Тексты

ТЕКСТ 1

нарада увача
иттхам пуранджанам садхрйаг
вашаманийа вибхрамаих
пуранджани махараджа
реме рамайати патим

нарадах увача — Нарада сказал; иттхам — так; пуранджанам — царя Пуранджану; садхрйак — полностью; вашаманийа — подчинив своей власти; вибхрамаих — своими чарами; пуранджани — жена царя Пуранджаны; маха-раджа — о царь; реме — наслаждалась; рамайати — полностью удовлетворяя; патим — своего мужа.

Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь, прибегнув к различным уловкам, жена царя Пуранджаны совершенно обворожила его и подчинила своей власти, а затем удовлетворила его страсть и насладилась с ним любовью.

КОММЕНТАРИЙ: Вернувшись с охоты, царь Пуранджана совершил омовение, вкусно поел и, восстановив силы, принялся искать свою жену. Увидев, что она лежит на голой земле, словно покинутая всеми, и что одежда ее в беспорядке, он очень расстроился. Затем у него возникло влечение к жене и он стал наслаждаться ее обществом. Живое существо, подобно царю Пуранджане, занимается греховной деятельностью в материальном мире. Эти греховные наслаждения можно сравнить с охотой царя Пуранджаны.


ТЕКСТЫ 1 - 3

нарада увача
са экада махешвасо
ратхам панчашвам ашу-гам
двишам дви-чакрам экакшам
три-венум панча-бандхурам

эка-рашмй эка-даманам
эка-нидам дви-кубарам
панча-прахаранам сапта
варутхам панча-викрамам

хаимопаскарам арухйа
сварна-вармакшайешудхих
экадаша-чаму-натхах
панча-прастхам агад ванам

нарадах увача — Нарада сказал; сах — царь Пуранджана; экада — как-то раз; маха-ишвасах — неся свой могучий лук и стрелы; ратхам — колесницу; панча-ашвам — пять лошадей; ашу-гам — очень быстрых; дви-ишам — две стрелы; дви-чакрам — два колеса; эка — одна; акшам — ось; три — три; венум — флага; панча — пять; бандхурам — препятствий; эка — одна; рашми — веревка, вожжа; эка — один; даманам — колесничий; эка — одно; нидам — сиденье; дви — два; кубарам — дышла; панча — пять; прахаранам — видов оружия; сапта — семь; варутхам — оболочек или компонентов тела; панча — пять; викрамам — процессов; хаима — золотые; упаскарам — украшения; арухйа — выезжая на; сварна — золотые; варма — доспехи; акшайа — неистощимый; ишу-дхих — колчан; экадаша — одиннадцать; чаму-натхах — военачальников; панча — пять; прастхам — мест назначения, целей; агат — отправился; ванам — в лес.

Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь, однажды Пуранджана облачился в золотые доспехи и, взяв свой могучий лук и колчан с бесчисленными стрелами, сел на колесницу, запряженную пятью быстрыми лошадьми, и в сопровождении одиннадцати военачальников отправился в лес Панча-прастха. На этой колеснице царь вез две разрывные стрелы. У самой колесницы было два колеса, закрепленных на одной оси. На колеснице было три флага, одна вожжа, один колесничий, одно сиденье, два дышла, она была снабжена пятью видами оружия, и у нее было семь внешних покрытий. Колесница двигалась пятью способами, и на ее пути лежало пять препятствий. Все украшения на колеснице были сделаны из золота.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
ити сандишйа бхагаван
бархишадаир абхипуджитах
пашйатам раджа-путранам
татраивантардадхе харах

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжил свой рассказ; ити — так; сандишйа — дав наставления; бхагаван — могущественный владыка; бархишадаих — сыновья царя Бархишата; абхипуджитах — которому поклонялись; пашйатам — когда они смотрели; раджа-путранам — сыновья царя; татра — там; эва — несомненно; антардадхе — стал невидимым; харах — Господь Шива.

Обращаясь к Видуре, великий мудрец Майтрея сказал: Дорогой Видура, выслушав наставления Господа Шивы, сыновья царя Бархишата с великой преданностью и благоговением оказали Господу Шиве подобающие почести, после чего Господь Шива скрылся у них из виду.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
виджиташво 'дхираджасит  пртху-путрах пртху-шравах
йавийобхйо 'дадат каштха  бхратрбхйо бхратр-ватсалах

маитрейах увача — Майтрея продолжал говорить; виджиташвах — по имени Виджиташва; адхираджа — императором; асит — стал; притху-путрах — сын Махараджи Притху; притху-шравах — великих деяний; йавийобхйах — младшим братьям; ададат — предложил; каштхах — разные стороны света; бхратрибхйах — братьям; бхратри-ватсалах — из любви к своим братьям.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Виджиташва, старший сын Махараджи Притху, столь же прославленный, как его отец, стал императором всего мира и из любви к своим младшим братьям сделал их правителями разных сторон света.


