В этой главе рассказывается о том, как Индру стал преследовать страх расплаты за убийство брахмана Вритрасуры. Здесь также рассказывается о его бегстве и о том, как он был спасен милостью Господа Вишну.
Когда полубоги просили Индру убить Вритрасуру, он поначалу отказывался, поскольку Вритрасура был брахманом. Но потом они сумели убедить Индру, что ему нечего было бояться — ведь он находился под защитой мантры «Нараяна-кавача», то есть под защитой Самого Верховного Господа, Нараяны. Действительно, даже тени святого имени Нараяны достаточно, чтобы искупить грех убийства женщины, коровы или брахмана. Полубоги посоветовали Индре провести жертвоприношение ашвамедха и тем самым ублаготворить Нараяну, ибо тот, кто совершает его, не несет наказания за грехи, даже если повинен в уничтожении целой вселенной.
По просьбе полубогов царь Индра сразился с Вритрасурой и убил его, но, зная, кем был Вритрасура, он не мог, как другие, радоваться своей победе. Такова отличительная черта великих личностей. Они неизменно испытывают стыд и раскаяние, если добиваются своих целей неправедным путем. Индра прекрасно понимал, что его ждет неминуемое наказание. И действительно, скоро Индру стала преследовать воплощенная расплата за его грех. Охваченный ужасом, он пустился в бегство, пытаясь найти искупление своих грехов. В конце концов он достиг берегов Манаса-саровары и там под покровительством богини удачи провел в медитации тысячу лет. Все это время от имени Индры райскими планетами правил Нахуша. К несчастью, он прельстился красотой супруги Индры, Шачидеви, и за свое греховное желание вынужден был в следующей жизни родиться змеей. Позже Индра с помощью возвышенных брахманов и святых совершил великое жертвоприношение. Так в конце концов ему удалось избежать воздаяния за грех убийства брахмана.
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
вритре хате трайо лока
вина шакрена бхурида
сапала хй абхаван садйо
виджвара нирвритендрийах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; вритре хате — после убийства Вритрасуры; трайах локах — обитатели трех планетных систем (верхней, средней и нижней); вина — кроме; шакрена — Шакры (Индры); бхури-да — о Махараджа Парикшит; са-палах — вместе с божествами планет; хи — конечно; абхаван — стали; садйах — тотчас; виджварах — свободные от страха смерти; нирврита — довольными; индрийах — чувствами обладающие.
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, славящийся своей щедростью, узнав о смерти Вритрасуры, все повелители и обитатели планет трех планетных сфер вздохнули с облегчением. Все радовались, кроме самого Индры.
ТЕКСТ 2
деварши-питри-бхутани
даитйа деванугах свайам
пратиджагмух сва-дхишнйани
брахмешендрадайас татах
дева — полубоги; риши — великие святые; питри — обитатели Питрилоки; бхутани — и другие живые существа; даитйах — демоны; дева-анугах — жители других планет, живущие по законам полубогов; свайам — самостоятельно (не испросив разрешения Индры); пратиджагмух — возвратились; сва-дхишнйани — к своим планетам и домам; брахма — Господь Брахма; иша — Господь Шива; индра- адайах — и полубоги, возглавляемые Индрой; татах — затем.
Затем полубоги, мудрецы, жители Питрилоки и Бхуталоки, демоны, обитатели планет полубогов, а также Господь Брахма, Господь Шива и полубоги, подчиненные Индре, вернулись в свои обители. Но никто из них перед этим ни словом не обмолвился с Индрой.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур поясняет:
брахмешендрадайа ити. индрасйа сва-дхишнйа-гаманам нопападйате вритра-вадха-кшана эва брахма-хатйопадрава-праптех. тасмат тата итй анена манаса-сароварад агатйа правартитад ашвамедхат парата ити вйакхйейам.
