Лекция по "Молитвам Царицы Кунти". Ниранджана Свами Махарадж рассказал, почему ему так дороги эти молитвы. Это были одни из первых лекций Шрилы Прабхупады, которые он очень внимательно слушал когда в 1972 году пришёл в Сознание Кришны.
Лекция по "Молитвам Царицы Кунти". Ниранджана Свами Махарадж рассказал, почему ему так дороги эти молитвы. Это были одни из первых лекций Шрилы Прабхупады, которые он очень внимательно слушал когда в 1972 году пришёл в Сознание Кришны.
Смерть близких открывает возможность для больших реализаций, сегодня я хотел бы поговорить о них. И сегодня мы будем обсуждать БХАГАВАД-ГИТУ 2.13. Это очень известный стих, наверняка его все знают:«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребёнка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает».
КОММЕНТАРИЙ: « Каждое живое существо, воплотившееся в материальном теле, является индивидуальной душой, и его тело постепенно меняется: ребёнок становится юношей, а юноша постепенно превращается в старика. Однако сама душа при этом остаётся неизменной. После смерти тела индивидуальная душа меняет его на другое, и, поскольку в следующей жизни живое существо обязательно получит новое тело – либо материальное, либо духовное, - Арджуна напрасно оплакивал неминуемую смерть Бхишмы и Дроны и так сильно беспокоился о них. Напротив, он должен был радоваться тому, что они, оставив старые тела, получат новые – молодые и полные сил. Смена тел позволяет живому существу испытывать разнообразные радости и страдания, пожиная плоды своих прошлых поступков. Такие благородные души, как Бхишма и Дрона, в следующей жизни обязательно получат духовные тела или, по крайней мере, тела небожителей на райских планетах, где уровень материальных наслаждений гораздо выше, чем на Земле. Так что у Арджуны в любом случае не было причин для скорби.
Того, кто постиг природу индивидуальной души, Сверхдуши, а также материального и духовного миров, называют дхирой, самым трезвомыслящим среди людей. Такого человека не может ввести в заблуждение непрекращающаяся смена тел.
Группа брахмачари-харинамщиков проливает свет Святого Имени на Европу!
Или серьезные проблемы, которые ДОЛЖНЫ быть решены, прежде чем появится возможность установить варнашрама-дхарму в ИСККОН.Варнашрама-дхарма находится в поле моего зрения много лет – с тех пор, как я жил на ферме Гита-нагари в Пенсильвании в 1977 году, когда Шрила Прабхупада собирался прибыть туда, чтобы научить нас всему, что связано с варнашрамой. В последние годы мой интерес к этой теме возрос, и я часто говорю о ней и прилагаю все усилия к тому, чтобы помочь реализовать ее на практике в Восточной Европе. Годами обдумывая связанные с этим вопросы, я заметил ряд противоречий между культурой варнашрамы и культурой ИСККОН. По иронии судьбы, эти нестыковки, судя по всему, мешают внедрению варнашрамы в ИСККОН. Я посчитал, что должен назвать эти противоречия и поделиться ими с теми, кто так же, как и я, хочет установить культуру варнашрамы, особенно учитывая усилия, прилагаемые Командой стратегического планирования ИСККОН (КСП), и те изменения в высших кругах организации, которые они, вероятно, вызовут. Чем дальше руководство Общества будет отдаляться от варнашрамы, тем более масштабными и непреодолимыми станут культурные различия.
Конечно, эти противоречия существуют в пределах моего понимания культуры варнашрамы, которое здесь не оговаривается и которое, скорее всего, в чём-то отличается от концепций других. В этом смысле статья не закончена сама по себе, ведь как можно говорить о том, есть противоречие или нет, если прежде всего отсутствует понимание тезиса? Но это еще одна причина, по которой я привожу аргументы для энтузиастов варнашрамы – чтобы указанные в статье противоречия могли спровоцировать дискуссию, которая поможет тщательнее уяснить, что это за зверь такой, называемый варнашрамой. Хочу оговориться, что статья предлагаемся вашему вниманию в позитивном духе с надеждой на решение перечисленных в ней проблем. Ведь если я прав в своих оценках и если противоречия не будут сведены к минимуму как можно скорее, я боюсь, что введение варнашрама-дхармы в ИСККОН станет невозможным. Это действительно трагично, учитывая, что основатель-ачарья, Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада, считал введение варнашрама-дхармы не менее чем половиной своей миссии.
