвами продолжал: Так два юных полубога вознесли молитвы Верховному Господу. Шри Кришна, Верховная Личность Бога, — повелитель каждого, и, конечно же, Он является Гокулешварой, повелителем Гокулы, однако Он был привязан веревками гопи к деревянной ступе, поэтому, широко улыбаясь, Он стал отвечать сыновьям Куверы.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна улыбался, потому что думал: «Эти два юных полубога упали из высшей планетной системы на эту планету и долго простояли в образе деревьев. Я вызволил их из этого плена, но Сам Я связан веревками гопи, которые ругают Меня и наказывают». Иначе говоря, Кришна позволяет гопи ругать и связывать Его, потому что они питают к Нему чистую любовь, достойную того, чтобы преданные неустанно прославляли ее.
ТЕКСТ 40
шри-бхагаван увача
джнатам мама пураиваитад
ришина карунатмана
йач чхри-мадандхайор вагбхир
вибхрамшо 'нуграхах критах
шри-бхагаван увача — Бог, Верховная Личность, сказал; джнатам — ведомо; мама — Мое; пура — в прошлом; эва — поистине; этат — это (происшествие); ришина — великим мудрецом Нарадой; каруна-атмана — исключительно милостивым (к вам); йат — которые; шри-мада-андхайох — обезумевших и ослепших от материального богатства; вагбхих — словами (проклятием); вибхрамшах — падение с райской планеты, чтобы стать здесь деревьями арджуна; ануграхах критах — ставшее величайшим благодеянием (для вас).
Верховный Господь сказал: Великий святой Нарада Муни очень милостив. Своим проклятием он оказал вам, обезумевшим и ослепшим от материального богатства, величайшую услугу. Хотя вы упали с высшей планеты, Сваргалоки, и стали деревьями, он поистине облагодетельствовал вас. Я знал все это с самого начала.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь Сам подтверждает здесь, что, когда преданный кого-то проклинает, это следует считать его милостью. Кришна — Бог — всеблаг, и вайшнав тоже всеблаг. Чтобы он ни делал, это приносит благо каждому. Это объясняется в следующем стихе.
ТЕКСТ 41
садхунам сама-читтанам
сутарам мат-критатманам
даршанан но бхавед бандхах
пумсо 'кшнох савитур йатха
садхунам — преданных; сама-читтанам — тех, которые ко всем относятся одинаково; сутарам — полностью, с избытком; мат- крита-атманам — тех, кто исполнен преданности и решимости служить Мне; даршанат — благодаря личной встрече; но бхавет бандхах — наступит освобождение от всех материальных пут; пумсах — человека; акшнох — глаз; савитух йатха — как от солнца.
Тот, чьи глаза встретились с солнцем, не может оставаться во тьме. Так и тот, кто встретился с садху, преданным, полным решимости служить Верховному Господу и покорным Его воле, уже не останется в материальном рабстве.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху говорит (ч.-ч., Мадхья, 22.54):
`садху-санга,' `садху-санга' — сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа
Жизнь человека, которому посчастливилось встретиться с садху, преданным, непременно увенчается успехом: он освободится от материального рабства. Кто-то может не согласиться с этим, сказав, что одни принимают садху очень уважительно, тогда как другие не проявляют к нему такого уважения. Однако сам садху ко всем относится одинаково. Садху — это чистый преданный, поэтому он готов давать сознание Кришны всем и каждому, не проводя никаких различий. Когда человек видит садху, освобождение приходит к нему само. Однако те, кто настроен слишком оскорбительно, кто совершает вайшнава-апарадхи, кто оскорбляет садху, исправятся лишь спустя какое-то время, и это тоже подразумевается в данном стихе.
ТЕКСТ 42
тад гаччхатам мат-парамау
налакувара саданам
санджато майи бхаво вам
ипситах парамо 'бхавах
тат гаччхатам — поэтому возвращайтесь; мат- парамау — считающие Меня высшей целью жизни; налакувара — о Налакувара и Манигрива; саданам — домой; санджатах — порождено; майи — во Мне; бхавах — преданное служение; вам — ваше; ипситах — желаемое; парамах — величайшее, высшее, поглощающее собой все чувства; абхавах — откуда не падают в материальный мир.
О Налакувара и Манигрива, теперь вы можете возвращаться домой. Поскольку вы хотите постоянно служить Мне, ваше желание обрести любовь ко Мне исполнится, и вы больше никогда не упадете с этого уровня.
КОММЕНТАРИЙ: Высшее совершенство жизни каждого заключается в том, чтобы подняться на уровень служения Господу и всегда заниматься этим служением. Понимая это, Налакувара и Манигрива желали обрести преданное служение, и Верховный Господь исполнил это трансцендентное желание.
ТЕКСТ 43
шри-шука увача
итй уктау тау парикрамйа
пранамйа ча пунах пунах
баддхолукхалам амантрйа
джагматур дишам уттарам
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктау — получившие это указание (от Верховной Личности Бога); тау — они (Налакувара и Манигрива); парикрамйа — обойдя вокруг; пранамйа — поклонившись; ча — также; пунах пунах — снова и снова; баддха-улукхалам амантрйа — спросив разрешения у Верховной Личности Бога, привязанной к деревянной ступе; джагматух — отбыли; дишам уттарам — в свои обители.
Шукадева Госвами сказал: После этих слов Господа, который был привязан к деревянной ступе, два полубога обошли вокруг Него, снова и снова кланяясь Ему. А затем, испросив разрешения Господа Кришны, они вернулись в свои обители.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Освобождение деревьев ямала-арджуна».