Индра не вернулся в свою обитель, как это сделали Господь Брахма, Господь Шива и другие полубоги, поскольку ему не давала покоя мысль о том, что убитый им Вритрасура в действительности был брахманом. Желая искупить свою вину, Индра отправился к озеру Манаса-саровара. Пробыв там некоторое время, он покинул озеро, совершил ашвамедха-ягью и только после этого вернулся в свое царство.
ТЕКСТ 3
шри-раджовача
индрасйанирвритер хетум
шротум иччхами бхо муне
йенасан сукхино дева
харер духкхам куто 'бхават
шри-раджа увача — царь Парикшит спросил; индрасйа — царя Индры; анирвритех — печали; хетум — о причине; шротум — услышать; иччхами — желаю; бхох — о мой господин; муне — о великий мудрец, Шукадева Госвами; йена — которым; асан — были; сукхинах — счастливы; девах — полубоги; харех — Индры; духкхам — горе; кутах — отчего; абхават — было.
Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: Поведай мне, о великий мудрец, чем был опечален царь Индра, когда убил Вритрасуру? Я хочу услышать об этом. Все другие полубоги ликовали, почему же Индра был так несчастен?
КОММЕНТАРИЙ: Это, несомненно, очень разумный вопрос. Гибель демона — всегда радость для полубогов. Но в нашем случае, когда все полубоги радовались гибели Вритрасуры, Индра почему- то был опечален. Почему? Нетрудно догадаться: Индра сознавал, что лишил жизни великого преданного и брахмана . Вритрасура мог казаться демоном, но в сердце он был чистым преданным, а значит, и великим брахманом .
Как следует из этого стиха, иметь демоническую внешность или демоническое происхождение — еще не значит быть демоном. Пример тому Махараджа Прахлада и Махараджа Бали. Поэтому истинная культура требует, чтобы мы не причисляли кого-то к полубогам или демонам только на основании его происхождения. В сражении с Индрой Вритрасура проявил себя великим преданным Верховной Личности Бога. Кроме того, когда Вритрасура прекратил сражаться и был якобы убит, он тотчас вознесся на Вайкунтхалоку и занял место в окружении Господа Санкаршаны. Индра знал это и потому переживал из-за того, что убил демона, который в действительности был вайшнавом, а следовательно, и великим брахманом .
Всякий вайшнав уже является брахманом, тогда как не всякий брахман обязательно является вайшнавом. «Падма-пурана» гласит:
шат-карма-нипуно випро
мантра-тантра-вишарадах
аваишнаво гурур на сйад
ваишнавах шва-пачо гурух
По своему происхождению и воспитанию человек может быть брахманом и знатоком Вед (мантра-тантра-вишарадах), но, если такой человек не вайшнав, он не имеет права быть гуру . Это значит, что даже опытный брахман может не быть вайшнавом, но вайшнав — в любом случае брахман . Если у человека в кармане сто или тысяча долларов, это еще не означает, что он миллионер, но у миллионера всегда найдется несколько сотен или тысяч долларов. Итак, Вритрасура был брахманом потому, что он был совершенным вайшнавом.
ТЕКСТ 4
шри-шука увача
вритра-викрама-самвигнах
сарве девах сахаршибхих
тад-вадхайартхайанн индрам
наиччхад бхито брихад-вадхат
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; вритра — Вритрасуры; викрама — подвигами; самвигнах — напуганные; сарве — все; девах — полубоги; саха ришибхих — вместе с великими мудрецами; тат-вадхайа — убить его; артхайан — просили; индрам — Индру; на аиччхат — отказывался; бхитах — опасающийся; брихат- вадхат — убийства брахмана .
Шри Шукадева Госвами ответил: Все мудрецы и полубоги были обеспокоены невиданным могуществом Вритрасуры и молили Индру убить его. Но Индра, боясь пролить кровь брахмана, не внял их просьбе.
