Глава 03. Рождение Господа Кришны

Эта глава повествует о том, как Верховная Личность Бога, Кришна, который является изначальной формой Господа Хари, предстал перед Своими отцом и матерью в образе Вишну. Он сделал это, чтобы они поняли, что их сын — Верховная Личность Бога. Когда Господь принял облик обыкновенного ребенка, Его родители из страха перед Камсой отнесли Господа в Гокулу, в дом Махараджи Нанды.

Деваки полностью трансцендентна, сач-чид-ананда, и, следовательно, не принадлежит к материальному миру. Поэтому Верховный Господь, казалось бы, родившись из лона Деваки, предстал перед ней в четырехрукой форме. Увидев Господа в образе Вишну, Васудева был крайне поражен, и он, а также Деваки, охваченные духовной радостью, мысленно раздали брахманам десять тысяч коров. Затем Васудева стал молиться Господу, обращаясь к Нему как к Верховной Личности, Парабрахману, Сверхдуше, которая находится за пределами двойственности и присутствует как внутри, так и снаружи всего сущего. Господь, причина всех причин, пребывает вне материального бытия, хотя Он — творец материального мира. Входя в этот мир как Параматма, Он насквозь пронизывает его (андантара-стха-параману-чайантара-стхам), но при этом сохраняет Свое трансцендентное положение. Чтобы создавать, поддерживать и уничтожать материальный мир, Господь является в образе гуна-аватар: Брахмы, Вишну и Махешвары. Итак, Васудева вознес Верховной Личности Бога молитвы, исполненные глубокого смысла. Деваки вслед за мужем тоже вознесла Господу молитвы, описывая Его трансцендентную природу. Боясь Камсы и не желая, чтобы атеистичные и материалистичные люди, непреданные, распознали Господа, она молила Его спрятать Свою трансцендентную четырехрукую форму и принять облик обыкновенного ребенка с двумя руками.

Господь напомнил Васудеве и Деваки, что в двух других Своих воплощениях Он уже был их сыном. Он являлся в образе Пришнигарбхи и Ваманадевы, и теперь Он в третий раз стал сыном Деваки, чтобы исполнить их желание. Затем Господь решил покинуть жилище Васудевы и Деваки, находившихся в темнице Камсы, и в этот самый момент у Яшоды родилась дочь — Йогамайя. Йогамайя устроила все так, что Васудева смог выйти из темницы и спасти своего ребенка от Камсы. Принеся Кришну в дом Махараджи Нанды, Васудева увидел, что Яшода и все остальные в доме по воле Йогамайи погрузились в крепкий сон. Васудева поменял младенцев, забрав у Яшоды Йогамайю и положив на ее место Кришну. После этого Васудева вернулся в темницу Камсы, принеся с собой Йогамайю как будто свою дочь. Он положил Йогамайю на постель Деваки и приготовился продолжать жизнь пленника. А в Гокуле Яшода не поняла, кто у нее на самом деле родился: мальчик или девочка.

ТЕКСТЫ 1 - 5

шри-шука увача
атха сарва-гунопетах
калах парама-шобханах
йархй эваджана-джанмаркшам
шантаркша-граха-таракам

дишах праседур гаганам
нирмалоду-ганодайам
махи мангала-бхуйиштха-
пура-грама-враджакара

надйах прасанна-салила
храда джаларуха-шрийах
двиджали-кула-саннада-
ставака вана-раджайах

вавау вайух сукха-спаршах
пунйа-гандхавахах шучих
агнайаш ча двиджатинам
шантас татра саминдхата

манамсй асан прасаннани
садхунам асура-друхам
джайамане 'джане тасмин
недур дундубхайах самам

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — тогда (по случаю явления Господа); сарва — всеми; гуна-упетах — наделенное материальными качествами, благоприятное; калах — подходящее время; парама-шобханах — очень счастливое и благоприятное со всех точек зрения; йархи — когда; эва — несомненно; аджана-джанма-рикшам — созвездие, которое называется Рохини; шанта-рикша — ни одно созвездие не было жестким (все они были исполнены покоя); граха-таракам — такие планеты и звезды, как Ашвини; дишах — по всем сторонам; праседух — выглядел мирным и благодатным; гаганам — космос или небо; нирмала-уду-гана-удайам — сверкающее всеми благоприятными звездами (в верхнем слое вселенной); махи — Земля; мангала-бхуйиштха- пура-грама-враджа-акарах — полная больших и малых городов, пастбищ и рудников, которые выглядели чистыми и аккуратными; надйах — реки; прасанна-салилах — полные прозрачной водой; храдах — озера, крупные водоемы; джаларуха-шрийах — усыпанные цветущими лотосами и потому очень красивые; двиджа-аликула- саннада-ставаках — птицы, особенно кукушки, а также рои пчел, сладостно поющие, словно бы молящиеся Верховной Личности Бога; вана-раджайах — зелень деревьев и трав, необычайно радующая глаз; вавау — дул; вайух — ветерок; сукха-спаршах — такой, прикосновение которого очень приятно; пунйа-гандха-вахах — несущий благоухание; шучих — чистый, не загрязненный пылью; агнайах ча — и костры (в местах жертвоприношений); двиджатинам — брахманов; шантах — безмятежные, спокойные, тихие; татра — там; саминдхата — пылали; манамси — умы брахманов (которые до этого были постоянно охвачены страхом из-за Камсы); асан — были; прасаннани — полностью удовлетворены и свободны от тревог; садхунам — брахманов, каждый из которых был вайшнавом, преданным; асура-друхам — тех, кого притесняли Камса и другие демоны, мешая совершать религиозные обряды; джайамане — благодаря явлению, рождению; аджане — Господа Вишну, который никогда не рождается; тасмин — при этом (в такой атмосфере); недух — зазвучали; дундубхайах — литавры; самам — одновременно (с высших планет).

Затем, когда наступил подходящий момент для появления Господа на свет, во вселенной воцарились благость, красота и мир. На небе взошло созвездие Рохини и такие звезды, как Ашвини. Солнце, Луна и другие звезды и планеты были исполнены покоя. Все вокруг дышало умиротворением; в безоблачном небе мерцали прекрасные звезды. Украшенная городами, деревнями, копями и пастбищами Земля, казалось, готова была всех одарить счастьем. Воды рек были кристально чистыми, а большие озера, покрытые водяными лилиями и лотосами, — необычайно красивыми. Деревья и кусты, усыпанные цветами и покрытые богатой зеленой листвой, радовали глаз. На них в угоду богам заливались пением кукушки и другие птицы, а вокруг жужжали рои пчел. Чистый ветерок, напоенный ароматами цветов, ласкал кожу, и, когда брахманы, совершавшие обряды, зажгли по ведическим правилам костры, пламя этих костров горело ровно, не колеблемое ветром. Поэтому в тот миг, когда на свет должен был явиться нерожденный Господь Вишну, Верховная Личность Бога, святые мудрецы и брахманы, которых постоянно преследовали демоны вроде Камсы и его приспешников, ощутили в своих сердцах покой. Одновременно с этим с высших планет донеслись звуки литавр.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что Его приход, появление на свет и деяния трансцендентны и что тот, кто по-настоящему постиг их, сразу становится достойным войти в духовный мир. Явление Господа отличается от рождения обыкновенного человека, вынужденного получать материальное тело в соответствии со своими прошлыми поступками. Как объяснялось в предыдущей главе, Господь приходит в этот мир по Своей воле и ради собственного удовольствия.

Когда настал подходящий момент для явления Господа, все созвездия заняли самое благоприятное положение. Преобладающим было астрологическое влияние созвездия Рохини, которое считается очень благоприятным. Созвездие Рохини находится под непосредственным надзором Брахмы, родившегося от Вишну, и оно восходит на небе при рождении Господа Вишну, который на самом деле никогда не рождается. Согласно астрологической науке, важно, чтобы не только звезды, но и планеты были расположены надлежащим образом, поскольку существуют благоприятные и неблагоприятные моменты, связанные с расположением различных планетных систем. Во время рождения Кришны все планетные системы сами собой заняли благоприятное положение.

К этому моменту на всех направлениях — на востоке, на западе, на юге и на севере — воцарились мир и процветание. На небе взошли благоприятные звезды; в городах, деревнях, на пастбищах и в умах всех живых существ появились счастливые знаки. Реки стали полноводными, а на озерах расцвели лотосы. В лесах летали красивые птицы и расхаживали павлины. Все эти птицы запели мелодичными голосами, а павлины стали танцевать со своими супругами. Лаская кожу, дул легкий ветерок, напоенный благоуханием лесных цветов. Брахманы, привыкшие совершать огненные жертвоприношения, с большим удовольствием стали делать это у себя дома. Из-за того что нормальное течение жизни было нарушено демоничными царями, в домах брахманов почти перестали возжигать жертвенный огонь, но теперь у брахманов появилась возможность спокойно разводить жертвенный огонь. Поскольку брахманам запрещалось совершать жертвоприношения, их ум, интеллект и желание действовать были подавлены. Но перед тем, как явился Кришна, брахманы услышали в небе громкие трансцендентные звуки, возвещавшие явление Верховной Личности Бога, и их умы исполнились радости.

По случаю рождения Господа Кришны во всей вселенной произошла смена времен года. Кришна родился в сентябре, но казалось, что на дворе весна. Было очень прохладно, хотя и не зябко, а реки и другие водоемы выглядели так, словно наступил сезон шарат, то есть осень. Обычно лотосы и лилии цветут днем, но хотя Кришна явился в полночь, все лотосы и лилии распустились и ветер был наполнен их ароматом. Из-за Камсы ведические обряды почти прекратились. Брахманы и святые люди были слишком обеспокоены, чтобы совершать эти обряды. Но теперь брахманы стали очень довольны и потому могли спокойно выполнять ежедневные ритуалы. Асуры всегда доставляют беспокойство сурам — преданным и брахманам, однако во время прихода на Землю Кришны преданные и брахманы ощутили полное умиротворение.

ТЕКСТ 6

джагух киннара-гандхарвас
туштувух сиддха-чаранах
видйадхарйаш ча нанритур
апсаробхих самам муда

джагух — пели священные гимны; киннара-гандхарвах — киннары и гандхарвы, обитатели различных планет, принадлежащих к райской планетной системе; туштувух — стали молиться; сиддха- чаранах — сиддхи и чараны, другие обитатели райских планет; видйадхарйах ча — и видьядхары, которые тоже относятся к обитателям райских планет; нанритух — стали танцевать, почувствовав трансцендентное блаженство; апсаробхих — с апсарами, прекрасными танцовщицами райского царства; самам — вместе; муда — с ликованием.

Киннары и гандхарвы стали петь священные гимны, сиддхи и чараны — возносить молитвы, а охваченные ликованием видьядхары и апсары — танцевать.

ТЕКСТЫ 7 - 8

мумучур мунайо девах
суманамси муданвитах
мандам мандам джаладхара
джагарджур анусагарам

нишитхе тама-удбхуте
джайамане джанардане
девакйам дева-рупинйам
вишнух сарва-гуха-шайах
авирасид йатха прачйам
дишиндур ива пушкалах

мумучух — просыпали; мунайах — великие мудрецы и святые; девах — полубоги; суманамси — прекрасные ароматные цветы; муда анвитах — охваченные радостью; мандам мандам — очень мягко; джала-дхарах — тучи; джагарджух — погромыхивали; анусагарам — вслед за шумом морских волн; нишитхе — поздней ночью; тамах- удбхуте — в непроглядной тьме; джайамане — в миг явления; джанардане — Верховной Личности Бога, Вишну; девакйам — в лоне Деваки; дева-рупинйам — той, что стала равной Верховной Личности Бога (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих); вишнух — Господь Вишну, Верховный Господь; сарва-гуха-шайах — пребывающий в сокровенных покоях сердца каждого; авирасит — явился; йатха — как; прачйам диши — на востоке; индух ива — словно полная луна; пушкалах — ни в чем не знающий недостатка.