Воспоминания о наших прошлых жизнях могут быть очень увлекательными, но на самом деле признать, что душа переселяется из тела в тело, необходимо для другого - что бы вырваться из мучительного цикла рождения и смерти. В своей лекции, прочитанной в августе 1973 г. в Лондоне, Шрила Прабхупада предостерегает: "Это не очень-то приятно - умирать и рождаться вновь. Мы знаем, что, умерев, должны будем вновь войти во чрево матери, а в нынешние времена матери убивают своих детей во чреве".
дехино 'смин йатха дехе
каумарам йауванам джара
татха дехантара-праптир
дхирас татра на мухйати
"Подобно тому как воплощенная душа переходит из тела ре бенка в тело юноши, а затем в тело старика, после смерти од ного тела она переходит в другое. Все эти перемены не могут смутить здравомыслящего человека" [Б.-г., 2.13].
Многие люди не в состоянии понять этот простой стих. По этому Кришна говорит: дхирас татра на мухйати - "Понять это может лишь человек здравомыслящий". Но в чем же трудность? Объяснение, которое дал Кришна, очень простое. Жизнь разделяется на три периода. Первый - каумарам - длится до пятнадцатилетнего возраста. С шестнадцати лет на чинается молодость, яуванам . А после сорока или пятидесяти приходит старость - джара. Поэтому дхиры - люди здраво мыслящие, с ясным умом - могут понять: "Я поменял тело. Помню, мальчиком я играл и прыгал. Затем я стал молодым человеком, наслаждался обществом друзей и семейным счастьем. Теперь я старик, и, когда это тело умрет, я переселюсь в новое тело".
В предыдущем стихе Кришна сказал Арджуне: "Все мы: ты, Я и все эти воины и цари, здесь присутствующие, - существовали в прошлом, существуем ныне и будем существовать в будущем". Это слова Кришны. Но какой-нибудь невеж да обязательно скажет: "Как мог я существовать в прошлом? Я родился в таком-то году, а до этого меня не было. Сейчас, это верно, я существую. Но как только умру, перестану существовать". Однако Кришна говорит: "Ты, Я - мы все существовали, по-прежнему существуем и будем существовать впредь". Разве это подлежит сомнению? Нет, это неоспоримый факт. До нашего рождения мы существовали в другом теле, и после нашей смерти мы будем существовать в другом теле. Надо это понять.
К примеру, семьдесят лет назад я был ребенком, затем стал юношей, а теперь я старик. Мое тело изменилось, но я, владелец тела, продолжаю существовать, как и прежде. Неужели это так трудно понять? Дехино 'смин йатха дехе. Слово дехинах значит "владелец тела", а дехе - "в теле". Тело изменяется, но душа, владелец тела, остается неизменной.
«Так же как невозможно отделить тело от души в обусловленном состоянии, ученик не может отделить наставление духовного учителя от своей собственной жизни.» Шрила Бхактивинода Тхакур (великий духовный учитель сознания Кришны в ученической преемственности).
Много лет назад Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махарадж дал наставление Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупаде, его ученику, распространить сознание Кришны людям, говорящим на английском языке, по всему миру. Шрила Прабхупада никогда не забывал просьбу своего духовного учителя, более того, он сделал ее центром свое жизни, и, с помощью своих учеников, организовал программы по издательству и распространению книг о сознании Кришны, которые каждый год распространяются сотнями тысяч копий по всему миру.
|
|
| Ежедневно, в ранние утренние часы, Шрила Прабхупада переводит и комментирует исходные рукописи на санскрите и бенгали на английский язык на диктофон. |
Также в полной новости можно скачать 63-й номер журнала "Back to Godhead" (Назад к Богу), в котором была опубликована данная статья.
