В ответ на статью Маха-мантра Харе Кришна как она есть: благо или блажь? (как правильно воспевать Харе Кришна) - пришёл ответ Харидева прабху, написанная по просьбе Исполкома Национального Совета.
1. Автор статьи не знает санскритского алфавита.
> > Как уже говорилось, изначально Маха-мантра записана на санскрите. Исходя
> > из санскритского грамматического стандарта, Шрила Прабхупада оставил нам
> > транслитерированную запись мантры, полностью соответствующую эталону.
> > Известно, что санскрит - сложный и, можно сказать, математически точный
> > язык. В нем каждое правило является аксиомой. Звучание санскрита
> > полностью соответствует его написанию, в отличие от русского языка.
> > По-русски мы читаем глазами "молоко", а наши языки произносят "малако",
> > заменяя букву "о" звуком "а". В санскрите это исключено. Там "о" -
> > всегда звучит как "о", а буква "а" - произносится как звук "а". Причем,
> > в санскрите есть такие тонкости, как долгое "о" или "а" и краткие "о"
> > или "а".
В санскрите нет краткого "о" и долгого "о". Есть одно единственное "о". Оно всегда является долгим (См. Харинамамрита-вйакарана, Самгья-пракарана, сутра 32, комм. Самшодхини: "В этой связи следует помнить, что чатурвйухи считаются тривикрамами").
2. Автор статьи не различает между транслитерацией на бенгали и транскрипцией на бенгали. Транслитерация - передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. Транскрипция: а) совокупность специальных знаков, при помощи которых передаётся произношение; б) сама такая запись.