Глава 13. Экстатический танец Господа во время Ратха-ятры - Тексты 50-100

ТЕКСТ 50

три-бхувана бхари' утхе киртанера дхвани
анйа вадйадира дхвани кичхуи на шуни

три-бхувана бхари' — огласив три мира; утхе — поднимаются; киртанера дхвани — звуки санкиртаны; анйа — другого; вадйа-адира — музыкальных инструментов; дхвани — звука; кичхуи — какого-либо; на — не; шуни — слышат.

Санкиртана огласила все три мира, и не было слышно никаких других звуков и никакой музыки, кроме санкиртаны.

ТЕКСТ 51

сата тхани буле прабху `хари' `хари' бали'
`джайа джаганнатха', балена хаста-йуга тули'

сата тхани — в семи местах; буле — ходит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хари хари бали' — произнося святые имена: «Хари, Хари!»; джайа джаганнатха — слава Господу Джаганнатхе; балена — восклицает; хаста-йуга — руки; тули' — воздев.

Господь Чайтанья Махапрабху переходил от одной группы к другой, воспевая святое имя: «Хари, Хари!» Воздев руки, Он восклицал: «Слава Господу Джаганнатхе!»

ТЕКСТ 52

ара эка шакти прабху карила пракаша
эка-кале сата тхани карила виласа

ара — другую; эка — одну; шакти — сверхъестественную способность; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карила — сделал; пракаша — проявленной; эка-кале — в одно время; сата тхани — в семи местах; карила — совершал; виласа — игры.

Затем Господь Чайтанья Махапрабху продемонстрировал еще одну сверхъестественную способность, явив Свои игры во всех семи группах одновременно.

ТЕКСТ 53

сабе кахе, — прабху ачхена мора сампрадайа
анйа тхани нахи йа'на амаре дайайа

сабе кахе — все говорят; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ачхена — находится; мора сампрадайа — в моей группе; анйа тхани — в другое место; нахи — не; йа'на — идет; амаре — мне; дайайа — дарует Свою милость.

Каждый говорил: «Господь Чайтанья Махапрабху находится в моей группе. В самом деле, Он больше никуда не уходит. Он дарует Свою милость только нам».

ТЕКСТ 54

кеха лакхите наре прабхура ачинтйа-шакти
антаранга-бхакта джане, йанра шуддха-бхакти

кеха — кто-либо; лакхите — увидеть; наре — не может; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ачинтйа — непостижимое; шакти — могущество; антаранга — приближенный; бхакта — преданный; джане — знает; йанра — которого; шуддха-бхакти — чистое преданное служение.

В действительности никто не замечал действия сверхъестественной силы Господа. Понимали происходящее лишь самые доверенные преданные, чье служение Господу было абсолютно чистым и беспримесным.

ТЕКСТ 55

киртана декхийа джаганнатха харашита
санкиртана декхе ратха карийа стхагита

киртана декхийа — увидев, как проходит санкиртана; джаганнатха — Господь Джаганнатха; харашита — очень довольный; санкиртана — санкиртану; декхе — наблюдает; ратха — колесницу; карийа стхагита — остановив.

Господу Джаганнатхе так понравилась санкиртана, что Он даже остановил колесницу, чтобы посмотреть на происходящее.

ТЕКСТ 56

пратапарудрера хаила парама висмайа
декхите виваша раджа хаила премамайа

пратапарудрера — у царя Пратапарудры; хаила — было; парама — сильное; висмайа — изумление; декхите — увидеть; виваша — бездеятельный; раджа — царь; хаила — стал; према-майа — исполненный экстатической любви.

Санкиртана глубоко поразила и царя Пратапарудру. Охваченный экстатической любовью к Кришне, он замер на месте.

ТЕКСТ 57

каши-мишре кахе раджа прабхура махима
каши-мишра кахе, — томара бхагйера нахи сима

каши-мишре — Каши Мишре; кахе — говорит; раджа — царь; прабхура махима — о величии Шри Чайтаньи Махапрабху; каши-мишра кахе — Каши Мишра отвечает; томара — твоей; бхагйера — удаче; нахи — нет; сима — границ.

Когда царь поведал Каши Мишре о величии Господа, Каши Мишра ответил: «О царь, удача твоя безгранична!»