Радостные полубоги и великие святые сыпали с небес цветы; собравшиеся тучи слегка погромыхивали, и звук этот напоминал шум океанских волн. В этот момент, подобно полной луне, восходящей на востоке, Верховный Господь Вишну, живущий в глубине сердца каждого, явился во мраке ночи из сердца Деваки, ибо Деваки имела ту же природу, что и Сам Шри Кришна.

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.37) говорится:

ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Этот стих указывает на то, что Кришна и Его окружение имеют одну и ту же духовную природу (ананда-чинмайа-раса) . Отец Кришны, мать Кришны, Его друзья-пастушки, коровы — все они суть продолжение Кришны, как будет объяснено в связи с брахма- вимохана-лилой . Когда Брахма похитил спутников Кришны, чтобы проверить могущество Господа Кришны, Господь вновь явил множество пастушков и телят, и Брахма увидел, что все они — вишну- мурти . Деваки тоже представляет собой экспансию Кришны, поэтому в данном стихе сказано: девакйам дева-рупинйам вишнух сарва-гуха-шайах .

Когда подошло время явления Господа, великие мудрецы и полубоги, радуясь этому, стали сыпать с неба цветы. На морском побережье мягко шумели волны, а тучи, собравшиеся над морем, вторили им раскатами грома.

Когда все было готово, Господь Вишну, пребывающий в сердце каждого живого существа, темной ночью предстал перед Деваки в образе Верховной Личности Бога. Сама же Деваки в это время выглядела как небожительница. Явление Господа в ночное время можно сравнить с восходом полной луны на востоке. Кто-то может возразить, что в момент явления Господа Кришны не могла взойти полная луна, поскольку Он явился в восьмой день убывающей луны. В ответ можно сказать, что Господь Кришна явился в династии, находившейся под покровительством Луны. В ту ночь Луна была не полной, но, так как Господь явился в роду, ведущем свое начало от бога Луны, Луна так ликовала, что по милости Кришны могла выглядеть полной. Торжествуя приход Верховной Личности Бога, убывающая Луна превратилась в полную.

В некоторых изданиях «Шримад-Бхагаватам» вместо дева-рупинйам прямо сказано: вишну-рупинйам . В любом случае смысл заключается в том, что тело Деваки духовно, как и тело Самого Господа. Господь — это сач-чид-ананда-виграха, и Деваки тоже сат-чид-ананда-виграха . Поэтому никто не сможет упрекнуть Верховного Господа, сат-чид-ананда-виграху, за то, что Он явился из лона Деваки.

Тех, кто не понимает до конца, что явление и уход Господа трансцендентны (джанма карма ча ме дивйам), иногда удивляет, что Верховная Личность Бога рождается, подобно обыкновенному ребенку. Однако на самом деле Господь рождается далеко не обыкновенным образом. Верховная Личность Бога уже пребывает в сердце каждого как антарьями, Сверхдуша. И поскольку Господь во всем Своем величии находился в сердце Деваки, Он мог явиться и снаружи ее тела.

Одним из двенадцати величайших людей является Бхишмадева (свайамбхур нарадах шамбхух кумарах капило манух прахладо джанако бхишмах) . В «Шримад-Бхагаватам» (1.9.42) Бхишма, великий авторитет для всех преданных, говорит, что Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого, так же как солнце находится у каждого над головой. Но хотя миллионы и миллионы людей могут видеть у себя над головой солнце, это не значит, что оно находится в разных местах. Так и Верховная Личность Бога, обладая непостижимыми способностями, может присутствовать в сердце каждого, но при этом не находиться в разных местах. Экатвам анупашйатах (Ишопанишад, 7). Господь один, но благодаря Своему непостижимому могуществу Он способен проявлять Себя в сердце каждого. Так, хотя Господь находился в сердце Деваки, Он явился как ее ребенок. В «Вайшнава-тошани» приводится цитата из «Вишну-пураны», где сказано, что Господь приходит подобно солнцу (ануграхасайа) . В «Брахма-самхите» (5.35) тоже утверждается, что Господь находится даже в атоме (андантара- стха-параману-чайантара-стхам) . Он находится в Матхуре, на Вайкунтхе и в сердце каждого живого существа. Поэтому нужно ясно понимать, что Господь находился в сердце или в чреве Деваки не как обыкновенный ребенок. И явился Он тоже не как обыкновенный ребенок, хотя, чтобы ввести в заблуждение асуров, вроде Камсы, Господь, казалось бы, родился как обыкновенный человек. Асуры ошибочно полагают, что Кришна родился, как обыкновенный ребенок, и покинул этот мир, как обыкновенный человек. Но те, кто знает Верховную Личность Бога, отвергают взгляды асуров . Аджо 'пи санн авйайатма бхутанам ишваро 'пи сан (Б.-г., 4.6). В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь — аджа, нерожденный, и что Он — верховный повелитель всего сущего. И тем не менее Он явился как сын Деваки. В этом стихе описывается непостижимое могущество Господа, явившегося, словно полная луна. Поняв подлинный смысл прихода Верховного Бога, ни в коем случае не следует считать, что Он родился как обыкновенный ребенок.

ТЕКСТЫ 9 - 10

там адбхутам балакам амбуджекшанам
чатур-бхуджам шанкха-гададй-удайудхам
шриватса-лакшмам гала-шобхи-каустубхам
питамбарам сандра-пайода-саубхагам

махарха-ваидурйа-кирита-кундала-
твиша паришвакта-сахасра-кунталам
уддама-канчй-ангада-канканадибхир
вирочаманам васудева аикшата

там — того; адбхутам — удивительного; балакам — ребенка; амбуджа-икшанам — того, чьи глаза напоминали лотосы; чатух-бхуджам — четырехрукого; шанкха-гада-ади — держащего раковину, палицу, диск и лотос (в этих четырех руках); удайудхам — вооруженного разными видами оружия; шриватса-лакшмам — украшенного особым волоском, Шриватсой, который можно увидеть на груди только у Верховной Личности Бога; гала-шобхи-каустубхам — носящего на шее драгоценный камень Каустубха, который встречается только на Вайкунтхалоке; пита-амбарам — одетого в желтые одежды; сандра-пайода-саубхагам — прекрасного, цветом похожего на темные тучи; маха-арха-ваидурйа-кирита-кундала — шлема и серег с очень дорогими камнями вайдурья; твиша — красотой; паришвакта-сахасра-кунталам — украшенного пышными разметавшимися волосами; уддама-канчи-ангада-канкана-адибхих — со сверкающим поясом на талии, наплечниками на предплечьях, браслетами на запястьях и т.д.; вирочаманам — изысканно украшенного; васудевах — Васудева, отец Кришны; аикшата — увидел.

Васудева увидел новорожденного, у которого были удивительной красоты глаза, похожие на лотосы, и который держал в Своих четырех руках четыре вида оружия: шанкху, чакру, гаду и падму. На груди у Него был знак Шриватса, а на шее — ослепительный камень Каустубха. Его тело, темное, словно густая грозовая туча, было облачено в желтые одежды; Его пышные волосы разметались, а Его шлем и серьги, украшенные бесценным камнем Вайдурья, ослепительно сияли. Этот ребенок, на котором были еще и сверкающий пояс, ручные и ножные браслеты и другие украшения, казался чудом.

Господь предстал перед Васудевой и Деваки в тюрьме Камсы

КОММЕНТАРИЙ: чтобы обосновать слово адбхутам, которое означает «удивительный», в этом стихе подробно описываются украшения и драгоценности, сиявшие на новорожденном. В «Брахма-самхите» (5.30) тоже сказано: бархаватамсам аситамбуда-сундарангам — прекрасное тело Господа цветом напоминает темные густые тучи ( асита значит «черный», амбуда — «туча»). Слово чатур-бхуджам указывает на то, что сначала Кришна явился с четырьмя руками, в образе Господа Вишну. Ни один другой ребенок за всю историю человечества не рождался с четырьмя руками. А слыхано ли, чтобы у новорожденного были длинные волосы? Стало быть, явления Господа резко отличается от рождения обыкновенного ребенка. Драгоценный камень вайдурья, который иногда выглядит синим, иногда желтым, а иногда красным, — это камень с Вайкунтхалоки. Именно этим драгоценным камнем были украшены шлем и серьги Господа.

ТЕКСТ 11

са висмайотпхулла-вилочано харим
сутам вилокйанакадундубхис тада
кришнаватаротсава-самбхрамо 'спришан
муда двиджебхйо 'йутам аплуто гавам

сах — он (Васудева, другое имя которого — Анакадундубхи); висмайа-утпхулла-вилочанах — тот, чьи глаза изумлены прекрасным явлением Верховной Личности Бога; харим — Господа Хари, Верховную Личность Бога; сутам — сына; вилокйа — увидев; анакадундубхих — Васудева; тада — тогда; кришна-аватара-утсава — ради праздника в честь явления Кришны; самбхрамах — желающий поприветствовать Господа всевозможными почестями; аспришат — раздал, пользуясь случаем; муда — с ликованием; двиджебхйах — брахманам; айутам — десять тысяч; аплутах — охваченный, переполненный; гавам — коров.

Когда Васудева увидел своего необыкновенного сына, его глаза округлились от изумления. Охваченный духовной радостью, он мысленно собрал десять тысяч коров и раздал их брахманам, устроив таким образом трансцендентные торжества.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур подробно объясняет, почему Васудева так удивился, увидев своего необыкновенного сына. При виде новорожденного, облаченного в роскошные одежды и украшенного драгоценными камнями, его охватила дрожь. Он сразу понял, что это явился Верховный Господь, и не как обыкновенный ребенок, а в Своей изначальной четырехрукой форме, со всеми украшениями. Первая причина для его изумления: Господь не побоялся явиться в темнице, куда Камса заточил Васудеву и Деваки. Вторая причина: хотя Господь, Высший Дух, пронизывает Собой все, Он появился из лона Деваки. Третья причина: ребенок родился из чрева матери, увешанный украшениями. Четвертая причина: Верховная Личность Бога, объект поклонения Васудевы, стал его сыном. Все это привело Васудеву в состояние трансцендентного ликования, и он захотел устроить торжества, которыми кшатрии обычно отмечают рождение ребенка, однако, находясь в заточении, он не мог устроить эти торжества в реальности и потому сделал это мысленно. Это было то же самое, что провести их на самом деле. Если у человека нет возможности служить Верховной Личности Бога внешними органами чувств, он может делать это мысленно, поскольку деятельность ума ничем не хуже деятельности остальных чувств. Это называется недвойственным, абсолютным состоянием (адвайа-джнана) . Как правило, по случаю рождения ребенка люди совершают разные обряды. Так почему же Васудеве было не совершить такой обряд, когда Сам Верховный Господь родился как его сын?

ТЕКСТ 12

атхаинам астауд авадхарйа пурушам
парам натангах крита-дхих кританджалих
сва-рочиша бхарата сутика-грихам
вирочайантам гата-бхих прабхава-вит

атха — затем; энам — этому (ребенку); астаут — вознес молитвы; авадхарйа — поняв, что этот ребенок — Верховная Личность Бога; пурушам — Верховной Личности; парам — трансцендентной; ната-ангах — припавший к земле; крита-дхих — сосредоточивший внимание; крита-анджалих — сложивший ладони; сва-рочиша — Своей ослепительной красотой; бхарата — о Махараджа Парикшит, потомок Махараджи Бхараты; сутика-грихам — место, где родился Господь; вирочайантам — освещающему; гата-бхих — избавившийся от страха; прабхава-вит — знающий могущество (Верховной Личности Бога).