ТЕКСТ 5
индра увача
стри-бху-друма-джалаир эно
вишварупа-вадходбхавам
вибхактам анугрихнадбхир
вритра-хатйам ква марджмй ахам
индрах увача — царь Индра ответил; стри — женщинами; бху — землей; друма — деревьями; джалаих — и водой; энах — этот (грех); вишварупа — Вишварупы; вадха — убийством; удбхавам — содеянный; вибхактам — разделенный; анугрихнадбхих — смилостивившиеся (надо мной); вритра-хатйам — убийство Вритрасуры; ква — как; марджми — искуплю; ахам — я.
Царь Индра отвечал: Я уже однажды принял на себя великий грех, убив брахмана Вишварупу, и спасла меня лишь благосклонность женщин, земли, деревьев и воды, которые позволили мне разделить между ними этот грех. Но если я сейчас убью брахмана Вритрасуру, как я смогу искупить последствия этого греха?
ТЕКСТ 6
шри-шука увача
ришайас тад упакарнйа
махендрам идам абруван
йаджайишйама бхадрам те
хайамедхена ма сма бхаих
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ришайах — великие мудрецы; тат — то; упакарнйа — услышав; маха-индрам — царю Индре; идам — так; абруван — сказали; йаджайишйамах — совершим великое жертвоприношение; бхадрам — счастье; те — тебе; хайамедхена — благодаря закланию коня; ма сма бхаих — не бойся.
Шри Шукадева Госвами сказал: «О царь небес, да пребудет с тобой удача, — отвечали на это великие мудрецы. — Не бойся! Мы проведем жертвоприношение коня и этим снимем с тебя вину за убийство брахмана».
ТЕКСТ 7
хайамедхена пурушам
параматманам ишварам
иштва нарайанам девам
мокшйасе 'пи джагад-вадхат
хайамедхена — жертвоприношением коня; пурушам — Верховную Личность; параматманам — Сверхдушу; ишварам — верховного повелителя; иштва — почитая; нарайанам — Господа Нараяну; девам — Верховного Господа; мокшйасе — освободишься; апи — даже; джагат-вадхат — от греха истребления всего мира.
Риши продолжали: О царь Индра, жертвоприношение коня угодно Господу Нараяне, Сверхдуше и повелителю всего сущего, и потому с его помощью можно искупить грех истребления всех живущих в этом мире, не говоря уже об убийстве демона Вритрасуры.
ТЕКСТЫ 8 - 9
брахма-ха питри-ха го-гхно
матри-хачарйа-хагхаван
швадах пулкасако вапи
шуддхйеран йасйа киртанат
там ашвамедхена маха-макхена
шраддханвито 'смабхир ануштхитена
хатвапи сабрахма-чарачарам твам
на липйасе ким кхала-ниграхена
брахма-ха — убийца брахмана; питри-ха — отцеубийца; го-гхнах — убийца коровы; матри-ха — убийца матери; ачарйа-ха — убийца своего духовного учителя; агха-ван — такой грешник; шва-адах — собакоед; пулкасаках — чандал, стоящий ниже шудры; ва — или; апи — даже; шуддхйеран — может очиститься; йасйа — которого (Господа Нараяны); киртанат — благодаря произнесению святого имени; там — Ему; ашвамедхена — жертвоприношением коня; маха- макхена — величайшим из всех жертвоприношений; шраддха-анвитах — исполненными веры; асмабхих — нами; ануштхитена — совершенным; хатва — убив; апи — даже; са-брахма-чара-ачарам — всех движущихся и неподвижных существ, включая брахманов; твам — ты; на — не; липйасе — оскверняешься; ким — что будет; кхала-ниграхена — от убийства одного зловредного демона.