ТЕКСТ 58

сарвабхаума-санге раджа каре тхаратхари
ара кеха нахи джане чаитанйера чури

сарвабхаума-санге — с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; раджа — царь; каре — делает; тхаратхари — знак; ара — еще; кеха — кто-либо; нахи — не; джане — знает; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чури — хитрость.

Царь и Сарвабхаума Бхаттачарья понимали, что делает Господь Чайтанья Махапрабху, однако никто больше не замечал чудес, которые Он творил.

ТЕКСТ 59

йаре танра крпа, сеи джанибаре паре
крпа вина брахмадика джанибаре наре

йаре — кому; танра — Его; крпа — благосклонность; сеи — тот; джанибаре — понять; паре — может; крпа — благосклонности; вина — без; брахма-адика — Брахма и прочие полубоги; джанибаре — понять; наре — не могут.

Понять это может лишь тот, кто снискал благосклонность Господа. Без Его благосклонности даже Брахма и прочие полубоги не способны ничего понять.

ТЕКСТ 60

раджара туччха сева декхи' прабхура тушта мана
сеи та' прасаде паила `рахасйа-даршана'

раджара — царя; туччха — простое, скромное; сева — служение; декхи' — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; тушта — довольный; мана — ум; сеи — эту; та' — безусловно; прасаде — милость; паила — обрел; рахасйа-даршана — узрение тайны деяний.

Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен, увидев, что царь готов выполнять даже такую грязную работу, как подметание дороги. Так за свое смирение царь удостоился милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Именно поэтому ему открылась тайна деяний Господа Чайтаньи.

КОММЕНТАРИЙ: Тайну деяний Господа Чайтаньи объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Трансцендентный танец и пение Шри Чайтаньи Махапрабху поразили Господа Джаганнатху. Он даже остановил Свою колесницу, чтобы посмотреть на этот танец. Тогда Господь Чайтанья Махапрабху стал танцевать таким мистическим образом, что сумел доставить Господу Джаганнатхе удовольствие. И тот, кто танцевал, и тот, кто наблюдал за танцем, были одной Верховной Личностью; просто Господь, единый и одновременно существующий во множестве проявлений, пожелал показать разнообразие Своих игр. Именно этим объясняется Его загадочное поведение. По милости Шри Чайтаньи Махапрабху царь понял, как Господь Джаганнатха и Господь Чайтанья наслаждаются поведением друг друга. Другой загадкой было одновременное присутствие Шри Чайтаньи Махапрабху в семи группах. Милостью Шри Чайтаньи Махапрабху царь разгадал и эту загадку.

ТЕКСТ 61

сакшате на дейа декха, парокше та' дайа
ке буджхите паре чаитанйа-чандрера майа

сакшате — прямо; на — не; дейа — дает; декха — возможность увидеть; парокше — косвенно; та' — же; дайа — милость; ке — кто; буджхите — понять; паре — может; чаитанйа-чандрера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; майа — внутреннюю энергию.

Хотя Господь Чайтанья отказал царю во встрече, косвенно Он пролил на царя беспричинную милость. Кто способен понять, как действует внутренняя энергия Шри Чайтаньи Махапрабху?

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху, игравший роль наставника всего мира, не захотел встречаться с царем, потому что, как правило, цари — это материалисты, которых интересуют деньги и женщины. Действительно, само слово «царь» подразумевает того, кто купается в роскоши и окружен женщинами. Будучи санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху остерегался и денег, и женщин. У человека, отрекшегося от мира, слово «царь» не вызывает ничего, кроме отвращения. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху отказался встретиться с царем. Однако по неизъяснимой милости Господа Чайтаньи, которой Он косвенно одарил царя, тот смог проникнуть в тайну деяний Господа. Поведение Господа Чайтаньи иногда выдавало в Нем Бога, Верховную Личность, а иногда — преданного. И те, и другие деяния загадочны, и понять их могут только чистые преданные.

ТЕКСТ 62

сарвабхаума, каши-мишра, — дуи махашайа
раджаре прасада декхи' ха-ила висмайа

сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каши-мишра — Каши Мишра; дуи махашайа — два великих преданных; раджаре — к царю; прасада — милость; декхи' — увидев; ха-ила — стали; висмайа — изумленные.

Беспричинная милость, которую Чайтанья Махапрабху пролил на царя, повергла в изумление двух таких великих преданных, как Сарвабхаума Бхаттачарья и Каши Мишра.