О потомок царя Бхараты, Махараджа Парикшит, Васудева понял, что этот ребенок — Верховная Личность Бога, Нараяна. Окончательно придя к такому выводу, Васудева полностью избавился от страха. Молитвенно сложив ладони и сосредоточившись, он преклонил голову и стал возносить молитвы ребенку, осветившему Своим могуществом место, где Он родился.

КОММЕНТАРИЙ: Потрясенный, Васудева сосредоточил свое внимание на Верховной Личности Бога. Осознав могущество Верховного Господа, Васудева тотчас избавился от страха, ибо понял, что Господь пришел, чтобы защитить его (гата-бхих прабхава-вит) . Понимая, что перед ним находится Верховная Личность Бога, он стал возносить подобающие молитвы.

ТЕКСТ 13

шри-васудева увача
видито 'си бхаван сакшат
пурушах пракритех парах
кеваланубхавананда
сварупах сарва-буддхи-дрик

шри-васудевах увача — Шри Васудева стал молиться; видитах аси — полностью сознающий (Тебя); бхаван — Ты, о Господь; сакшат — непосредственно; пурушах — Верховная Личность; пракритех — материальной природы; парах — трансцендентный, запредельный всему материальному; кевала-анубхава-ананда-сварупах — Тот, чей образ есть сач-чид-ананда-виграха (любой, кто узреет Тебя, исполнится трансцендентного блаженства); сарва-буддхи-дрик — высший наблюдатель, Сверхдуша, разум каждого.

Васудева сказал: О мой Господь, Ты — Верховная Личность, запредельная материальному бытию. Ты — Высшая Душа. Узреть Тебя можно посредством трансцендентного знания, которое позволяет постичь Тебя как Верховную Личность Бога. Теперь я в совершенстве понимаю Твою природу.

КОММЕНТАРИЙ: В сердце Васудевы пробудилась любовь к своему сыну и одновременно знание о трансцендентной природе Верховного Господа. Сначала Васудева думал: «Такой красивый ребенок родился у меня, но придет Камса и убьет Его». Но когда Васудева понял, что это не обыкновенный ребенок, а Верховная Личность Бога, он перестал бояться. Считая своего сына Верховным Господом, удивительным во всех отношениях, он стал возносить подобающие случаю молитвы. Полностью избавившись от страха перед преследованиями Камсы, Васудева испытывал к своему ребенку любовь и в то же время, видя в Нем святыню, возносил Ему молитвы.

ТЕКСТ 14

са эва свапракритйедам
сриштвагре три-гунатмакам
тад ану твам хй аправиштах
правишта ива бхавйасе

сах — Он (Верховная Личность Бога); эва — поистине; сва-пракритйа — Своей энергией (майадхйакшена пракритих суйате са- чарачарам); идам — этот (материальный мир); сриштва — создав; агре — вначале; три-гуна-атмакам — состоящий из трех гун энергии (саттва-раджас-тамо-гуна); тат ану — затем; твам — Ты, о Господь; хи — поистине; аправиштах — не вошедший; правиштах ива — как вошедший; бхавйасе — познаешься.

Господь мой, Ты — тот, кто вначале создал материальный мир с помощью Своей внешней энергии. Создав этот мир, царство трех гун [саттвы, раджаса и тамаса], Ты как будто вошел в него, хотя на самом деле Ты в него не входил.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.7) Верховный Господь объясняет:

бхумир апо 'нало вайух
кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме
бхинна пракритир аштадха

Материальный мир, царство трех гун природы — саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны, — состоит из земли, воды, огня, воздуха, ума, интеллекта и ложного эго, и все они суть энергии, исходящие от Кришны, однако Кришна, всегда оставаясь трансцендентным, пребывает вне этого мира. Люди, лишенные чистого знания, думают, что Кришна порожден материей и что у Него материальное тело, такое же, как у нас (аваджананти мам мудхах) . Но в действительности Кришна всегда находится вне материального мира.

В ведических писаниях говорится, что материальный мир сотворен Маха-Вишну. В «Брахма-самхите» (5.35) сказано:

эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим
йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах
андантара-стха-параману-чайантара-стхам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Я поклоняюсь предвечному Господу, Говинде, изначальной Личности Бога. В образе Своей частичной экспансии, Маха-Вишну, Он входит в материальную природу. Затем Он входит в каждую вселенную как Гарбходакашайи Вишну и во все частицы материи, в том числе в каждый атом, как Кширодакашайи Вишну. Проявлениям Господа в мироздании нет числа, ибо Он находится в каждой из бесчисленных вселенных и в каждом атоме». Говинда частично проявляется в виде антарьями, Сверхдуши, которая входит в материальный мир (андантара-стха) и присутствует в каждом атоме. Далее в «Брахма-самхите» (5.48) говорится:

йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Этот стих описывает Маха-Вишну как полное проявление Кришны. Маха-Вишну возлежит в Причинном океане, и с каждым Его выдохом из пор Его тела появляются миллионы брахманд, вселенных. Затем, когда Маха-Вишну делает вдох, все эти брахманды исчезают. Таким образом, миллионы брахманд материального мира, которыми управляют Брахмы и другие полубоги, появляются и исчезают благодаря дыханию Маха-Вишну.

Глупые люди думают, что, когда Кришна приходит в образе сына Васудевы, Его возможности ограниченны, словно у обыкновенного ребенка. Но Васудева понимал, что, хотя Господь явился как его сын, это не значит, что Он вошел в чрево Деваки, а потом родился из него. На самом деле Господь находился там всегда. Верховный Господь пребывает и внутри, и снаружи всего сущего. Правишта ива бхавйасе: только казалось, что Он вошел в чрево Деваки и теперь появился на свет как ребенок Васудевы. Мудрые слова Васудевы свидетельствуют о том, что он знал, как все произошло. Васудева, безусловно, был преданным Господа, обладавшим полным знанием, и мы должны учиться у таких преданных, как он. Поэтому в «Бхагавад-гите» (4.34) дается совет:

тад виддхи пранипатена
парипрашнена севайа
упадекшйанти те джнанам
джнанинас таттва-даршинах

«чтобы узнать истину, вручи себя духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Осознавшие себя души могут дать тебе знание, ибо они узрели истину».

Васудева зачал Верховную Личность Бога, однако он прекрасно знал, каким образом Верховный Господь появляется и как Он уходит. Он был таттва-дарши, созерцателем истины, ибо собственными глазами увидел, как Высшая Абсолютная Истина появилась на свет в образе его сына. Васудева не был невеждой: он не думал, что, придя в образе его сына, Верховный Господь стал ограниченным. Бытие Господа безгранично, Он присутствует и внутри, и снаружи всего. Следовательно, Он никуда не приходит и ниоткуда не уходит.

ТЕКСТЫ 15 - 17

йатхеме 'викрита бхавас
татха те викритаих саха
нана-вирйах притхаг-бхута
вираджам джанайанти хи

саннипатйа самутпадйа
дришйанте 'нугата ива
праг эва видйаманатван
на тешам иха самбхавах

эвам бхаван буддхй-анумейа-лакшанаир
грахйаир гунаих санн апи тад-гунаграхах
анавритатвад бахир антарам на те
сарвасйа сарватмана атма-вастунах

йатха — как; име — эти (материальные творения, созданные из материальной энергии); авикритах — не распадающиеся на части; бхавах — существующие; татха — так; те — они; викритаих саха — с различными элементами, источником которых является совокупная материальная энергия; нана-вирйах — те, каждый элемент которых полон разных энергий; притхак — отдельно; бхутах — становящиеся; вираджам — космическое проявление; джанайанти — создают; хи — поистине; саннипатйа — соприкосновшись с духовной энергией; самутпадйа — возникнув; дришйанте — они кажутся; анугатах — вошедшие (в него); ива — как; прак — прежде, до создания этого проявленного космоса; эва — поистине; видйаманатват — благодаря существованию Верховной Личности Бога; на — не; тешам — этих (материальных элементов); иха — сюда, в этот сотворенный мир; самбхавах — вхождение (было бы возможным); эвам — так; бхаван — о мой Господь; буддхи-анумейа-лакшанаих — с помощью истинного разума и таких признаков; грахйаих — с объектами чувств; гунаих — с гунами материальной природы; сан апи — хотя существующие; тат-гуна-аграхах — не затронутый материальными качествами; анавритатват — благодаря присутствию повсюду; бахих антарам — внутри и снаружи; на те — они (эти вещи) не для Тебя; сарвасйа — всего; сарва-атманах — корня всего; атма-вастунах — Того, кому все принадлежит, и кто находится снаружи и внутри всего.

Махат-таттва, совокупная материальная энергия, неделима, но из-за гун материальной природы кажется, что эта энергия поделена на землю, воду, огонь, воздух и эфир. Благодаря жизненной энергии [джива-бхуте] эти отделенные энергии соединяются, и так возникает проявленный космос, однако на самом деле совокупная энергия присутствует еще до создания космоса. Поэтому фактически совокупная материальная энергия никогда не входит в сотворенный мир. Аналогичным образом, хотя благодаря Твоему присутствию мы воспринимаем Тебя посредством своих чувств, Тебя невозможно ни воспринять чувствами, ни постичь умом или описать словами [аван-манаса-гочара]. Возможности наших чувств ограниченны: например, с помощью глаз мы можем видеть, но не можем ощущать вкус. Стало быть, Ты недоступен восприятию наших чувств. Хотя Ты соприкасаешься с гунами материальной природы, Ты не подвержен их влиянию. Ты — корень всего сущего, всепроникающая неделимая Сверхдуша. Поэтому для Тебя не существует деления на внешнее и внутреннее. Ты не входил в лоно Деваки, а уже пребывал в нем.

КОММЕНТАРИЙ: Ту же истину объясняет Сам Господь в «Бхагавад-гите» (9.4):

майа татам идам сарвам
джагад-авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани
на чахам тешв авастхитах

«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я — не в них».

Верховная Личность Бога недоступна восприятию грубых материальных чувств. Согласно писаниям, имя Господа Шри Кришны, Его славу, игры и т.д. невозможно постичь посредством материальных чувств. Господь открывается лишь тому, кто служит Ему с чистой преданностью и под надлежащим руководством. В «Брахма-самхите» (5.38) сказано:

преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена
сантах садаива хридайешу вилокайанти

Всегда видеть Верховного Господа, Говинду, и внутри, и снаружи себя может только тот, кто питает к Нему трансцендентную любовь. Поэтому для обыкновенных людей Он остается невидимым. И в приведенном выше стихе «Бхагавад-гиты» говорится, что, хотя Господь всепроникающ, вездесущ, Он недоступен материальным чувствам. Но, хотя мы и не способны видеть Его, на самом деле все пребывает в Нем. Как объясняется в седьмой главе «Бхагавад- гиты», весь материальный космос — это всего лишь сочетание двух разных энергий Господа: высшей, духовной, и низшей, материальной. Подобно тому как солнечный свет разлит по всей вселенной, энергия Господа разлита по всему мирозданию, и все сущее пребывает в этой энергии.

Господь находится везде, но из этого не следует, что Он не существует как личность. Опровергая подобные ложные заключения, Господь говорит: «Я — везде, и все пребывает во Мне, но при этом Я вне всего». Например, царь возглавляет правительство, которое суть не что иное, как проявление энергии царя: разные министерства — это просто энергии царя, и каждое из них держится на царской власти. Однако мы не можем ожидать, что царь будет лично присутствовать в каждом министерстве. Это грубый пример. Аналогичным образом, все проявления, которые мы видим, и вообще все, что существует и в материальном, и в духовном мирах, покоится на энергии Верховной Личности Бога. Все возникает благодаря распространению различных энергий Господа, и, как утверждает «Бхагавад-гита», Он присутствует везде в виде Своих разнообразных энергий.