Вообще, редактирование, о котором просил Шрила Прабхупада, предполагалось минимальным: «Просто нужно посмотреть, чтобы в наших книгах не было орфографических или грамматических ошибок. Мы не заботимся о безупречном стиле, наш стиль – Харе Кришна, и все-таки конечный продукт не должен выглядеть убого»[11].
На деле же, чтобы избежать этой «убогости», приходилось делать нечто большее, чем просто исправление грамматических и орфографических ошибок. Помимо орфографии, пунктуации, грамматики, редакторы следили за логичностью и постоянством употребления терминов («Божество» или «божество», «духовная душа» или «душа» и т.п.). Нужно было убедиться, что все местоимения имеют четкие антецеденты. Редакторам приходилось разбивать большие абзацы на более мелкие. Обороты со страдательным залогом («остальные были ожидаемы Им») они старались преобразовать так, чтобы залог был действительным («Он ожидал остальных»)[12]. Обороты ассиметричные они старались делать параллельными. Явления, характерные для британского или индийского вариантов английского языка, переделывали в «американские». «We have got» становилось «we have». «Рупии» превращались в «доллары». «Лакхи и кроры» - в «тысячи и миллионы». А конструкции типа «1.00.000» (один лакх, индийская мера счета) преобразовывались в привычные «100 тыс.».
В некоторые случаях трансформировались (или вовсе удалялись из текста) незначительные примеры и аналогии, которые могли показаться странными или чересчур грубыми западному читателю. В изданных книгах вслед за санскритскими цитатами обычно приводится их перевод. Как правило, эти переводы также вставлялись редакторами. И именно редакторы должны были скрупулезно проставлять номера глав и стихов (Шрила Прабхупада делал это не всегда), либо исправлять неверные.
В тех случаях, когда Шрила Прабхупада использовал устаревшие риторические средства, (вроде вопросительного или восклицательного знака, заключенного в скобки, призванного выразить иронию[13]), редакторы просто убирали их.
Видеозапись лекции Шрилы Гопал Кришны Госвами по ШБ в Москве 05.07.13. Очень насыщенная лекция, очень много важных моментов.
У Шрилы Прабхупады были разные редакторы. Первым, кто выполнял это служение постоянно, был Раярама дас, один из первых его учеников, подрабатывавший написанием комиксов.
К тому времени, когда я присоединился к обществу Шрилы Прабхупады (случилось это в 1968 году), Раярама был одним из тех, кого Шрила Прабхупада называл «столпами общества»[3]. Его сменил Хаягрива дас, с которым Шрила Прабхупада познакомился в 1966 году, во время прогулки по нью-йоркскому Нижнему Ист-сайду. Хаягрива (тогда – Говард Уиллер) имел ученую степень магистра английского языка и, по его собственным словам, Шрила Прабхупада (тогда его чаще называли просто «Свамиджи») поручил ему работу:
«Заметив, что он печатает на машинке, я говорю, что мог бы помочь ему в этом, и он протягивает мне рукопись первой главы Второй песни “Шримад-Бхагаватам” Вьясадевы.
- Ты мог бы перепечатать это?
- Да, конечно, - отвечаю я.
Он доволен. Мы выкатываем из угла маленький столик для печатной машинки, и я приступаю к работе. Текст, который он дал мне, набран в один пробел, без полей, на полупрозрачной, желтоватой индийской бумаге. Создается впечатление, что Свамиджи хотел втиснуть на страницу как можно больше слов. Чтобы не терять постоянно место, откуда печатать, мне приходится пользоваться линейкой.
Первое слово – “О-царь”. Мне, естественно, становится интересно, является ли это “О” именем царя, а “царь”, соответственно, приложением к нему. Придя, в конце концов, к выводу, что здесь должно быть “О царь”, я обращаюсь к Свамиджи за советом.
- Да, - говорит он. – Исправь.