ТЕКСТ 63

эи-мата лила прабху каила ката-кшана
апане гайена, нача'на ниджа-бхакта-гана

эи-мата — таким образом; лила — игры; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила — совершал; ката-кшана — некоторое время; апане гайена — Сам поет; нача'на — побуждает танцевать; ниджа-бхакта-гана — Своих приближенных.

Так Господь Шри Чайтанья Махапрабху некоторое время являл Свои игры. Сам Он пел, а Своих приближенных побуждал танцевать.

ТЕКСТ 64

кабху эка мурти, кабху хана баху-мурти
карйа-анурупа прабху пракашайе шакти

кабху — иногда; эка мурти — одна форма; кабху — иногда; хана — становится; баху-мурти — много форм; карйа-анурупа — в соответствии со Своим замыслом; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пракашайе — проявляет; шакти — Свою внутреннюю энергию.

Когда Ему было нужно, Господь являл Себя то в одном теле, то во многих. Волю Господа исполняла Его внутренняя энергия.

ТЕКСТ 65

лилавеше прабхура нахи ниджанусандхана
иччха джани `лила шакти' каре самадхана

лила-авеше — в экстазе трансцендентных игр; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; нахи — нет; ниджа-анусандхана — понимания собственной сущности; иччха джани — зная Его желания; лила шакти — энергия, которая называется лила-шакти; каре — делает; самадхана — все необходимое.

В действительности поглощенный Своими трансцендентными играми Верховный Господь совершенно забылся, однако внутренняя энергия Господа [лила-шакти], зная Его желания, делала все необходимое.

КОММЕНТАРИЙ: В Упанишадах сказано:

парасйа шактир вивидхаива шруйате
свабхавики джнана-бала-крийа ча

«Верховный Господь обладает многообразными энергиями, которые работают столь совершенно, что все сознание, сила и деятельность подчинены исключительно Его воле» (Шветашватара-упанишад, 6.8).

С помощью Своей мистической силы Шри Чайтанья Махапрабху присутствовал во всех группах санкиртаны одновременно. Большинство людей думало, что Он один, однако некоторые видели, что Он проявляет Себя в нескольких формах. Что же касается приближенных Господа, то они понимали, что единый Господь распространил Себя во столько форм, сколько было групп санкиртаны. Танцуя, Шри Чайтанья Махапрабху забылся и просто погрузился в трансцендентное блаженство. Однако Его трансцендентная энергия идеальным образом заботилась обо всем необходимом. В этом заключается разница между внутренней и внешней энергией. В материальном мире внешняя энергия (материальная энергия) приходит в действие лишь после долгих усилий, но если чего-то хочет Верховный Господь, то благодаря внутренней энергии все происходит незаметно для Него Самого. Все, что Он ни пожелает, осуществляется так естественно и гладко, что кажется, будто это случилось само собой. Иногда внутренняя энергия проявляется и в материальном мире. На самом деле всей деятельностью материальной природы руководят непостижимые энергии Господа, но так называемые ученые и естествоиспытатели не могут постичь истинную причину всего происходящего. Они уклончиво говорят, что в природе все происходит само, но не знают, что за природой стоит Верховная Личность Бога, источник всех энергий. Господь Кришна объясняет это в «Бхагавад-гите» (9.10):

майадхйакшена пракртих
суйате са-чарачарам
хетунанена каунтейа
джагад випаривартате

«Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим присмотром, производя на свет всех движущихся и неподвижных существ. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается».

ТЕКСТ 66

пурве йаичхе расади лила каила врндаване
алаукика лила гаура каила кшане кшане

пурве — прежде; йаичхе — как; раса-ади лила — раса-лилу и другие игры; каила — устраивал; врндаване — во Вриндаване; алаукика — необычайные; лила — игры; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила — свершал; кшане кшане — миг за мигом.

Подобно тому как в прошлом Господь Шри Кришна проводил во Вриндаване раса-лилу и другие игры, Господь Шри Чайтанья Махапрабху являл необычайные игры каждое мгновение.

ТЕКСТ 67

бхакта-гана анубхаве, нахи джане ана
шри-бхагавата-шастра тахате прамана

бхакта-гана — все преданные; анубхаве — понимают; нахи джане — не знают; ана — остальные; шри-бхагавата-шастра — богооткровенное писание «Шримад-Бхагаватам»; тахате — в этой связи; прамана — свидетельство.