убийцы брахмана, коровы, отца, матери или духовного учителя немедленно снимается его вина, стоит ему произнести святое имя Господа Нараяны. Это очищает от греха даже того, кто стоит ниже шудры, — даже собакоеда и чандала. Ты же — преданный, и ради тебя мы устроим великое жертвоприношение коня. Чего тебе бояться, если ты обретешь благосклонность Господа Нараяны? Даже если бы ты истребил целую вселенную с брахманами вместе, то и это простилось бы тебе, не говоря уже об убийстве такого злокозненного демона, как Вритрасура.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брихад-вишну-пуране» сказано:
намно хи йавати шактих
папа-нирхаране харех
тават картум на шакноти
патакам патаки нарах
В «Према-виварте» Джагадананда Пандит тоже пишет:
эка кришна-наме папира йата папа-кшайа
баху джанме сеи папи карите нарайа
Это значит, что достаточно хотя бы раз произнести святое имя Господа, чтобы очиститься от немыслимого количества грехов. Духовная сила святого имени такова, что тот, кто просто произносит святое имя, искупает все свои грехи. Что же тогда говорить о тех, кто постоянно повторяет святое имя или столь же постоянно поклоняется Божеству в храме? Конечно же, таким чистым преданным нечего бояться за свои грехи. Однако это вовсе не означает, что можно сознательно грешить, полагаясь на очистительную силу святого имени. Такое умонастроение — это самое тяжкое оскорбление святого имени. Намно балад йасйа хи папа-буддхих: святое имя Господа, несомненно, способно свести на нет любые грехи, но тот, кто, повторяя святое имя, продолжает сознательно грешить, заслуживает самого сурового наказания.
В рассматриваемых нами стихах перечислены различные категории грешников. В «Ману-самхите» названы некоторые другие: парашавы, или нишады, — отпрыски отца- брахмана и матери- шудрани, промышляющие охотой и воровством; пуккасы — отпрыски отца- нишады и матери- шудрани; угры — отпрыски отца- кшатрия и матери- шудрани; кшатты — отпрыски отца- шудры и матери- кшатрийки; швады (собакоеды) — отпрыски отца- кшатрия и матери из низшего сословия. На всех детях, родившихся от таких смешанных браков, лежит грех, но святое имя Верховной Личности Бога так могущественно, что способно очистить любого грешника, — для этого ему достаточно просто повторять мантру Харе Кришна.
Движение сознания Кришны предлагает возможность очиститься каждому, независимо от его происхождения. «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18) подтверждает это:
кирата-хунандхра-пулинда-пулкаша
абхира-шумбха йаванах кхасадайах
йе 'нйе ча папа йад-апашрайашрайах
шудхйанти тасмаи прабхавишнаве намах
« Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, яваны , представители племен кхасов и даже те, кто погряз во всех грехах, благодаря безграничному могуществу Господа могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении». Самые закоренелые грешники могут очиститься, если станут повторять святые имена Господа под руководством чистого преданного.
Здесь мудрецы побуждают царя Индру убить Вритрасуру, невзирая на последствия брахма-хатьи, убийства брахмана, и обещают защитить его от греховных последствий этого поступка с помощью жертвоприношения коня. Однако подобное заранее предусмотренное искупление не снимает с человека вины за содеянный грех. Это становится ясно из следующего стиха.
ТЕКСТ 10
шри-шука увача
эвам санчодито випраир
марутван аханад рипум
брахма-хатйа хате тасминн
асасада вришакапим
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; санчодитах — побуждаемый; випраих — брахманами; марутван — Индра; аханат — убил; рипум — своего врага (Вритрасуру); брахма- хатйа — грех убийства брахмана; хате — был убит; тасмин — когда (Вритрасура); асасада — настиг; вришакапим — Индру.
Шри Шукадева Госвами сказал: Побуждаемый мудрецами, Индра убил Вритрасуру, и за убиение брахмана [брахма-хатью] его постигла жестокая расплата.