В последнее время и у нас в стране приходится часто слышать претензии к тем, кто посвятил свою жизнь изданию книг Шрилы Прабхупады, - переводчикам и особенно редакторам "Бхактиведанта бук траст". Претензии, как правило, весьма слабо обоснованные и часто опирающиеся на сантименты и субъективные впечатления. "Прабхупада сказал ни слова не менять в его книгах!!!" - кричат недовольные. (Впрочем, если попросить их указать конкретное место, где Прабхупада это сказал, они в лучшем случае вспомнят какую-нибудь историю, рассказанную каким-нибудь ритвиком.) Они призывают "вернуться к изначальным книгам", забывая о том, что Шрила Прабхупада сам основал редакторский департамент при своем издательстве, настаивая на том, чтобы книги его тщательно редактировались и соответствовали самым высоким стандартам. Ниже - перевод (хоть и весьма несовершенный) статьи Джаядвайты Свами "Editing the Unchangeable Truth" для тех, кого беспокоит этот вопрос и кому интересно, как создавались книги Шрилы Прабхупады. Статья большая, поэтому будет публиковаться в несколько этапов.
Прежде чем приступить к обсуждению редактирования как такового, давайте сначала посмотрим, как эти книги были написаны. Некоторые из них Шрила Прабхупада написал от руки или напечатал на машинке. Это «Легкое путешествие на другие планеты», «Шри Ишопанишад», Первая и Вторая песни «Шримад-Бхагаватам», первые пять или шесть глав «Бхагавад-гиты как она есть» и главы с первой по пятую (или шестую) Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты».
Но большую часть своих книг Шрила Прабхупада начитал на диктофон «Грюндиг», на кассеты, каждая из которых позволяла записать до часу материала. Это позволило ему значительно увеличить скорость работы. Однако у данного метода были и свои минусы: так у Прабхупады было меньше возможности перечитать и перепроверить написанное, некоторые места он проговаривал дважды. И, что самое главное, так ему приходилось довериться переписчикам, положиться на их аккуратность.
Можно сказать, что во многих направлениях христианства процесс предания вполне доброволен: вам предоставляется богатый выбор – отправляться в рай или же гореть триллионы лет в огне. Давайте поговорим об этом.
Во-первых, идея, что мы будем гореть в аду, представляется мне довольно демоничной. Например, вы читаете в газете, что один парень в Лос-Анджелесе, у которого двадцать детей, дает им задание и некоторые из них, проявляя непослушание, отказываются делать это. Тогда отец обливает непослушных детей горючей жидкостью и поджигает их, но делает это так, чтобы они горели как можно дольше.
Он не хочет, чтобы они умерли быстро, а помучились, сгорая живьем. Я думаю, что такого человека можно считать самым что ни на есть монстром.
Часто в разговорах с людьми я задаю вопрос, может ли быть что-то ужаснее, чем нескончаемая агония ваших детей. И если какие-нибудь их этих христианских теорий верны, то напрашивается один вывод, а именно: Бог должно быть самый кошмарный монстр, какого только можно себе представить.
В Бхагавад-гите мы можем видеть совершенно противоположное фанатичной идее, что если вы не предались, если вы не приняли Иисуса в сердце, то гореть вам до скончания века.
В Бхагавад-гите, Кришна описывает гуну благости, даже не упоминая Себя. Другими словами, Кришна говорит в Бхагавад-гите, что вы можете быть счастливыми и по-настоящему продвинутыми, а так же отправиться на высшие планеты, так и не приняв Его.
|
Недавно в обсуждениях в вайшнавской общине поднимался вопрос о выборности членов Руководящего Совета ИСККОН и президентов храмов, в связи с чем упоминался некий документ "Дирекшен оф Менеджмент", составленный Шрилой Прабхупадой и ставший основой "Конституции" ИСККОН.
Ниже приводятся перевод и сканы страниц документа 'Direction of Management' с помощью которого был создан Руководящий совет ИСККОН (GBC) в 1970 году и в котором прописаны особенности его функционирования. Документ неоднократно упоминается в письмах Шрилы Прабхупады, никогда им не отменялся и по-прежнему актуален.