Танец Шри Чайтаньи Махапрабху перед колесницей Ратха-ятры могли понять только чистые преданные. Остальные ничего не понимали. О необычайном танце Господа Кришны можно прочесть в богооткровенном писании — «Шримад-Бхагаватам».

КОММЕНТАРИЙ: Во время танца раса-лила Господь Шри Кришна распространил Себя во множество форм, и Он также распространил Себя во множество форм, когда женился на шестнадцати тысячах царевен в Двараке. То же самое сделал Шри Чайтанья Махапрабху, представ в семи формах, чтобы танцевать во всех группах санкиртаны. Только чистые преданные, к числу которых относился царь Пратапарудра, могли понять, что перед ними экспансии Господа. Хотя, чтобы не нарушать принятые в обществе обычаи, Шри Чайтанья Махапрабху отказался встречаться с Пратапарудрой, поскольку тот был царем, Пратапарудра удостоился особой милости Господа и таким образом стал одним из самых доверенных Его слуг. Царь видел, что Шри Чайтанья Махапрабху одновременно находится во всех семи группах санкиртаны. Как свидетельствует «Шримад-Бхагаватам», невозможно увидеть экспансии трансцендентного тела Господа, не став вначале Его чистым преданным.

ТЕКСТ 68

эи-мата махапрабху каре нртйа-ранге
бхасаила саба лока премера таранге

эи-мата — таким образом; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; нртйа-ранге — самозабвенный танец; бхасаила — потопил; саба — всех; лока — людей; премера таранге — в волнах экстатической любви.

Так Шри Чайтанья Махапрабху самозабвенно танцевал, затапливая всех волнами экстатической любви.

ТЕКСТ 69

эи-мата хаила кршнера ратхе арохана
тара аге прабху начаила бхакта-гана

эи-мата — таким образом; хаила — было; кршнера — Господа Шри Кришны; ратхе — на колесницу; арохана — восхождение; тара аге — перед ней; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; начаила — побуждал танцевать; бхакта-гана — всех преданных.

Когда Господь Джаганнатха взошел на Свою колесницу, Господь Шри Чайтанья Махапрабху стал вдохновлять всех преданных танцевать перед ней.

ТЕКСТ 70

аге шуна джаганнатхера гундича-гамана
тара аге прабху йаичхе карила нартана

аге — дальше; шуна — послушайте; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; гундича-гамана — о поездке в храм Гундичи; тара аге — перед этим; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йаичхе — как; карила нартана — танцевал.

А теперь, пожалуйста, послушайте о поездке Господа Джаганнатхи в храм Гундичи и о том, как Шри Чайтанья Махапрабху танцевал перед колесницей.

ТЕКСТ 71

эи-мата киртана прабху карила ката-кшана
апана-удйоге начаила бхакта-гана

эи-мата — таким образом; киртана — пение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила — совершал; ката-кшана — некоторое время; апана — личными; удйоге — усилиями; начаила — побуждал танцевать; бхакта-гана — всех преданных.

Некоторое время Господь пел киртан и Сам побуждал танцевать всех преданных.

ТЕКСТ 72

апани начите йабе прабхура мана хаила
сата сампрадайа табе экатра карила

апани — Самому; начите — танцевать; йабе — когда; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — намерение; хаила — возникло; сата сампрадайа — все семь групп; табе — тогда; экатра карила — объединились.

Когда же Господь пожелал танцевать Сам, все семь групп слились в одну.

ТЕКСТ 73

шриваса, рамаи, рагху, говинда, мукунда
харидаса, говиндананда, мадхава, говинда

шриваса — Шриваса; рамаи — Рамай; рагху — Рагху; говинда — Говинда; мукунда — Мукунда; харидаса — Харидас; говиндананда — Говиндананда; мадхава — Мадхава; говинда — Говинда.

Все преданные Господа — в том числе Шриваса, Рамай, Рагху, Говинда, Мукунда, Харидас, Говиндананда, Мадхава и Говинда — собрались вместе.

ТЕКСТ 74

удданда-нртйе прабхура йабе хаила мана
сварупера санге дила эи нава джана

удданда-нртйе — в танце и прыжках высоко вверх; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йабе — когда; хаила мана — было намерение; сварупера — со Сварупой Дамодарой; санге — вместе; дила — дал; эи — этих; нава джана — девять человек.

А когда Шри Чайтанье Махапрабху захотелось танцевать, высоко подпрыгивая, Он поручил Сварупе Дамодаре заботиться об этих девяти преданных.