Кто-то может возразить: Верховный Господь, который одним Своим взглядом создает весь проявленный космос, не может войти в чрево Деваки, жены Васудевы. Опровергая этот довод, Васудева говорит: «Мой дорогой Господь, то, что Ты вошел во чрево Деваки, не так удивительно, ибо аналогичным образом был создан весь материальный мир. В образе Маха-Вишну Ты возлежал в Причинном океане, и из Твоего дыхания возникли бесчисленные вселенные. Затем Ты вошел в каждую вселенную как Гарбходакашайи Вишну. После этого Ты вновь распространил Себя и в образе Кширодакашайи Вишну вошел в сердца всех живых существ и даже в атомы. Точно так же Ты вошел и в лоно Деваки. Кажется, будто Ты вошел в него, но вместе с этим Ты вездесущ. Понять, каким образом Ты входишь и не входишь, можно с помощью материальных примеров. Совокупная материальная энергия сохраняет свою целостность даже после того, как она разделена на шестнадцать элементов. Материальное тело — это не что иное, как сочетание пяти грубых элементов: земли, воды, огня, воздуха и эфира. Всякий раз, когда возникает материальное тело, кажется, будто эти элементы создаются заново, однако на самом деле они всегда существуют вне тела. Точно так же, хотя Ты появляешься в образе ребенка в лоне Деваки, Ты всегда существуешь вне ее. Ты вечно находишься в Своей обители, но при этом можешь одновременно распространять Себя в миллионы форм».

«чтобы постичь природу Твоего явления, требуется недюжинный разум, ибо материальная энергия тоже исходит от Тебя. Ты — изначальный источник материальной энергии, так же как Солнце — источник света. Как солнечный свет не может закрыть Солнце, так и материальная энергия, порожденная Тобой, не может скрыть Тебя. Кажется, что Ты находишься в трех гунах материальной энергии, однако на самом деле три гуны материальной энергии не могут покрыть Тебя. Постичь это способны только мудрейшие из философов. Иными словами, хотя кажется, что Ты находишься в материальной энергии, она никогда не может покрыть Тебя».

Мы знаем из Вед, что Верховный Брахман излучает сияние, которое озаряет все сущее. Из «Брахма-самхиты» известно, что брахмаджьоти, сияние Брахмана, исходит от тела Верховного Господа. А излучение Брахмана, в свою очередь, является источником всего мироздания. Кроме того, в «Бхагавад-гите» сказано, что Господь — основа брахмаджьоти . Он — изначальная первопричина всего сущего. Однако неразумные люди думают, что, приходя в материальный мир, Верховный Господь приобретает материальные качества. Подобные скороспешные выводы делают только люди, не отличающиеся большим разумом.

ТЕКСТ 18

йа атмано дришйа-гунешу санн ити
вйавасйате сва-вйатирекато 'будхах
винанувадам на ча тан манишитам
самйаг йатас тйактам упададат пуман

йах — который; атманах — своего истинного «Я», души; дришйа- гунешу — среди видимых объектов, начиная с тела; сан — находящийся; ити — так; вйавасйате — продолжает действовать; сва- вйатирекатах — существующий как бы независимо от души; абудхах — негодяй; вина анувадам — без исследования; на — не; ча — также; тат — то (тело и другие видимые объекты); манишитам — обсуждено с соответствующими доводами; самйак — полностью; йатах — потому что (он глупец); тйактам — отвергнутое; упададат — принял (тело) за реальность; пуман — человек.

Тот, кто считает свое видимое тело, созданное из трех гун материальной природы, независимым от души, не знает причины всего сущего, и потому он — негодяй. Образованные люди отвергают его представления, поскольку, всесторонне обдумав этот вопрос, можно понять, что без основы — души — видимое тело и чувства не могут действовать. Но, несмотря на это, глупец считает свои представления истинными.

КОММЕНТАРИЙ: Душа является той основой, без которой тело не может существовать. Так называемые ученые пытались разными способами создать живое тело в своих химических лабораториях, однако никому не удалось сделать это, ибо, в отсутствие вечной души, невозможно создать из материальных элементов живое тело. Поскольку современных ученых привлекают теории, согласно которым тело — это всего лишь химические элементы, мы бросали многим ученым вызов: создайте хотя бы яйцо. Выяснить, из каких веществ состоит яйцо, очень легко. В нем есть белок и желток, покрытые скорлупой, и современным ученым наверняка не составит труда воспроизвести все это. Но даже если они изготовят такое яйцо и положат его в инкубатор, из этого искусственного яйца не вылупится цыпленок. Необходимо присутствие души, потому что жизнь не может возникнуть просто благодаря соединению химических веществ. Поэтому тех, кто думает, что жизнь может существовать без души, называют в этом стихе абудхах, глупыми негодяями.

Помимо них, есть те, кто отвергает тело, считая его нереальным. Они тоже глупцы. Нельзя ни отвергать тело, ни считать его основой бытия. Основой всего сущего является Верховная Личность Бога, а тело и душа суть энергии Всевышнего, о чем Он говорит в «Бхагавад-гите» (7.4 - 5):

бхумир апо 'нало вайух
кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме
бхинна пракритир аштадха

апарейам итас тв анйам
пракритим виддхи ме парам
джива-бхутам маха-бахо
йайедам дхарйате джагат

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию. Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией».

Поэтому тело связано с Верховной Личностью Бога, так же как и душа. Поскольку и то, и другое является энергией Господа, ни тело, ни душа не иллюзорны. Оба они исходят из реальности. Людей, не знающих этой тайны жизни, называют абудхах . Веды гласят: антадатмйам идам сарвам, сарвам кхалв идам брахма . Все сущее есть Верховный Брахман. Таким образом, и тело, и душа суть Брахман, ибо и материя и дух исходят из Брахмана.

Не зная заключений Вед, некоторые люди считают основой всего сущего материальную природу, другие принимают за основу вечную душу, однако на самом деле основой всего сущего является Брахман. Брахман — причина всех причин. Все компоненты этого мира, и непосредственная причина мироздания — это Брахман. Невозможно создать составляющие этого мира независимо от Брахмана. Более того, поскольку компоненты и непосредственная причина материального мироздания суть Брахман, все они — истина, сатья, а значит, выражение брахма сатйам джаган митхйа не соответствует реальному положению вещей. Мир не является иллюзией.

Гьяни отвергают этот мир, а глупые люди принимают его за реальность, но и те, и другие заблуждаются. Хотя тело менее важно, чем душа, называть его иллюзорным неправильно. С другой стороны, тело бренно, и только глупые, материалистичные люди, не обладающие полным знанием о природе души, считают это бренное тело реальностью и украшают его. Обеих этих ошибок — отвергать тело как иллюзию или принимать его за высшую ценность — можно избежать, твердо встав на путь сознания Кришны. Если мы считаем этот мир иллюзорным, значит, мы относимся к асурам, которые говорят, что этот мир нереален, что у него нет основы и нет Бога, который им управляет (асатйам апратиштхам те джагад ахур анишварам) . В шестнадцатой главе «Бхагавад-гиты» эта философия названа философией демонов.

ТЕКСТ 19

тватто 'сйа джанма-стхити-самйаман вибхо
вадантй анихад агунад авикрийат
твайишваре брахмани но вирудхйате
твад-ашрайатвад упачарйате гунаих

тваттах — из Тебя, о Господь; асйа — этого (всего проявленного космоса); джанма — создание; стхити — поддержание; самйаман — и уничтожение; вибхо — о мой Господь; ваданти — (те, кто глубоко изучил Веды) выводят; анихат — не прилагающим никаких усилий; агунат — от того, кто не подвержен влиянию гун материальной природы; авикрийат — от того, кто неизменно сохраняет Свое духовное положение; твайи — в Тебе; ишваре — Верховной Личности Бога; брахмани — в Парабрахмане, Верховном Брахмане; но — не; вирудхйате — есть противоречие; тват-ашрайатват — поскольку находится в Твоей власти; упачарйате — совершается само собой; гунаих — действием материальных гун .

О мой Господь, те, кто знает Веды, утверждают, что именно Ты — не прилагающий никаких усилий, не подверженный влиянию гун материальной природы и неизменно духовный — творишь, поддерживаешь и уничтожаешь все мироздание. В Тебе нет противоречий, ибо Ты — Верховная Личность Бога, Парабрахман. Поскольку три гуны материальной природы — саттва, раджас и тамас — подвластны Тебе, все происходит само собой.

КОММЕНТАРИЙ: В Ведах сказано:

на тасйа карйам каранам ча видйате
на тат-самаш чабхйадхикаш ча дришйате
парасйа шактир вивидхаива шруйате
свабхавики джнана-бала-крийа ча

«Верховному Господу нет надобности что-либо делать. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он, ибо все естественным и упорядоченным образом осуществляется Его многочисленными энергиями» (Шветашватара-упанишад, 6.8). Верховный Господь творит, поддерживает и уничтожает этот мир, что подтверждается в «Бхагавад-гите» (майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам) . Однако в конечном счете Господу нет необходимости что-либо делать, и потому Он нирвикара, неизменен. Поскольку все делается под Его началом, Его называют сришти-карта, повелителем творения. Он же повелевает уничтожением. Если хозяин сидит на месте, а его слуги выполняют различные обязанности, вся деятельность слуг — это в конечном счете деятельность хозяина, хотя сам он ничего не делает (на тасйа карйам каранам ча видйате) . У Господа столько энергий, что все идет своим чередом. Сам же Господь остается неподвижным и ничего в материальном мире не делает.

ТЕКСТ 20

са твам три-лока-стхитайе сва-майайа
бибхарши шуклам кхалу варнам атманах
саргайа рактам раджасопабримхитам
кришнам ча варнам тамаса джанатйайе

сах твам — это Ты, о Господь, который есть та же личность, Трансцендентное; три-лока-стхитайе — для поддержания трех миров: верхних, средних и нижних планетных систем; сва-майайа — собственной энергией (атма-майи); бибхарши — принимаешь; шуклам — белый (облик Вишну в гуне благости); кхалу — ведь; варнам — цвет; атманах — собственный (относящийся к той же категории, что и Ты, т. е. к вишну-таттве ); саргайа — для создания мира; рактам — красный (цвет раджо-гуны ); раджаса — качеством страсти; упабримхитам — насыщенный; кришнам ча — и темный; варнам — цвет; тамаса — невежеством; джана-атйайе — для уничтожения всего сотворенного мира.

Господь мой, хотя Ты трансцендентен к трем материальным гунам, ради поддержания трех миров Ты принимаешь белый цвет Вишну в благости; в целях творения, которое проникнуто качеством страсти, Ты становишься красным, а в конце, когда возникает необходимость в разрушении, которое проникнуто невежеством, Ты являешься черным.

КОММЕНТАРИЙ: Васудева молится Господу: «Тебя называют шуклам . Шуклам, «белизна», — это символ Абсолютной Истины, не подверженной влиянию материальных качеств. Господа Брахму называют ракта, красным, ибо он олицетворяет качества созидательной страсти. А тьмой ведает Господь Шива, поскольку он уничтожает материальный мир. Создание, уничтожение и поддержание проявленного космоса осуществляются Твоими энергиями, но Сам Ты никогда не подвергаешься влиянию этих качеств». Как утверждается в Ведах, харир хи ниргунах сакшат: Верховный Господь всегда свободен от материальных качеств. Говорится также, что Верховной Личности Бога чужды качества страсти и невежества.

Три цвета, упомянутые в этом стихе (шукла, ракта и кришна), следует понимать не буквально, не как цвета, воспринимаемые глазами, а как символы саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны . Например, цапля бывает белой, хотя она в тамо-гуне, гуне невежества. Цапли настолько глупы, что, в соответствии с афоризмом бакандха- ньяя, ходят за быком, принимая его мошонку за рыбу, которую можно будет съесть, когда она упадет. Иначе говоря, цапля всегда пребывает во тьме. И наоборот, у Вьясадевы, составителя ведических писаний, тело темного цвета, но это не значит, что он в тамо-гуне: он принадлежит к высшему проявлению саттва-гуны, за пределами материальных гун природы. Иногда эти цвета (шукла- рактас татха питах) используют как характеристику брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр . Господь Кширодакашайи Вишну славится Своим темным цветом, у Господа Шивы цвет белый, а у Господа Брахмы — красный, но, как объясняет Шрила Санатана Госвами в «Вайшнава-тошани-тике», данном стихе идет речь не об этих цветах.