INTERNATIONAL SOCIETY FOR KRISHNA CONSCIOUSNESS, INCORPORATED
ОСНОВАТЕЛЬ-АЧАРЬЯ: ЕГО БОЖЕСТВЕННАЯ МИЛОСТЬ
А.Ч. БХАКТИВЕДАНТА СВАМИ ПРАБХУПАДА
Я, нижеподписавшийся, А.Ч. Бхактиведанта Свами, ученик Ом Вишнупада Парамахансы 108 Шри Шримад Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Махараджа Прабхупады, прибыл в Соединенные Штаты в 18 сентября 1965 года с целью основать Движение Сознания Кришны. В течение одного года у меня не было места жительства. Я путешествовал по многим местам этой страны. Затем в июле 1966 года я зарегистрировал Общество под названием International Society for Krishna Consciousness (сокращенно ISKCON) и в соответствующем стиле. Юристом был г-н Дж. Голдсмит. Постепенно Общество развивалось, и одно за другим были открыты отделения. В настоящее время у нас есть тридцать четыре (34) отделения, перечисленные ниже:
За что похищали преданных Харе Кришна в Америке? Конфликт отцов и детей?
Об антикультовом движении в Америке (так называемых депрограмматорах) на рубеже 60-70-х годов 20-ого века рассказывает очевидец событий - ученик Шрилы Прабхупады Ануттама даса (Джефри Уокер), председатель совета ИСККОН по межрелигиозным отношениям. Запись от 02.07.2013 г.
Эту встречу Григорий Григорьевич Котовский описал в статье: Моя встреча со Шрилой Прабхупадой (Григорий Котовский) (была напечатана в журнале "Вайшнавизм: открытый форум, №1").
Сама беседа Котовского и Прабхупады приведена на страницах книги «Наука самоосознания».
родился в Цюрихе (Швейцария) 20 июля 1952 года. Детство Рене прошло в небольшом живописном городке под названием Веттинген. Там всегда была умиротворяющая атмосфера благодаря старинному монастырю ордена цистерцианцев, основанному в XII столетии. На территории монастыря находился дом, в котором жил Рене со своими бабушкой и дедом, и школа, в которой он учился, - с утопающим в зелени парком, с красивейшей аллей из платанов, небольшим прудом, сказочным гротом, беседками и тихой рекой.
Когда звонили колокола монастыря, Рене даже в младенческом возрасте начинал хлопать в ладоши, и его тетя не раз повторяла, что он точно будет священником или миссионером.
Рохинисута прабху: Я рос с бабушкой и дедом, они любили меня и потому баловали. Пытаясь стать счастливым в этом мире, я не находил счастья. Я читал Библию, особенно мне нравились наставления Иисуса в Новом Завете. Но в церковь ходить не любил. Раньше, когда я был ребенком, для этого нужно было хорошо одеваться и носить галстук. А я всегда предпочитал простую одежду, даже сейчас я не всегда в настроении «курты», - только в особые дни.
Двое моих друзей присоединились к одной из христианских групп и пригласили меня, но их фанатичный настрой оттолкнул меня. Я сказал им, что ищу собственный путь, и что время моё ещё не пришло.
Будучи новичками, мы ждём, что другие люди тоже сделают стремительный квантовый скачок, как мы сами. Но в жизни не так. Каждый находится в своем периоде и фазе развития – либо вниз либо наверх. Жизнь – это движение, а отсутствие развития – это смерть.
Жизнь означает приобретение опыта. К примеру, человеку посчастливилось получить духовный опыт, какой-то вкус, и он хочет настойчиво поделиться этим с окружающими, но никого нельзя изменить или принудить измениться. Путь к Богу добровольный.
После общения с одним йогом и долгих раздумий о его рассказах, я решил отправиться в храм Харе Кришна в Амстердаме. Однажды с друзьями мы разъезжали на мотоциклах по городу и заехали в кафе, там я приобрёл пластинку, выпущенную Джорджем Харрисоном на студии Apple Records. На обложке её была фотография Шри Шри Радхи-Лондон-Ишвары.