ТЕКСТЫ 1 - 3

маитрейа увача
дриштватманам правайасам
экада ваинйа атмаван
атмана вардхиташеша
сванусаргах праджапатих

джагатас тастхушаш чапи
вриттидо дхарма-бхрит сатам
нишпадитешварадешо
йад-артхам иха джаджниван

атмаджешв атмаджам нйасйа
вирахад рудатим ива
праджасу виманахсв эках
са-даро 'гат тапо-ванам

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал говорить; дриштва — увидев; атманам — тела; правайасам — старость; экада — однажды; ваинйах — царь Притху; атма-ван — обладавший духовным знанием; атмана — собой; вардхита — возросшее; ашеша — неограниченно; сва-анусаргах — созидание материальных ценностей; праджа-патих — защитник подданных; джагатах — движущихся; тастхушах — неподвижных; ча — также; апи — несомненно; вритти-дах — тот, кто назначает пенсии; дхарма-бхрит — тот, кто следует религиозным принципам; сатам — преданных; нишпадита — до конца исполнил; ишвара — Верховной Личности Бога; адешах — наказ; йат-артхам — в согласии с Ним; иха — в этом мире; джаджниван — совершил; атма-джешу — своим сыновьям; атма-джам — Землю; нйасйа — указывая; вирахат — из-за разлуки; рудатим ива — словно плачущим; праджасу — подданным; виманахсу — удрученным; эках — один; са-дарах — с женой; агат — отправился; тапах-ванам — в лес, где совершают аскезы.

На последнем этапе жизни, заметив, что приближается старость, великая душа, царь всего мира Махараджа Притху, разделил накопленные им богатства между всеми живыми существами, движущимися и неподвижными. В соответствии с религиозными принципами он назначил всем своим подданным содержание и, исполнив указания Верховного Господа, в полном согласии с Ним поручил сыновьям заботиться о Земле, которую считал своей дочерью. После этого Махараджа Притху покинул своих удрученных подданных, которые едва не плакали, расставаясь с царем, и один вместе с женой удалился в лес совершать аскезы.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
джанешу прагринатсв эвам
притхум притхула-викрамам
татропаджагмур мунайаш
чатварах сурйа-варчасах

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал; джанешу — подданные; прагринатсу — пока возносили молитвы; эвам — таким образом; притхум — Махарадже Притху; притхула — необыкновенно; викрамам — могущественному; татра — туда; упаджагмух — прибыли; мунайах — Кумары; чатварах — четверо; сурйа — как солнце; варчасах — сияющие.

Великий мудрец Майтрея сказал: Пока подданные царя Притху возносили молитвы своему всесильному повелителю, на арене жертвоприношения появились четыре Кумара, сиявшие, как солнце.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
мауктикаих кусума-срагбхир
дукулаих сварна-торанаих
маха-сурабхибхир дхупаир
мандитам татра татра ваи

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал говорить; мауктикаих — жемчугами; кусума — из цветов; срагбхих — гирляндами; дукулаих — тканями; сварна — золотыми; торанаих — арками; маха-сурабхибхих — очень ароматными; дхупаих — благовониями; мандитам — украшенный; татра татра — повсюду; ваи — несомненно.

Обращаясь к Видуре, великий мудрец Майтрея сказал: Царь вернулся в свой город, который к его возвращению был украшен жемчугом, цветочными гирляндами, великолепными тканями и золотыми арками. Воздух над городом был напоен ароматом самых изысканных благовоний.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
бхагаван апи ваикунтхах
сакам магхавата вибхух
йаджнаир йаджна-патис тушто
йаджна-бхук там абхашата

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал говорить; бхагаван — Верховная Личность Бога, Вишну; апи — также; ваикунтхах — Господь Вайкунтхи; сакам — вместе; магхавата — с царем Индрой; вибхух — Господь; йаджнаих — жертвоприношениями; йаджна-патих — владыка всех жертвоприношений; туштах — удовлетворенный; йаджна-бхук — тот, кто наслаждается плодами жертвоприношений; там — царю Притху; абхашата — сказал.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, Господь Вишну, Верховная Личность Бога, довольный Махараджей Притху, который провел девяносто девять жертвоприношений коня, появился перед ним на арене жертвоприношений. Его сопровождал царь Индра. Обращаясь к Махарадже Притху, Господь Вишну сказал такие слова.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
атхадикшата раджа ту
хайамедха-шатена сах
брахмаварте манох кшетре
йатра прачи сарасвати

маитрейах увача — мудрец Майтрея сказал; атха — после этого; адикшата — получил посвящение; раджа — царь; ту — затем; хайа — коня; медха — жертвоприношений; шатена — совершить сто; сах — он; брахмаварте — известной под названием Брахмаварты; манох — Сваямбхувы Ману; кшетре — на земле; йатра — где; прачи — на восток; сарасвати — река Сарасвати.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, в том месте, где река Сарасвати поворачивает на восток, царь Притху решил совершить сто жертвоприношений коня. Местность эта, называемая Брахмавартой, находилась под властью Сваямбхувы Ману.


ТЕКСТ 1

маитрейа увача
иттхам притхум абхиштуйа
руша праспхуритадхарам
пунар ахаванир бхита
самстабхйатманам атмана

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал говорить; иттхам — таким образом; притхум — царю Притху; абхиштуйа — вознеся молитвы; руша — от ярости; праспхурита — дрожали; адхарам — у него губы; пунах — вновь; аха — сказала; аваних — планета Земля; бхита — испуганная; самстабхйа — успокоив; атманам — ум; атмана — разумом.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, к тому времени, когда Земля закончила возносить молитвы, царь Притху все еще не успокоился, и губы у него дрожали от гнева. Чтобы умилостивить царя, Земля, превозмогая страх, овладела собой и заговорила вновь.


Подкатегории

Ваша корзина

0 Товары - 0.00 Руб
В корзину

Наш телеграм-канал

telegram kanalПодписывайтесь на наш телеграм-канал. Много всего интересного, новинки книг и других товаров, скидки, тематический контент здесь https://t.me/vasudeva_ru

Вход на сайт

Меню