На самом деле слова шукла, ракта и кришна означают следующее. Господь всегда трансцендентен, но, чтобы создавать материальный мир, Он в образе Господа Брахмы принимает цвет ракта . Более того, иногда Господь гневается. В «Бхагавад-гите» (16.19) Он говорит:

тан ахам двишатах круран
самсарешу нарадхаман
кшипамй аджасрам ашубхан
асуришв эва йонишу

«Их, исполненных ненависти и злонравных, самых низких среди людей, Я навеки низвергаю в океан материального существования, в разные демонические формы жизни». Чтобы уничтожить демонов, Господь впадает в гнев и принимает облик Господа Шивы. Итак, Верховный Господь всегда находится вне материальных качеств, и мы не должны, полагаясь лишь на чувственное восприятие, ошибочно приписывать Ему эти качества. Природу Господа нужно постигать с помощью махаджан . Как гласит «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28), эте чамша-калах пумсах кришнас ту бхагаван свайам .

ТЕКСТ 21

твам асйа локасйа вибхо риракшишур
грихе 'ватирно 'си мамакхилешвара
раджанйа-самджнасура-коти-йутхапаир
нирвйухйамана ниханишйасе чамух

твам — Твоя Милость; асйа — этого (мира); локасйа — мартья- локи, планеты Земля; вибхо — о Всевышний; риракшишух — желающий защитить (от тревог, доставляемых асурами ); грихе — в доме; аватирнах аси — ныне явившийся; мама — моем; акхила-ишвара — о владыка всего мироздания; раджанйа-самджна-асура-коти-йутха- паих — с миллионами демонов и их приспешников, выступающих в роли политиков и царей; нирвйухйаманах — перемещающихся по всему миру; ниханишйасе — уничтожишь; чамух — армии вместе со всеми воинами, снаряжением и обозами.

О мой Господь, владыка мироздания, ныне, желая защитить этот мир, Ты явился в моем доме. Я уверен, что Ты уничтожишь все армии, заполонившие Землю по воле политиков, которые рядятся в одежды правителей-кшатриев, однако на самом деле являются демонами. Ты должен уничтожить этих демонов, чтобы мирные жители чувствовали себя в безопасности.

КОММЕНТАРИЙ: Паритранайа садхунам винашайа ча душкритам . Кришна приходит в этот мир с двумя целями: защитить Своих преданных — чистых людей, следующих принципам религии, и уничтожить всех асуров — невежественных варваров, которые только лают, как собаки, и дерутся между собой за власть. В шастрах говорится: Кали-кале нама-рупе кришна-аватара . Движение сознания Кришны является одним из воплощений Кришны — воплощением в форме святого имени (нама-рупе), и каждый, кто действительно боится нынешних асуров — правителей и политиков, — должен приветствовать это воплощение Кришны: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Это защитит нас от правителей- асуров и их преследований. Не брезгуя никакими методами, асуры захватывают высшие государственные посты. Сейчас они обладают таким могуществом, что способны причинять страдания бесчисленному множеству людей, оправдывая свои действия заботой о национальной безопасности или чрезвычайной ситуацией. И даже когда один асур побеждает в войне другого, люди продолжают страдать. Поэтому весь мир находится в очень тяжелом положении, и единственная надежда — Движение сознания Кришны. Господь Нрисимхадева явился, когда отец Прахлады, асур, стал жестоко истязать своего сына. Из-за таких отцов- асуров, то есть политиков, стоящих у власти, нам очень трудно распространять Движение сознания Кришны, но, поскольку в этом Движении присутствует Сам Кришна, явившийся в форме Своего святого имени, мы надеемся, что отцы- асуры будут уничтожены и весь мир превратится в царство Бога. Сейчас мир заполонили асуры, рядящиеся в одежды политиков, гуру, садху, йогов и воплощений Бога и мешающие людям обрести сознание Кришны, хотя только сознание Кришны способно принести человечеству истинное благо.

ТЕКСТ 22

айам тв асабхйас тава джанма нау грихе
шрутваграджамс те нйавадхит сурешвара
са те 'ватарам пурушаих самарпитам
шрутвадхунаивабхисаратй удайудхах

айам — этот (негодяй); ту — но; асабхйах — совершенно нецивилизованный (слово асура означает «нецивилизованный», а слово сура — «цивилизованный»); тава — Твоей Милости; джанма — рождение; нау — в нашем; грихе — доме; шрутва — услышав; аграджан те — тех братьев, что родились до Тебя; нйавадхит — убил; сура-ишвара — о Господь цивилизованных людей, суров; сах — он (этот варвар Камса); те — Твое; аватарам — явление; пурушаих — подручными; самарпитам — сообщенное; шрутва — услышав; адхуна — сейчас; эва — поистине; абхисарати — тут же примчится; удайудхах — вооруженный.

О мой Господь, повелитель полубогов, когда Камса услышал предсказание о том, что Ты родишься в нашем доме и убьешь его, этот варвар убил всех Твоих старших братьев. Как только Камса узнает от своих подручных, что Ты явился, он примчится с оружием в руках, чтобы уничтожить Тебя.

КОММЕНТАРИЙ: Камса назван в этом стихе асабхйа, что означает «нецивилизованный», «гнусный», потому что он убил нескольких детей своей сестры. Услышав предсказание о том, что его убьет восьмой сын Деваки, этот варвар готов был тут же убить свою невинную сестру, которая только что вышла замуж. Нецивилизованный человек ради удовлетворения своих чувств способен на любое злодеяние. Такой человек может убить ребенка, корову, брахмана, старика — он не знает пощады. Согласно законам ведической цивилизации, если коровы, женщины, дети, старики или брахманы делают что-то не так, их нужно простить. Но асурам, нецивилизованным людям, нет дела до этих законов. Поскольку в нашем обществе беспрепятственно убивают коров и детей, современная цивилизация не является человеческой, а лидеры этой обреченной цивилизации — варвары, асуры .

Этим варварам не нравится Движение сознания Кришны. Занимая посты государственных чиновников, они без колебаний объявляют пение мантры Харе Кришна нарушением общественного порядка, хотя в «Бхагавад-гите» ясно сказано: сататам киртайанто мам йатанташ ча дридха-вратах . Согласно этому стиху, обязанность махатм — петь мантру Харе Кришна и всячески стараться распространить ее по всему миру. К сожалению, общество находится в таком варварском состоянии, что некоторые так называемые махатмы готовы убивать коров и детей и мешать Движению Харе Кришна. Варварская природа современного общества была продемонстрирована в войне против «Харе Кришна-ленда» — бомбейского центра Движения сознания Кришны. Но как Камсе было не дано убить прекрасного ребенка Деваки и Васудевы, так и нынешним варварам, хотя их огорчает развитие Движения сознания Кришны, не дано остановить его. И все же нам приходится сталкиваться с самыми разными трудностями. Несмотря на то что Кришну невозможно убить, Васудева, будучи отцом Кришны, дрожал от страха за Него, при мысли о том, что Камса придет и убьет его любимого сына. Подобно этому, хотя Движение сознания Кришны неотлично от Кришны и никакие асуры не способны его остановить, мы тоже боимся, что асуры могут в любой момент остановить это Движение в любой части мира.

ТЕКСТ 23

шри-шука увача
атхаинам атмаджам викшйа
маха-пуруша-лакшанам
деваки там упадхават
камсад бхита сувисмита

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — затем (после этих молитв Васудевы); энам — этого (Кришну); атмаджам — сына; викшйа — увидев; маха-пуруша-лакшанам — имеющего все признаки Верховной Личности (Бога), Вишну; деваки — мать Кришны; там — Ему (Кришне); упадхават — вознесла молитвы; камсат — Камсы; бхита — боящаяся; су-висмита — охваченная изумлением (при виде такого чудесного ребенка).

Шукадева Госвами продолжал: Затем, увидев у Своего ребенка все признаки Верховной Личности Бога, Деваки, которая очень боялась Камсы и была необычайно изумлена, стала молиться Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в данном стихе играет слово сувисмита, «смятенная». Деваки и ее муж, Васудева, были уверены, что их ребенок — Верховная Личность Бога и что Камса не сможет Его убить, но в то же время при мысли о прошлых злодеяниях Камсы они из-за любви к своему ребенку боялись, что Камса все же убьет Кришну. Вот почему в этом стихе употреблено слово сувисмита . Мы тоже порой испытываем смятение, думая, уничтожат ли асуры наше Движение или этого можно не бояться и оно будет и дальше шириться.

ТЕКСТ 24

шри-девакй увача
рупам йат тат прахур авйактам адйам
брахма джйотир ниргунам нирвикарам
сатта-матрам нирвишешам нирихам
са твам сакшад вишнур адхйатма-дипах

шри-деваки увача — Шри Деваки сказала; рупам — образ или сущность; йат тат — та, которая (поскольку Ты есть эта основа); прахух — (Тебя иногда) называют; авйактам — не воспринимаемая с помощью материальных чувств (атах шри-кришна-намади на бхавед грахйам индрийаих); адйам — первопричина; брахма — (Ты известен как) Брахман; джйотих — свет; ниргунам — не имеющий материальных качеств; нирвикарам — неизменный, всегда сохраняющий тот же образ — образ Вишну; сатта-матрам — изначальная основа, причина всего; нирвишешам — присутствующий везде как Сверхдуша (и в сердце человека, и в сердце животного находится одна и та же субстанция); нирихам — лишенный материальных желаний; сах — Он (Верховная Личность); твам — Ты, о Господь; сакшат — непосредственно; вишнух — Господь Вишну; адхйатма- дипах — свет всего трансцендентного знания (тот, кто знает Тебя, знает все: йасмин виджнате сарвам эвам виджнатам бхавати ).

Шри Деваки сказала: О мой Господь, есть разные Веды, и в некоторых из них говорится, что Ты непостижим с помощью слов или мыслей. И тем не менее Ты — источник всего мироздания. Ты — Брахман, величайшее начало, светозарный, как солнце. У Тебя нет материальной причины, Ты не подвержен изменениям и колебаниям и свободен от материальных желаний. Поэтому в Ведах сказано, что Ты — основа всего сущего. А это значит, что все наставления Вед исходят непосредственно от Тебя, мой Господь, и, постигая Тебя, человек постепенно постигает все. Ты отличен от брахмаджьоти и от Параматмы и в то же время неотличен от них. Все берет начало в Тебе. Воистину, Ты — причина всех причин, Господь Вишну, свет духовного знания.

КОММЕНТАРИЙ: Вишну является источником всего сущего, и нет разницы между Господом Вишну и Господом Кришной, поскольку оба Они — вишну-таттва . Ом тад вишнох парамам падам: «Риг-веда» гласит, что изначальная основа всего — это вездесущий Господь Вишну, и Он же является Параматмой и светозарным Брахманом. Живые существа тоже представляют собой неотъемлемые частицы Вишну, который обладает разнообразными энергиями (парасйа шактир вивидхаива шруйате свабхавики джнана-бала- крийа ча) . Итак, Вишну, или Кришна, есть все. В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь Кришна говорит: ахам сарвасйа прабхаво маттах сарвам правартате — «Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит от Меня». Таким образом, Кришна — первопричина всего сущего (сарва-карана-каранам) . Необходимо понять, что ниракара-нирвишеша-брахмаджйоти — это Вишну в Своей вездесущей ипостаси.