ТЕКСТ 75

эи даша джана прабхура санге гайа, дхайа
ара саба сампрадайа чари дике гайа

эи даша джана — эти десять человек; прабхура — со Шри Чайтаньей Махапрабху; санге — вместе; гайа — поют; дхайа — бегут; ара — другие; саба — все; сампрадайа — группы; чари дике — со всех сторон; гайа — поют.

Они [Сварупа Дамодара и девять преданных, порученных его заботам] пели вместе с Господом и бежали рядом с Ним. Остальные преданные тоже пели.

ТЕКСТ 76

дандават кари, прабху йуди' дуи хата
урдхва-мукхе стути каре декхи' джаганнатха

дандават кари — упав ниц; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йуди' — сложив; дуи хата — ладони; урдхва-мукхе — с поднятой головой; стути каре — возносит молитвы; декхи' — увидев; джаганнатха — Господа Джаганнатху.

Со сложенными ладонями упав ниц перед Господом Джаганнатхой, Шри Чайтанья Махапрабху обратил к Нему взор и стал возносить молитвы.

ТЕКСТ 77

намо брахманйа-девайа го-брахмана-хитайа ча
джагад-дхитайа кршнайа говиндайа намо намах

намах — поклон; брахманйа-девайа — Господу, которому поклоняются последователи брахманической культуры; го-брахмана — коров и брахманов; хитайа — благодетелю; ча — также; джагат-хитайа — тому, кто печется о благе всего мира; кршнайа — Кришне; говиндайа — Говинде; намах намах — бесчисленные поклоны.

«„Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Кришной, которому поклоняются все люди брахманического склада. Он покровительствует коровам и брахманам и постоянно печется о благе всего мира. В бесчисленных поклонах простираюсь я перед Верховной Личностью, Богом, носящим имена Кришна и Говинда“».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (1.19.65).

ТЕКСТ 78

джайати джайати дево деваки-нандано 'сау
джайати джайати кршно вршни-вамша-прадипах
джайати джайати мегха-шйамалах комаланго
джайати джайати пртхви-бхара-нашо мукундах

джайати джайати — пусть славится; девах — Бог, Верховная Личность; деваки-нанданах — сын Деваки; асау — Он; джайати джайати — пусть славится; кршнах — Господь Кришна; вршни-вамша-прадипах — свет династии Яду; джайати джайати — пусть восхваляется; мегха-шйамалах — Верховная Личность, Господь, цветом похожий на темную тучу; комала-ангах — того, чье тело нежно, словно лотос; джайати джайати — да славится; пртхви-бхара-нашах — тот, кто избавляет Землю от тяжкого бремени; мукундах — тот, кто способен всем даровать освобождение.

«„Слава Верховному Господу, известному как сын Деваки! Слава Верховному Господу, светочу династии Вришни! Слава Верховному Господу, чья кожа нежна, как лотос, и цветом напоминает только что народившееся облако! Слава Верховному Господу, который нисшел на Землю, чтобы избавить ее от тяжкого бремени демонов, слава Господу, всем дарующему освобождение!“»

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Мукунда-малы» (2).

ТЕКСТ 79

джайати джана-нивасо деваки-джанма-вадо
йаду-вара-паришат сваир дорбхир асйанн адхармам
стхира-чара-врджина-гхнах сусмита-шри-мукхена
враджа-пура-ванитанам вардхайан кама-девам

джайати — да славится в веках; джана-нивасах — тот, кто живет среди людей (членов рода Яду) и является высшим прибежищем всех живых существ; деваки-джанма-вадах — тот, кто известен как сын Деваки (в действительности никто не может стать отцом или матерью Верховного Господа, поэтому словосочетание деваки-джанма-вадах означает, что Он славится под именем сына Деваки; аналогичным образом Его знают как сына Яшоды, Васудевы и Махараджи Нанды); йаду-вара-паришат — тот, кому служат члены рода Яду и пастухи Вриндавана (все они постоянные спутники Верховного Господа и Его вечные слуги); сваих дорбхих — собственноручно или посредством таких Своих преданных, как Арджуна, которые подобны Его рукам; асйан — убивающий; адхармам — демонов или грешников; стхира-чара-врджина-гхнах — избавляющий от несчастья всех живых существ, движущихся и неподвижных; су-смита — всегда улыбающимся; шри-мукхена — Своим очаровательным лицом; враджа-пура-ванитанам — девушек Вриндавана; вардхайан — разжигающий; кама-девам — страстное желание.