КОММЕНТАРИЙ: Индра не смог избежать наказания за брахма- хатью, убийство брахмана Вритрасуры. Первого брахмана, Вишварупу, Индра убил в припадке гнева, но теперь, послушав мудрецов, царь небес совершил предумышленное убийство. Поэтому новый грех был куда более тяжким. Его нельзя было искупить одним жертвоприношением. Индра должен был пережить целую череду тяжких последствий и только после этого брахманы позволили ему принести в жертву коня. Тот, кто грешит преднамеренно, полагаясь на очистительную силу святого имени Господа или на праяшчитту (искупительный обряд), не уйдет от заслуженного наказания, будь это даже сам Индра или Нахуша. Нахуша замещал Индру, пока тот, покинув рай, метался в поисках избавления от лежащего на нем греха.
ТЕКСТ 11
тайендрах смасахат тапам
нирвритир намум авишат
хримантам вачйатам праптам
сукхайантй апи но гунах
тайа — из-за того проступка; индрах — царь Индра; сма — воистину; асахат — испытывал; тапам — страдание; нирвритих — счастье; на — не; амум — в него; авишат — вошло; хримантам — стыдливого; вачйатам — дурную славу; праптам — приобретшего; сукхайанти — радуют; апи — хотя; но — не; гунах — достояния (такие, как богатство).
По совету полубогов Индра убил Вритрасуру и теперь страдал за это. Хотя другие полубоги ликовали, сам он не мог радоваться тому, что Вритрасура убит. Тот, кого мучит стыд и на ком лежит пятно позора, не может найти утешение даже в своих добродетелях (таких как выдержка и проч.).
КОММЕНТАРИЙ: Грешник, даже если он богат, никогда не будет счастлив. Индра убедился в этом на собственном опыте. Все вокруг стали поносить его, говоря: «Этот Индра убил брахмана, чтобы только не расстаться с райскими утехами». Пересуды и кривотолки отравили счастье Индры и мешали ему наслаждаться властью над раем и несметными богатствами.
ТЕКСТЫ 12 - 13
там дадаршанудхавантим
чандалим ива рупиним
джарайа вепаманангим
йакшма-грастам асрик-патам
викирйа палитан кешамс
тиштха тиштхети бхашиним
мина-гандхй-асу-гандхена
курватим марга-душанам
там — расплату за грех; дадарша — увидел; анудхавантим — преследующую; чандалим — представительницу низшего сословия; ива — как; рупиним — принявшую облик; джарайа — по старости; вепамана-ангим — дрожащую всеми членами; йакшма-грастам — больную туберкулезом; асрик-патам — в перепачканной кровью одежде; викирйа — разметав; палитан — седые; кешан — волосы; тиштха тиштха — постой, постой; ити — так; бхашиним — кричавшую; мина-гандхи — источающее запах рыбы; асу — чье дыхание; гандхена — дурным запахом; курватим — совершающую; марга-душанам — осквернение улицы.
Индра увидел, что его преследует воплощенная расплата за грех в облике чахоточной старухи из сословия чандалов. Ее члены от старости дрожали, тело ее и одежда были перепачканы кровью. «Постой! Постой!» — кричала она Индре, оскверняя всю улицу своим дыханием, пропитанным нестерпимым запахом рыбы.
КОММЕНТАРИЙ: Больные туберкулезом часто харкают кровью, которая пачкает их одежду.
ТЕКСТ 14
набхо гато дишах сарвах
сахасракшо вишампате
праг-удичим дишам турнам
правишто нрипа манасам
набхах — в небо; гатах — идущий; дишах — в направлениях; сарвах — всех; сахасра-акшах — тысячеокий Индра; вишампате — о царь; прак-удичим — в северо-восточном; дишам — направлении; турнам — стремительно; правиштах — вошел; нрипа — о царь; манасам — в озеро Манаса-саровара.
О царь, спасаясь, Индра взмыл сначала в небеса, но и там он увидел воплощавшую грех ведьму — она гналась за ним по пятам. Наконец Индра устремился на северо-восток и там вошел в озеро Манаса-саровара.