Хотя все исходит от Кришны, в конечном счете Он — личность. Ахам адир хи деванам: Он источник Брахмы, Вишну и Махешвары, а от них появляются на свет много других полубогов. В «Бхагавад-гите» (14.27) Кришна говорит: брахмано хи пратиштхахам — «Брахман покоится на Мне». Кроме того, Господь говорит:

йе 'пй анйа-девата-бхакта
йаджанте шраддхайанвитах
те 'пи мам эва каунтейа
йаджантй авидхи-пурвакам

«Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняется Мне одному, о сын Кунти, но делает это неправильно» (Б.-г., 9.23). Многие люди поклоняются разным полубогам, считая их независимыми богами, однако в действительности они таковыми не являются. На самом деле каждый полубог, и вообще каждое живое существо, — это неотъемлемая частица Кришны (мамаивамшо джива-локе джива-бхутах) . Полубоги относятся к категории живых существ: они не являются независимыми богами. Но те, чье знание несовершенно и осквернено гунами материальной природы, каждый по-своему, в соответствии с уровнем интеллекта, поклоняются различным полубогам. «Бхагавад-гита» порицает таких людей: камаис таис таир хрита-джнанах прападйанте 'нйа деватах . Не слишком разумные и не духовные, они не пытаются до конца постичь истину, и потому поклоняются всевозможным полубогам, либо придумывают разные философии наподобие майявады .

Подлинный источник всего сущего — это Кришна, Вишну. В Ведах сказано: йасйа бхаша сарвам идам вибхати . Далее в «Шримад-Бхагаватам» (10.28.15) Абсолютная Истина описывается как сатйам джнанам анантам йад брахма-джйотих санатанам . Брахмаджьоти вечно (санатана), но оно зависит от Кришны (брахмано хи пратиштхахам) . В «Брахма-самхите» утверждается, что Господь пронизывает Собой все. Андантара-стха-параману-чайантара-стхам: Он присутствует и внутри этой вселенной, и внутри атома как Параматма. Йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам: Брахман тоже не является независимым от Кришны. Следовательно, о чем бы ни говорили философы, в конечном счете они говорят о Кришне, или Господе Вишну (сарвам кхалв идам брахма, парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван) . На разных ступенях постижения истины Господа Вишну описывают по-разному, но в действительности Он является источником всего сущего.

Будучи чистой преданной, Деваки поняла, что это Господь Вишну явился в образе ее сына. Поэтому, после того как Васудева вознес Господу молитвы, Деваки тоже стала молиться. Она была очень напугана злодеяниями своего брата. Деваки сказала: «О мой Господь, Твои вечные образы, такие как Нараяна, Господь Рама, Шеша, Вараха, Нрисимха, Вамана, Баладева и миллионы других воплощений, которые исходят из Вишну, названы в ведических писаниях изначальными. Ты изначален, потому что все образы, в которых Ты воплощаешься, находятся вне материального творения. Ты в этих образах существовал до того, как был создан материальный космос. Твои образы вечны и вездесущи. Они светозарны, неизменны и не осквернены материальными качествами. Эти вечные формы всегда обладают сознанием и исполнены блаженства; они пребывают в трансцендентной благости и постоянно поглощены Своими лилами . Ты не ограничен какой-то одной формой, и все Твои трансцендентные, вечные формы самодостаточны. Я понимаю, что Ты — Верховный Господь Вишну». Иначе говоря, можно сделать вывод, что Господь Вишну — это все, хотя в то же время Он отличен от всего. Эта философия называется ачинтья- бхедабхеда-таттва .

ТЕКСТ 25

наште локе дви-парардхавасане
маха-бхутешв ади-бхутам гатешу
вйакте 'вйактам кала-вегена йате
бхаван эках шишйате 'шеша-самджнах

наште — после уничтожения; локе — проявленного космоса; дви- парардха-авасане — по прошествии многих миллионов лет (жизни Брахмы); маха-бхутешу — когда пять первоэлементов (земля, вода, огонь, воздух и эфир); ади-бхутам гатешу — входят в тонкие элементы, объекты чувственного восприятия; вйакте — когда все проявленное; авйактам — в непроявленное; кала-вегена — силой времени; йате — входит; бхаван — Твоя Милость; эках — один; шишйате — остается; ашеша-самджнах — тот же самый, известный под разными именами.

По прошествии миллионов лет, когда наступает время гибели мира и все проявленное и непроявленное уничтожается силой времени, пять грубых элементов входят в свою тонкую форму и проявленные начала входят в непроявленную субстанцию. Тогда остаешься только Ты, и имя Твое — Ананта Шеша-нага.

КОММЕНТАРИЙ: Во время гибели вселенной пять грубых элементов — земля, вода, огонь, воздух и эфир — входят в ум, разум и ложное эго (аханкару), весь проявленный космос входит в духовную энергию Верховной Личности Бога, и тогда остается только Господь, источник всего сущего. Поэтому Господа называют Шеша-нагой, Ади-пурушей и многими другими именами.

Деваки молилась: «Спустя много миллионов лет, когда жизнь Господа Брахмы подходит к концу, проявленный космос уничтожается. Тогда пять элементов — земля, вода, огонь, воздух и эфир — входят в махат-таттву . Затем махат-таттва силой времени входит в непроявленную совокупность материальной энергии; совокупная материальная энергия входит в источник этой энергии, прадхану, а прадхана входит в Тебя. Стало быть, после уничтожения всего проявленного космоса остаешься только Ты со Своим трансцендентным именем, формой, качествами и окружением.

О Господь, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, ибо Ты руководишь непроявленной совокупной энергией и вся материальная природа в конечном счете покоится в Тебе. Господь мой, весь проявленный космос находится во власти времени, исчисляется ли оно мгновениями или годами. Все исполняют Твою волю. Ты — изначальный повелитель всего, и все могущественные энергии исходят из Тебя».

ТЕКСТ 26

йо 'йам калас тасйа те 'вйакта-бандхо
чештам ахуш чештате йена вишвам
нимешадир ватсаранто махийамс
там твешанам кшема-дхама прападйе

йах — которое; айам — это; калах — время (часы, минуты, секунды); тасйа — Его; те — Тебя; авйакта-бандхо — о Господь, дающий начало непроявленному (первичной махат-таттве или пракрити ); чештам — попытка или развлечения; ахух — говорят; чештате — движет; йена — которым; вишвам — сотворенный мир; нимеша-адих — начиная с микроскопически малых частиц времени; ватсара-антах — кончая годами; махийан — могучее; там — тому Господу; тва ишанам — Тебе, верховному повелителю; кшема- дхама — вместилищу всего благоприятного; прападйе — полностью предаюсь.

О Господь, приводящий в действие материальную энергию, все в этом удивительном творении подчиняется власти могущественного времени, которое делится на секунды, минуты, часы и годы. Эта сила, время, простирающееся на миллионы лет, есть иное проявление Господа Вишну. Ради Своего развлечения Ты повелеваешь временем, оставаясь при этом источником благоденствия. Я всецело поручаю себя Твоей Милости.

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.52) сказано:

йач-чакшур эша савита сакала-граханам
раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах
йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакро
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Солнце — царь всех планетных систем, неиссякаемый источник тепла и света. Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, Верховной Личности Бога. Послушное Его воле, даже Солнце, которое называют оком Господа, движется по строго определенной орбите вечного времени». Хотя проявленный космос кажется нам гигантским и удивительным, весь он находится во власти калы, времени. А временем, как утверждается в «Бхагавад-гите» (майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам), также управляет Верховная Личность Бога. По сути дела, всем управляет время, а временем управляет Верховный Господь. Поэтому Сам Верховный Господь не страшится натиска времени. Время исчисляют по движению Солнца (савиты) . Любую единицу времени, будь то минута, секунда, день, ночь, месяц или год, можно рассчитать в соответствии с перемещениями Солнца. Однако и Солнце не является независимым — оно само подвластно времени. Бхрамати самбхрита кала-чакрах: Солнце движется по кала-чакре, орбите времени. Солнце подвластно времени, а время подвластно Верховной Личности Бога. Поэтому Господь не боится времени.

Господь назван в этом стихе авйакта-бандху, то есть тем, кто приводит в движение весь материальный космос. Иногда мироздание сравнивают с гончарным кругом. Кто приводит в движение гончарный круг, так что он начинает вращаться? Конечно же, гончар, хотя иногда мы видим только вращение гончарного круга, а самого гончара не видим. Вот почему Господа, который приводит космос в движение, называют авйакта-бандху . Все находится во власти времени, но течением времени управляет Господь и, следовательно, Сам Он не ограничен временем.

ТЕКСТ 27

мартйо мритйу-вйала-бхитах палайан
локан сарван нирбхайам надхйагаччхат
тват падабджам прапйа йадриччхайадйа
сустхах шете мритйур асмад апаити

мартйах — живое существо, которое непременно умрет; мритйу- вйала-бхитах — боящиеся змеи смерти; палайан — бегущее (увидев змею, все сразу убегают в страхе перед смертельной опасностью); локан — на планеты; сарван — на все; нирбхайам — бесстрашие; на адхйагаччхат — не обрело; тват-пада-абджам — Твои лотосные стопы; прапйа — обретя; йадриччхайа — случайно, по Твоей милости и по милости Твоего представителя, духовного учителя (гуру-крипа, кришна-крипа); адйа — сейчас; су-стхах — свободное от тревог, ничем не обеспокоенное; шете — спит; мритйух — смерть; асмат — от него; апаити — бежит.

Никто из обитателей материального мира не смог избавиться от четырех бед: рождения, смерти, старости и болезней, даже когда они пытались скрыться на других планетах. Но теперь, когда Ты, о Господь, явился в этот мир, сама смерть в страхе перед Тобой прячется и живые существа, которые по Твоей милости укрылись под сенью Твоих лотосных стоп, спят спокойно.

КОММЕНТАРИЙ: Есть разные живые существа, но все они боятся смерти. Заветная мечта карми — подняться на высшие, райские планеты, обитатели которых живут очень долго. В «Бхагавад-гите» (8.17) сказано: сахасра-йуга-парйантам ахар йад брахмано видух — один день Брахмы равен тысяче юг, каждая из которых состоит из 4 300 000 лет. Ночь Брахмы тоже продолжается 4 300 000 х 1 000 лет. Исходя из этого, можно рассчитать продолжительность месяца и года Брахмы, но даже Брахме, который живет миллионы и миллионы лет (дви-парардха-кала), предстоит умереть. Согласно ведическим шастрам, обитатели высших планет живут 10 000 лет. Подобно тому как один день Брахмы равен 4 300 000 000 наших лет, один день в высших планетных системах равен шести нашим месяцам. Поэтому карми хотят подняться на высшие планеты, однако это не избавляет их от смерти. В материальном мире каждый, начиная с Брахмы и кончая крошечным муравьем, обречен на смерть. Вот почему этот мир называют мартья-локой . В «Бхагавад-гите» (8.16) Кришна говорит: абрахма-бхуванал локах пунар авартино 'рджуна — пока живое существо находится в материальном мире, на Брахмалоке или на любой другой локе в этой вселенной, оно вынуждено вращаться в кала-чакре, то есть снова и снова рождаться и умирать (бхутва бхутва пралийате) . Но тот, кто возвращается к Верховной Личности Бога (йад гатва на нивартанте), избавляется от необходимости снова попадать под власть времени. Получив это заверение от Верховного Господа, преданные, укрывшиеся под сенью Его лотосных стоп, могут спать, ни о чем не тревожась. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (4.9), тйактва дехам пунар джанма наити: преданному, который постиг Кришну, как Он есть, больше не придется возвращаться в материальный мир.