«„Господь Шри Кришна известен как джана-ниваса, — высшее прибежище всех живых существ, как Деваки-Нандана и Яшода-Нандана, — сын Деваки и Яшоды. Вождь рода Яду, Он Своими могучими руками искореняет зло и истребляет грешников. Одним Своим присутствием Он уничтожает все, что приносит несчастье живым существам, движущимся и неподвижным. Его исполненное блаженства улыбающееся лицо неизменно разжигает страсть в гопи Вриндавана. Да будет Он счастлив, овеянный славой!“»

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.90.48).

ТЕКСТ 80

нахам випро на ча нара-патир напи ваишйо на шудро
нахам варни на ча грха-патир но ванастхо йатир ва
кинту продйан-никхила-парамананда-пурнамртабдхер
гопи-бхартух пада-камалайор даса-дасанудасах

на — не; ахам — Я; випрах — брахман; на — не; ча — также; нара-патих — царь (кшатрий); на — не; апи — также; ваишйах — член торгового сословия; на — не; шудрах — представитель рабочего класса; на — не; ахам — Я; варни — принадлежащий к любой касте, то есть брахмачари (брахмачари может принадлежать к какой угодно касте; любой может вести образ жизни брахмачари, то есть соблюдать целомудрие); на — не; ча — также; грха-патих — семьянин; но — не; вана-стхах — ванапрастха, который, удалившись от дел, живет в лесу, чтобы научиться отрешенности от семейной жизни; йатих — отрекшийся от мира; ва — или; кинту — но; продйан — исполненного великолепия; никхила — вселенского; парама-ананда — трансцендентного блаженства; пурна — исполненного; амрта-абдхех — того, кто подобен океану нектара; гопи-бхартух — Верховного Господа, покровителя гопи; пада-камалайох — лотосных стоп; даса — слуги; даса-анудасах — слуга слуги.

«Я не брахман, Я не кшатрий, Я не вайшья и не шудра. Я не брахмачари, не семейный человек, не ванапрастха и не санньяси. Я считаю Себя лишь слугой слуги слуги лотосных стоп Господа Шри Кришны, покровителя гопи. Он подобен океану нектара. Он — источник трансцендентного блаженства для всей Вселенной. Бытие Его всегда исполнено великолепия».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих вошел в «Падьявали» (74), антологию стихов, составленной Шрилой Рупой Госвами.

ТЕКСТ 81

эта пади' пунарапи карила пранама
йода-хате бхакта-гана ванде бхагаван

эта пади' — произнеся это; пунарапи — снова; карила — Господь сделал; пранама — поклон; йода-хате — со сложенными ладонями; бхакта-гана — все преданные; ванде — возносят молитвы; бхагаван — Верховной Личности Бога.

Произнеся эти стихи из писаний, Господь Чайтанья снова простерся в поклоне, и все преданные, сложив ладони, тоже стали возносить молитвы Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 82

удданда нртйа прабху карийа хункара
чакра-бхрами бхраме йаичхе алата-акара

удданда — подпрыгивающий; нртйа — танцующий; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карийа — издавая; хункара — громкие возгласы; чакра-бхрами — кружащийся, как колесо; бхраме — двигается; йаичхе — как; алата-акара — огненный круг.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху танцевал, высоко подпрыгивая, издавая громкие возгласы и кружась, как колесо, Он напоминал огненный след от вращающейся головни.

КОММЕНТАРИЙ: Если очень быстро раскрутить тлеющую головню, нам будет казаться, что мы видим огненный круг. Его называют алата-акарой или алата-чакрой — огненным следом от вращающейся головни. Круг этот не состоит из огня целиком, а образован единственной головней, которая находится в движении. Подобно этому, Шри Чайтанья Махапрабху был один, но когда Он кружился в танце и высоко подпрыгивал, то казался алата-чакрой.

ТЕКСТ 83

нртйе прабхура йахан йанха паде пада-тала
сасагара-шаила махи каре таламала

нртйе — в танце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йахан йанха — везде, где; паде — ступает; пада-тала — Его стопа; са-сагара — океанами; шаила — покрытая горами; махи — земля; каре таламала — трясется.

Во время танца Шри Чайтанья Махапрабху каждым Своим шагом будто сотрясал всю Землю с ее горами и океанами.