ТЕКСТ 15
са авасат пушкара-нала-тантун
алабдха-бхого йад ихагни-дутах
варшани сахасрам алакшито 'нтах
санчинтайан брахма-вадхад вимокшам
сах — он (Индра); авасат — жил; пушкара-нала-тантун — в тканях стебля лотоса; алабдха-бхогах — терпящий лишения (лишенный всяких материальных удобств); йат — который; иха — здесь; агни- дутах — посланец бога огня; варшани — небесных лет; сахасрам — тысячу; алакшитах — невидимый; антах — в глубине сердца; санчинтайан — обдумывающий; брахма-вадхат — от греха убийства брахмана; вимокшам — избавление.
Неотступно думая о том, как искупить грех убийства брахмана, царь Индра тысячу лет скрывался в тканях стебля лотоса, растущего в озере. Обычно бог огня приносил Индре его долю от жертвоприношений, но сейчас он боялся ступить в воду и Индре приходилось голодать.
ТЕКСТ 16
тават тринакам нахушах шашаса
видйа-тапо-йога-баланубхавах
са сампад-аишварйа-мадандха-буддхир
нитас тирашчам гатим индра-патнйа
тават — все то время; тринакам — райскими планетами; нахушах — Нахуша; шашаса — правил; видйа — знанием; тапах — аскетизмом; йога — мистическим могуществом; бала — и силой; анубхавах — наделенный; сах — он (Нахуша); сампат — богатством; аишварйа — и властью; мада — опьяненный; андха — ослепленный; буддхих — разумом; нитах — низвергнутый; тирашчам — змеи; гатим — к участи; индра-патнйа — супругой Индры, Шачидеви.
Пока царь Индра жил в озере, прячась в стебле лотоса, райский престол был доверен Нахуше за его знания, аскетичность и йогические способности. Но, ослепленный и опьяненный богатством и властью, Нахуша возжелал супруги Индры и сделал ей недозволенное предложение. За это его проклял брахман, и позже он родился змеем.
ТЕКСТ 17
тато гато брахма-гиропахута
ритамбхара-дхйана-ниваритагхах
папас ту дигдеватайа хатауджас
там набхйабхуд авитам вишну-патнйа
татах — затем; гатах — ушедший; брахма — брахманов; гира — речами; упахутах — призванный; ритамбхара — на хранителя истины (Верховного Господа); дхйана — благодаря медитации; ниварита — искуплен; агхах — чей грех; папах — последствия греховного поступка; ту — кроме того; дик-деватайа — полубогом Рудрой; хата-оджах — лишенные всякой силы; там — на него (Индру); на абхйабхут — не могли повлиять; авитам — на защищенного; вишну-патнйа — супругой Господа Вишну (богиней удачи).
Рудра, повелитель сторон света, своим могуществом смягчил грех Индры. К тому же Индра пребывал под защитой богини удачи, супруги Господа Вишну, что обитает в лотосовых зарослях озера Манаса-саровара, и потому последствия греховного поступка не коснулись его. Он окончательно искупил свой грех, поклоняясь Господу Вишну. Затем по призыву брахманов он вернулся на райскую планету и снова занял свое место.
ТЕКСТ 18
там ча брахмаршайо 'бхйетйа
хайамедхена бхарата
йатхавад дикшайам чакрух
пурушарадханена ха
там — к нему (Господу Индре); ча — и; брахма-ришайах — великие святые и брахманы; абхйетйа — приблизившись; хайамедхена — на жертвоприношение коня; бхарата — о царь Парикшит; йатхават — согласно предписаниям; дикшайам чакрух — посвятили; пуруша-арадханена — предназначенное для удовлетворения Верховной Личности, Хари; ха — воистину.
О царь, когда Господь Индра вернулся в небесную обитель, святые брахманы встретили его и подготовили к обряду заклания коня [ашвамедха-ягьи] для удовлетворения Господа.