Естественным состоянием живого существа является вечная жизнь (на ханйате ханйамане шарире, нитйах шашвато 'йам) . Каждое живое существо вечно. Однако, из-за того что живое существо упало в материальный мир, оно скитается по вселенной, снова и снова меняя тела. Чайтанья Махапрабху говорит:

брахманда бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кришна прасаде пайа бхакти-лата-биджа

ч.-ч., Мадхья 19.151

Все странствуют вверх-вниз по вселенной, но тот, кто достаточно удачлив, по милости духовного учителя соприкасается с сознанием Кришны и встает на путь преданного служения. Такому человеку обеспечена вечная жизнь и свобода от страха смерти. Когда приходит Кришна, исчезает страх смерти, но Деваки думала: «Хотя Ты явился как наш сын, мы все равно боимся Камсы». Деваки самой были не вполне понятны ее чувства, поэтому она попросила Господа избавить ее и Васудеву от этого страха.

Следует отметить также, что Луна — это одна из райских планет. Из ведических писаний известно, что те, кто отправляется на Луну, живут там десять тысяч лет, наслаждаясь плодами своего благочестия. Если наши так называемые ученые действительно летают на Луну, тогда почему они возвращаются сюда? Из этого можно с определенностью заключить, что они никогда не были на Луне. Попасть на Луну может лишь тот, кто заслужил это своим благочестием. Только такой человек способен попасть туда и жить там. Если кто-то прибыл на Луну, зачем ему возвращаться на Землю, где жизнь так коротка?

ТЕКСТ 28

са твам гхорад уграсенатмаджан нас
трахи трастан бхритйа-витраса-хаси
рупам чедам паурушам дхйана-дхишнйам
ма пратйакшам мамса-дришам кришиштхах

сах — тот Господь; твам — Ты; гхорат — от свирепейшего; уграсена-атмаджат — сына Уграсены; нах — нас; трахи — о, защити; трастан — страшащихся (его); бхритйа-витраса-ха аси — (Ты) есть тот, кто полностью уничтожает страх в сердце Своего слуги; рупам — образ Вишну; ча — и; идам — этот; паурушам — Верховную Личность Бога; дхйана-дхишнйам — Тот, которого постигают с помощью медитации; ма — не; пратйакшам — непосредственно видимый; мамса-дришам — тех, кто смотрит материальными глазами; кришиштхах — становись.

О Господь, Ты рассеиваешь все страхи Своих преданных — спаси же нас, избавь нас от страха перед свирепым Камсой. Йоги в медитации видят Тебя в образе Вишну, Верховного Господа. Сделай же этот образ недоступным материальному зрению.

КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в этом стихе играет слово дхйана- дхишнйам, указывающее на то, что образ Господа Вишну является объектом медитации йогов (дхйанавастхита-тад-гатена манаса пашйанти йам йогинах) . Деваки попросила Господа, явившегося в образе Вишну, скрыть этот образ, потому что она хотела видеть Господа как обыкновенного ребенка, доступного материальному зрению. Деваки хотела понять, правда ли это явился Верховный Господь или образ Вишну привиделся ей. Она думала, что если Камса, придя, увидит Вишну, то сразу убьет ее сына, но если он увидит обыкновенного ребенка, то, может быть, не станет его убивать. Деваки боялась Уграсена-атмаджи, то есть не самого Уграсены и его слуг, а сына Уграсены. И она попросила Господа рассеять ее страх, ибо Он всегда готов защитить Своих преданных (абхайам) . «Господь мой, — молилась Деваки, — спаси меня от безжалостной руки Камсы, сына Уграсены. Я молю Твою Милость вызволить меня из этого ужасного положения: ведь Ты всегда готов защитить тех, кто служит Тебе». В «Бхагавад-гите» Сам Господь заверил в этом Арджуну, сказав ему: «Можешь объявить всему миру, что Мой преданный никогда не погибнет».

Моля Господа о спасении, Деваки в то же время выразила свою материнскую любовь к Нему: «Я знаю, что обычно только великие мудрецы в медитации видят этот трансцендентный образ, и все же я испытываю страх, ибо, как только Камса поймет, что Ты явился, он попытается причинить Тебе зло. Поэтому я прошу Тебя на какое-то время стать недоступным нашему материальному зрению». Иными словами, она попросила Господа принять облик обыкновенного ребенка. «Я боюсь своего брата, Камсы, только из-за того, что Ты родился у меня. О мой Господь, Мадхусудана, Камса может узнать, что Ты уже родился. Поэтому я прошу Тебя скрыть этот образ, в котором у Тебя четыре руки, держащие четыре символа Вишну: раковину, диск, палицу и цветок лотоса. Дорогой Господь, после полного разрушения мироздания Ты помещаешь в Свой живот всю вселенную, и тем не менее по Своей беспричинной милости Ты явился в моем чреве. Меня удивляет, что ради удовольствия Своих преданных Ты готов вести Себя, как обыкновенный человек».

В страхе перед Камсой Деваки даже не верила, что Камса при виде Господа Вишну не сможет убить Его. Поэтому, испытывая к Верховному Господу материнские чувства, она попросила Его исчезнуть. Хотя Камса после исчезновения Господа, решив, что родившегося у Деваки ребенка куда-то спрятали, стал бы еще более жестоко мучить ее, она не хотела, чтобы этого трансцендентного ребенка схватили и убили. Вот почему она попросила Господа Вишну исчезнуть. Позже, терпя притеснения, она могла размышлять о Господе Вишну.

ТЕКСТ 29

джанма те майй асау папо
ма видйан мадхусудана
самудвидже бхавад-дхетох
камсад ахам адхира-дхих

джанма — рождение; те — Тебя, Господь; майи — в моем (чреве); асау — тот Камса; папах — греховнейший; ма видйат — да не постигнет; мадхусудана — о Мадхусудана; самудвидже — тревожусь; бхават-хетох — из-за Твоего явления; камсат — из-за Камсы, от которого я столько натерпелась; ахам — я; адхира-дхих — все больше и больше впадающая в беспокойство.

О Мадхусудана, теперь когда Ты явился, я все сильнее волнуюсь от страха перед Камсой. Сделай, пожалуйста, так, чтобы грешный Камса не смог понять, что Ты родился из моего чрева.

КОММЕНТАРИЙ: Деваки назвала Верховную Личность Бога Мадхусуданой. Она знала, что Господь убил множество демонов, начиная с демона Мадху, в сотни, тысячи раз более могущественных, чем Камса, и тем не менее, любя Господа как своего трансцендентного ребенка, она боялась, что Камса может убить Его. Она думала не о безграничном могуществе Господа, а о том, что ее любимому трансцендентному ребенку угрожает опасность, и потому умоляла Его исчезнуть.

ТЕКСТ 30

упасамхара вишватманн
адо рупам алаукикам
шанкха-чакра-гада-падма-
шрийа джуштам чатур-бхуджам

упасамхара — убери; вишватман — о вездесущая Верховная Личность Бога; адах — ту; рупам — форму; алаукикам — необычную для этого мира; шанкха-чакра-гада-падма — раковины, диска, палицы и лотоса; шрийа — богатством; джуштам — украшенную; чатух-бхуджам — имеющую четыре руки.

О мой Господь, Ты — вездесущая Верховная Личность Бога, и Твоя трансцендентная четырехрукая форма, в которой Ты держишь раковину, диск, лотос и палицу, необычна для этого мира. Скрой, пожалуйста, эту форму [и прими облик обыкновенного человеческого ребенка, а я постараюсь Тебя где-нибудь спрятать].

КОММЕНТАРИЙ: Деваки намеревалась спрятать Верховного Господа, а не отдавать Его Камсе, как всех своих предыдущих детей. Хотя Васудева пообещал Камсе отдавать ему всех детей, которые будут рождаться у Деваки, на этот раз он хотел нарушить свое обещание и куда-нибудь спрятать ребенка. Но из-за того что Господь явился в этом удивительном четырехруком облике, Его было невозможно спрятать.

ТЕКСТ 31

вишвам йад этат сва-танау нишанте
йатхавакашам пурушах паро бхаван
бибхарти со 'йам мама гарбхаго 'бхуд
ахо нри-локасйа видамбанам хи тат

вишвам — весь проявленный космос; йат этат — этот, который (содержит все движущиеся и неподвижные творения); сва-танау — в Своем теле; ниша-анте — во время разрушения вселенной; йатха-авакашам — как в прибежище, которым без труда становится Твое тело; пурушах — Верховная Личность Бога; парах — трансцендентная; бхаван — Ты, о Господь; бибхарти — держишь; сах — тот (Верховная Личность Бога); айам — этот (образ); мама — в мое; гарбха-гах — вошедший в чрево; абхут — стал; ахо — увы; нри-локасйа — материального мира, где живут обыкновенные существа; видамбанам — немыслимо; хи — поистине; тат — это.

Когда наступает конец света, весь материальный космос, в том числе все движущиеся и неподвижные сотворенные существа, входит в Твое трансцендентное тело и покоится там без каких-либо трудностей. Но теперь то же самое трансцендентное тело родилось из моего чрева. Люди не смогут в это поверить и будут надо мной смеяться.

КОММЕНТАРИЙ: Как объясняется в «чайтанья-чаритамрите», есть два типа любовного служения Личности Бога: айшварья-пурна, то есть с полным пониманием величия Господа, и айшварья-шитхила, в котором отсутствует сознание величия Кришны. Настоящая любовь к Богу начинается с айшварья-шитхилы, когда преданным движет только чистая любовь.

преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена
сантах садаива хридайешу вилокайанти
йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Б.-с., 5.38

чистые преданные, глаза которых умащены бальзамом премы, любви, хотят видеть Верховную Личность Бога в образе Шьямасундары, Муралидхары, с флейтой, покачивающейся в Его двух руках. Именно этот образ предстает взору обитателей Вриндавана, где все любят Верховную Личность Бога как Шьямасундару, а не как Господа Вишну, Нараяну, которому поклоняются на Вайкунтхе, где все преданные восхищаются Его величием. Хотя Деваки не находится на уровне Вриндавана, она близка к нему. Во Вриндаване матерью Кришны является Яшода-мата, а на уровне Матхуры и Двараки эту роль играет Деваки. В Матхуре и Двараке любовь к Господу смешана с восхищением перед Его величием, но во Вриндаване величие Верховной Личности Бога не проявляется.

Существует пять ступеней любовного служения Верховной Личности Бога: шанта, дасья, сакхья, ватсалья и мадхурья . Деваки пребывает в состоянии ватсальи . Она хотела общаться с Кришной, любя Его как своего вечного сына, и, чтобы проявить эту любовь, попросила Верховную Личность Бога убрать Свой величественный образ Вишну. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур очень убедительно объясняет это в своем комментарии к данному стиху.

Бхакти, бхагаван и бхакта не принадлежат к материальному миру. Подтверждением тому служат слова «Бхагавад-гиты» (14.26):

мам ча йо 'вйабхичарена
бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан
брахма-бхуйайа калпате

«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». С самого начала своего преданного служения человек находится на трансцендентном уровне. И поскольку Васудева и Деваки находятся в абсолютно чистом состоянии преданности Господу, они запредельны материальному миру и не подвержены материальному страху. Однако в трансцендентном мире есть чувство, похожее на материальный страх, которое порождено сильной любовью чистого преданного к Господу.

В «Бхагавад-гите» сказано, что без бхакти невозможно постичь духовную природу Господа (бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах), и то же самое утверждается в «Шримад-Бхагаватам» (бхактйахам экайа грахйах) . Есть три уровня, на которых можно заниматься преданным служением, — гуни-бхута, прадхани- бхута и кевала, — и в соответствии с этими уровнями выделяют три типа бхакти, которые называются, соответственно, гьяна, гьянамайи и рати, или према, то есть просто знание, любовь, смешанная со знанием, и чистая любовь. Тот, кто просто обладает знанием, способен испытывать трансцендентное блаженство, но без разнообразия. Такое восприятие называется мана-бхути . Поднявшись на уровень гьяна-майи, человек постигает трансцендентное величие Личности Бога. Но тому, кто обрел чистую любовь к Богу, открывается трансцендентный образ Господа Кришны или Господа Рамы. Именно это должно стать целью наших устремлений. Особенно у тех, кто находится в мадхурья-расе, возникает привязанность к Личности Бога (шри-виграха-ништха-рупади) . Тогда начинаются любовные отношения Господа и Его преданного.