ТЕКСТ 84

стамбха, сведа, пулака, ашру, кампа, ваиварнйа
нана-бхаве вивашата, гарва, харша, даинйа

стамбха — оцепенение; сведа — испарина; пулака — ликование; ашру — слезы; кампа — дрожь; ваиварнйа — изменение цвета кожи; нана-бхаве — по-разному; вивашата — беспомощность; гарва — гордость; харша — возбуждение; даинйа — смирение.

Когда Чайтанья Махапрабху танцевал, признаки духовного блаженства проявлялись на Его теле. Иногда Он как бы застывал на месте, а иногда волосы у Него на теле вставали дыбом. Он то покрывался испариной, то начинал рыдать, а временами Его била дрожь или кожа Его меняла цвет. А иногда Он проявлял признаки беспомощности или гордости, восторга или смирения.

ТЕКСТ 85

ачхада кхана паде бхуме гади' йайа
суварна-парвата йаичхе бхумете лотайа

ачхада кхана — производя шум; паде — падает; бхуме — на землю; гади' — катясь; йайа — движется; суварна-парвата — золотая гора; йаичхе — как; бхумете — по земле; лотайа — катится.

Порой, танцуя, Шри Чайтанья Махапрабху обрушивался на землю и начинал кататься по ней. Тогда казалось, будто по земле катится золотая гора.

ТЕКСТ 86

нитйананда-прабху дуи хата прасарийа
прабхуре дхарите чахе аша-паша дхана

нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; дуи — две; хата — руки; прасарийа — протянув; прабхуре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; дхарите — поймать; чахе — хочет; аша-паша — из стороны в сторону; дхана — мечась.

Когда Господь начинал метаться из стороны в сторону, Нитьянанда Прабху протягивал к Нему руки и пытался Его поймать.

ТЕКСТ 87

прабху-пачхе буле ачарйа карийа хункара
`хари-бола' `хари-бола' бале бара бара

прабху-пачхе — за Господом; буле — идет; ачарйа — Адвайта Ачарья; карийа — издавая; хункара — громкие возгласы; хари-бола хари-бола — пойте святое имя Хари; бале — говорит; бара бара — снова и снова.

Адвайта Ачарья шел следом за Господом, снова и снова восклицая громким голосом: «Харибол! Харибол!»

ТЕКСТ 88

лока ниварите хаила тина мандала
пратхама-мандале нитйананда маха-бала

лока — людей; ниварите — чтобы сдерживать; хаила — было; тина — три; мандала — кольца; пратхама-мандале — в первом кольце; нитйананда — Господь Нитьянанда; маха-бала — необычайно сильный.

Чтобы не подпускать толпу слишком близко к Господу, преданные образовали три кольца. Первым руководил Нитьянанда Прабху, являющийся Самим Баларамой, обладателем необычайной силы.

ТЕКСТ 89

кашишвара говиндади йата бхакта-гана
хатахати кари' хаила двитийа аварана

кашишвара — Кашишвара; говинда-ади — во главе с Говиндой; йата — все; бхакта-гана — преданные; хатахати — за руки; кари' — взявшись; хаила — стало; двитийа — второе; аварана — кольцо.

Все преданные во главе с Кашишварой и Говиндой, взявшись за руки, окружили Господа вторым кольцом.

ТЕКСТ 90

бахире пратапарудра лана патра-гана
мандала хана каре лока ниварана

бахире — снаружи; пратапарудра — царь Пратапарудра; лана — взяв; патра-гана — свою свиту; мандала — кольцом; хана — став; каре — осуществляет; лока — толпы; ниварана — сдерживание.

А Махараджа Пратапарудра и его слуги, сдерживая напор толпы, образовали вокруг двух внутренних колец третье.

ТЕКСТ 91

харичанданера скандхе хаста аламбийа
прабхура нртйа декхе раджа авишта хана

харичанданера — Харичандане; скандхе — на плечо; хаста — руку; аламбийа — положив; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа декхе — смотрит на танец; раджа — Махараджа Пратапарудра; авишта хана — придя в великий экстаз.

Положив руку на плечо Харичандане, царь Пратапарудра в великом экстазе созерцал танец Господа Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 92

хена-кале шриниваса премавишта-мана
раджара аге рахи' декхе прабхура нартана

хена-кале — в это время; шриниваса — Шриваса Тхакур; према-авишта-мана — тот, чей ум пребывает в великом экстазе; раджара аге — перед царем; рахи' — оставшись; декхе — наблюдает; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нартана — танец.