ТЕКСТЫ 19 - 20
атхеджйамане пуруше
сарва-девамайатмани
ашвамедхе махендрена
витате брахма-вадибхих
са ваи тваштра-вадхо бхуйан
апи папа-чайо нрипа
нитас тенаива шунйайа
нихара ива бхануна
атха — поэтому; иджйамане — благодаря почитанию; пуруше — Верховной Личности Бога; сарва — всех; дева-майа-атмани — Сверхдуши и хранителя полубогов; ашвамедхе — благодаря жертвоприношению коня; маха-индрена — царем Индрой; витате — проведенному; брахма-вадибхих — святыми и брахманами, знатоками Вед; сах — то; ваи — действительно; тваштра-вадхах — убийство Вритрасуры, сына Твашты; бхуйат — было; апи — хотя; папачайах — тяжелое греховное бремя; нрипа — о царь; нитах — обращенное; тена — тем (жертвоприношением коня); эва — конечно; шунйайа — в ничто; нихарах — туман; ива — как; бхануна — ярким солнцем.
Жертвоприношение коня, проведенное святыми брахманами, избавило Индру от всех его грехов, ибо через него Индра поклонялся Верховной Личности Бога. О царь, это жертвоприношение сожгло даже его тяжкий грех, словно солнце, первыми же лучами рассеивающее утренний туман.
ТЕКСТ 21
са ваджимедхена йатходитена
витайаманена маричи-мишраих
иштвадхийаджнам пурушам пуранам
индро махан аса видхута-папах
сах — он (Индра); ваджимедхена — жертвоприношением коня; йатха — как; удитена — описанным; витайаманена — совершенным; маричи-мишраих — жрецами во главе с Маричи; иштва — почитая; адхийаджнам — Сверхдушу; пурушам пуранам — изначальную Личности Бога; индрах — царь Индра; махан — досточтимым; аса — стал; видхута-папах — безгрешный.
Маричи и другие великие мудрецы, благоволившие к Индре, по всем правилам провели жертвоприношение, почитая Верховного Господа, Сверхдушу, Изначальную Личность. Благодаря этому Индра вернул себе престол и всеобщее уважение.
ТЕКСТЫ 22 - 23
идам махакхйанам ашеша-папманам
пракшаланам тиртхападанукиртанам
бхактй-уччхрайам бхакта-джанануварнанам
махендра-мокшам виджайам марутватах
патхейур акхйанам идам сада будхах
шринвантй атхо парвани парваниндрийам
дханйам йашасйам никхилагха-мочанам
рипунджайам свастй-айанам татхайушам
идам — это; маха-акхйанам — великое историческое повествование; ашеша-папманам — от несметного количества грехов; пракшаланам — очищение; тиртхапада-анукиртанам — прославляющее Верховного Господа, носящего имя Тиртхапада; бхакти — преданного служения; уччхрайам — вызывающее рост; бхакта- джана — преданных; ануварнанам — описывающее; маха-индра-мокшам — освобождение царя небес; виджайам — победу; марутватах — царя Индры; патхейух — обязательное для чтения; акхйанам — повествование; идам — это; сада — всегда; будхах — ученые мужи; шринванти — неустанно слушают; атхо — также; парвани парвани — на каждом праздновании; индрийам — обостряющее чувства; дханйам — приносящее богатство; йашасйам — приносящее славу; никхила — всех; агха-мочанам — освобождающее от грехов; рипум-джайам — дарующее победу над врагами; свасти-айанам — приносящее удачу во всех начинаниях; татха — также; айушам — здоровье и долголетие.
Это великое сказание повествует о величии Верховной Личности Бога, Нараяны, о превосходстве преданного служения, о преданных, таких как Индра и Вритрасура, о том, как Индра искупил грехи и победил в битве демонов. Постигший суть этого сказания смывает с себя все грехи, и потому тем, кто изучает писания, всегда наказывают его читать. У того, кто будет делать это, обострятся чувства, богатство его приумножится и слава возрастет. Он станет безгрешным, победит своих врагов и проживет долгие годы. Это повествование благотворно во всех отношениях, и потому на каждом празднике ученые мужи слушают и пересказывают его.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Царь Индра несет наказание за содеянный грех».