В это время Шриваса Тхакур, стоявший перед царем, при виде танца Шри Чайтаньи Махапрабху тоже погрузился в экстаз.

ТЕКСТ 93

раджара аге харичандана декхе шриниваса
хасте танре спарши' кахе, — хао эка-паша

раджара аге — перед царем; харичандана — Харичандана; декхе — видит; шриниваса — Шривасу Тхакура; хасте — рукой; танре — до него; спарши' — дотронувшись; кахе — говорит; хао — пожалуйста, отойди; эка-паша — в сторону.

Заметив, что Шриваса Тхакур стоит перед царем, Харичандана дотронулся до Шривасы и знаком попросил его отойти в сторону.

ТЕКСТ 94

нртйавеше шриниваса кичхуи на джане
бара бара тхеле, тенхо кродха хаила мане

нртйа-авеше — в созерцании танца Шри Чайтаньи Махапрабху; шриниваса — Шриваса Тхакур; кичхуи — чего-либо; на — не; джане — знает; бара бара — снова и снова; тхеле — когда толкнули; тенхо — Шриваса; кродха — сердитый; хаила — стал; мане — в уме.

Поглощенный созерцанием танца Шри Чайтаньи Махапрабху, Шриваса Тхакур не мог понять, почему его трогают и толкают. Когда же его толкнули еще несколько раз, он рассердился.

ТЕКСТ 95

чапада марийа таре каила ниварана
чапада кхана круддха хаила харичандана

чапада марийа — ударив; таре — его; каила ниварана — остановил; чапада кхана — получив удар; круддха — рассерженный; хаила — стал; харичандана — Харичандана.

Шриваса Тхакур ударил Харичандану, чтобы тот перестал толкаться. На этот раз вышел из себя Харичандана.

ТЕКСТ 96

круддха хана танре кичху чахе балибаре
апани пратапарудра ниварила таре

круддха хана — разгневавшись; танре — Шривасе Тхакуру; кичху — что-то; чахе — хочет; балибаре — сказать; апани — сам; пратапарудра — царь Пратапарудра; ниварила — остановил; таре — его.

Когда разгневанный Харичандана уже собирался сказать что-то Шривасе Тхакуру, Махараджа Пратапарудра сам остановил его.

ТЕКСТ 97

бхагйаван туми — инхара хаста-спарша паила
амара бхагйе нахи, туми кртартха хаила

бхагйаван туми — ты удачлив; инхара — Шривасы Тхакура; хаста — руки; спарша — прикосновение; паила — получил; амара бхагйе — в моей судьбе; нахи — нет; туми — ты; крта-артха хаила — стал обязан.

Царь Пратапарудра сказал: «Тебе очень повезло, ибо сам Шриваса Тхакур коснулся тебя. Мне такая удача не выпадала. Ты должен чувствовать себя обязанным ему».

ТЕКСТ 98

прабхура нртйа декхи' локе хаила чаматкара
анйа ачхук, джаганнатхера ананда апара

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; декхи' — увидев; локе — все люди; хаила — стали; чаматкара — изумленные; анйа ачхук — что говорить о других; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; ананда апара — необычайная радость.

Танец Чайтаньи Махапрабху изумил всех, и даже Господь Джаганнатха при виде Шри Чайтаньи испытал необычайную радость.

ТЕКСТ 99

ратха стхира каила, аге на каре гамана
анимиша-нетре каре нртйа дарашана

ратха — колесница; стхира каила — остановилась; аге — вперед; на — не; каре гамана — движется; анимиша — немигающими; нетре — очами; каре — совершает; нртйа — танца; дарашана — созерцание.

Колесница остановилась и больше не двигалась с места, а Господь Джаганнатха немигающим взором созерцал танец Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 100

субхадра-баларамера хрдайе улласа
нртйа декхи' дуи джанара шри-мукхете хаса

субхадра — богини Субхадры; баларамера — и Баларамы; хрдайе — в сердце; улласа — ликование; нртйа — танец; декхи' — увидев; дуи джанара — у обоих; шри-мукхете — на прекрасных устах; хаса — улыбка.

Сердца богини процветания, Субхадры, и Господа Баларамы ликовали. Можно даже было видеть, как они улыбаются, глядя на танец.

Меню