То, что во Враджабхуми, Вриндаване, Кришна держит в руках флейту, имеет особое значение, которое также раскрывается в комментарии Шрилы Вишванатхи чакраварти Тхакура. Образ Господа, держащего в руках флейту, в высшей степени привлекателен, и самое возвышенное влечение к Нему испытывает Шримати Радхарани, Радхика. Она наслаждается общением с Кришной, которое исполнено высочайшего блаженства. Некоторые недоумевают, почему имя Радхики не упоминается в «Шримад-Бхагаватам». Однако на самом деле на Радхику указывает слово арадхана, которое означает, что Она наслаждается самыми возвышенными любовными отношениями с Кришной.

Деваки не хотела, чтобы люди, узнав, что она родила Вишну, смеялись над ней, поэтому она попросила Господа принять облик Кришны, у которого две руки.

ТЕКСТ 32

шри-бхагаван увача
твам эва пурва-сарге 'бхух
пришних свайамбхуве сати
тадайам сутапа нама
праджапатир акалмашах

шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал Деваки; твам — ты; эва — поистине; пурва-сарге — в прошлую эру; абхух — стала; пришних — по имени Пришни; свайамбхуве — в эпоху Сваямбхувы Ману; сати — о лучшая из целомудренных; тада — тогда; айам — этот (Васудева); сутапа — Сутапа; нама — по имени; праджапатих — один из Праджапати; акалмашах — безупречно благочестивый.

Верховный Господь ответил: Дорогая Моя мать, лучшая из целомудренных женщин, в прошлой жизни, в эру Сваямбхувы, тебя звали Пришни, а Васудеву, который был самым благочестивым из Праджапати, звали Сутапой.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь объяснил, что Деваки не впервые стала Его матерью, а была ею и раньше. Кришна вечен, и Он вечно выбирает Себе отца и мать из числа Своих преданных. В прошлом Деваки тоже была матерью Господа, а Васудева — Его отцом, и звали их Пришни и Сутапа. Появляясь в материальном мире, Верховный Господь принимает Своих вечных отца и мать в качестве родителей, а они принимают Кришну как своего сына. Это действо происходит вечно и потому называется нитья-лилой . Стало быть, для удивления или насмешек не было никакой причины. В «Бхагавад-гите» (4.9) Сам Господь говорит:

джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто знает божественную природу Моего явления и деяний, никогда больше не рождается в материальном мире. Покинув тело, он достигает Моей вечной обители, о Арджуна». Нужно стараться постичь явление и уход Верховной Личности Бога, руководствуясь наставлениями ведических авторитетов, а не своим воображением. Шастры сурово порицают тех, кто создает свои представления о Верховной Личности Бога.

аваджананти мам мудха
манушим танум ашритам
парам бхавам аджананто
мама бхута-махешварам

Б.-г., 9.11

Господь является как сын Своих преданных посредством Своей парам бхавам . Бхавой называют состояние чистой любви, которая не имеет ничего общего с материальными взаимоотношениями.

ТЕКСТ 33

йувам ваи брахманадиштау
праджа-сарге йада татах
саннийамйендрийа-грамам
тепатхе парамам тапах

йувам — оба вы (Пришни и Сутапа); ваи — поистине; брахмана адиштау — получившие распоряжение Господа Брахмы (который известен как Питамаха, то есть отец Праджапати); праджа-сарге — в порождении потомства; йада — когда; татах — затем; саннийамйа — полностью подчинив; индрийа-грамам — чувства; тепатхе — совершили; парамам — величайшую; тапах — аскезу.

Когда Господь Брахма велел вам двоим произвести на свет потомство, вы прежде всего подвергли себя суровой аскезе, обуздывая свои чувства.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, как нужно использовать свои чувства для рождения потомства. Согласно ведическим принципам, прежде чем производить на свет потомство, необходимо полностью обуздать чувства. Это достигается с помощью гарбхадхана- самскары . В Индии сейчас бурно пропагандируются разные механические способы регулирования рождаемости, однако регулировать рождаемость механическими способами невозможно. В «Бхагавад- гите» (13.9) сказано: джанма-мритйу-джара-вйадхи-духкха-дошану- даршанам — рождение, смерть, старость и болезни, безусловно, являются главными бедами в материальном мире. Люди пытаются регулировать рождаемость, но они не способны регулировать смертность; а тот, кто не может остановить смерть, не сможет остановить и рождение. Иными словами, искусственные попытки регулировать рождаемость так же бесполезны, как искусственные попытки регулировать смертность.

Люди ведической цивилизации понимали, что, зачиная детей, не следует нарушать законы религии — тогда рождаемость будет регулироваться сама собой. В «Бхагавад-гите» (7.11) говорится: дхармавируддхо бхутешу камо 'сми — половая жизнь, не противоречащая законам религии, есть проявление Верховного Господа. Нужно обучать людей производить на свет хороших детей с помощью самскар, начиная с гарбхадхана-самскары; не следует регулировать рождаемость искусственными методами, ибо это низводит людей до уровня животных. Если люди соблюдают законы религии, рождаемость естественным образом регулируется, поскольку человек, получивший духовное образование, знает, что результатом половых отношений являются всевозможные страдания (баху-духкха- бхаджа) . Духовно развитому человеку чужда сексуальная распущенность. Поэтому, вместо того чтобы заставлять людей отказываться от половых отношений или запрещать им рожать много детей, нужно давать им духовное знание — тогда рождаемость будет регулироваться сама собой.

Те, кто полон решимости продвигаться по духовному пути, не станут зачинать ребенка, если они не способны воспитать из этого ребенка преданного. В «Шримад-Бхагаватам» (5.5.18) сказано: пита на са сйат — тот, кто не может защитить своего ребенка от будущих рождений и смертей (мритйу), не должен становиться отцом. Но разве сейчас людям дают это знание? Ответственный отец никогда не станет зачинать детей, подобно кошкам или собакам. Надо не призывать людей регулировать рождаемость искусственными методами, а обучать их сознанию Кришны, потому что только тогда они поймут, в чем заключается их ответственность перед своими детьми. Если человек способен зачинать детей, которые станут преданными и будут понимать, как вырваться из круговорота рождения и смерти (мритйу-самсара-вартмани), для него не требуется регулирование рождаемости. Наоборот, такого человека надо поощрять, чтобы он зачинал больше детей. От искусственных методов регулирования рождаемости нет никакой пользы. Если общество состоит из людей, которые подобны кошкам и собакам, оно никогда не будет счастливым, независимо от того, зачинают они детей или нет. Поэтому необходимо давать людям духовное знание, чтобы они не зачинали детей, как кошки и собаки, а налагали на себя аскезу, чтобы произвести на свет преданных. Тогда их жизнь увенчается успехом.

ТЕКСТЫ 34 - 35

варша-вататапа-хима-
гхарма-кала-гунан ану
сахаманау шваса-родха-
винирдхута-мано-малау

ширна-парнанилахарав
упашантена четаса
маттах каман абхипсантау
мад-арадханам ихатух

варша — с дождем; вата — с сильным ветром; атапа — с палящим солнцем; хима — с лютым холодом; гхарма — с жарой; кала- гунан ану — вслед за меняющимися временами года; сахаманау — терпящие; шваса-родха — занимаясь йогой, управляя дыханием; винирдхута — благодаря тому, что вся грязь, скопившаяся в уме, была вымыта из него; манах-малау — те, чей ум стал чистым, свободным от мирской скверны; ширна — опавшими, сухими; парна — листьями деревьев; анила — и воздухом; ахарау — питающиеся; упашантена — с умиротворенным; четаса — умом (полностью им владея); маттах — от Меня; каман абхипсантау — желая получить благословения; мат — Мне; арадханам — поклонение; ихатух — совершали.

Мои дорогие отец и мать, вы безропотно переносили дождь, ветер, палящее солнце, зной и стужу, терпя всевозможные неудобства, связанные с временами года. Занимаясь пранаямой, чтобы с помощью йоги управлять воздушными потоками в теле, и питаясь только воздухом и сухими опавшими листьями, вы очистили свои умы от всей скверны. И, желая получить от Меня благословение, вы с умиротворенным умом поклонялись Мне.

КОММЕНТАРИЙ: Васудеве и Деваки было отнюдь не легко обрести Верховную Личность Бога как своего сына, а Верховный Господь далеко не каждого принимает в качестве Своего отца или матери. Из этого стиха мы узнаем, каким образом Васудева и Деваки заслужили, чтобы Кришна стал их вечным сыном. И в своей жизни мы должны следовать упомянутым здесь принципам, чтобы у нас тоже рождались хорошие дети. Разумеется, не все смогут получить в сыновья Кришну, но, по крайней мере, у них будут рождаться очень хорошие сыновья и дочери, которые принесут пользу обществу. В «Бхагавад-гите» сказано, что, если люди не идут духовным путем, среди их потомства будет возрастать число тех, кто относится к категории варна-санкары, то есть зачат, как кошки и собаки. Тогда весь мир станет подобным аду. Если не обучать людей практике сознания Кришны, а просто призывать их искусственными методами сдерживать рост населения, из этого ничего не получится: численность населения будет возрастать, и оно будет состоять из варна-санкары, нежеланных детей. Лучше научить людей зачинать потомство, предварительно обуздав себя, а не делать это, как свиньи и собаки.

Смысл человеческой жизни состоит не в том, чтобы превратиться в свинью или собаку, а в том, чтобы совершать тапо дивьям, духовную аскезу. Нужно каждого научить совершать аскезу, тапасью . Едва ли все смогут подвергать себя такой же тапасье, какую совершали Пришни и Сутапа, однако в шастрах описана тапасья, доступная каждому, — движение санкиртаны . Не всем под силу совершить такую аскезу, чтобы Сам Кришна стал их сыном, однако, просто повторяя Харе Кришна маха-мантру (киртанад эва кришнасйа), человек настолько очищается, что становится свободным от всей материальной скверны (мукта-сангах) и возвращается домой, к Богу (парам враджет) . Поэтому Движение сознания Кришны учит людей не пытаться обрести счастье искусственными методами, а встать на истинный путь к счастью, предписанный шастрами, то есть повторять мантру Харе Кришна и таким образом сделать свою жизнь в материальном мире совершенной во всех отношениях.

ТЕКСТ 36

эвам вам тапйатос тиврам
тапах парама-душкарам
дивйа-варша-сахасрани
двадашейур мад-атманох

эвам — так; вам — вашу; тапйатох — совершавших аскезу; тиврам — суровейшую; тапах — аскезу; парама-душкарам — трудновыполнимую; дивйа-варша — небесных (то есть по времяисчислению высшей планетной системы) лет; сахасрани — тысячи; двадаша — двенадцать; ийух — прошли; мат-атманох — сосредоточивших свое сознание на Мне.

Так, сосредоточив свое сознание на Мне [погрузившись в сознание Кришны], вы провели двенадцать тысяч небесных лет, совершая суровую тапасью.

ТЕКСТЫ 37 - 38

тада вам паритушто 'хам
амуна вапушанагхе
тапаса шраддхайа нитйам
бхактйа ча хриди бхавитах

прадурасам варада-рад
йувайох кама-дитсайа
врийатам вара итй укте
мадришо вам вритах сутах

тада — тогда (по прошествии двенадцати тысяч небесных лет); вам — вашей; паритуштах ахам — Я очень доволен; амуна — этим; вапуша — в образе Кришны; анагхе — о безгрешная мать; тапаса — аскезой; шраддхайа — верой; нитйам — постоянно (занятые); бхактйа — преданным служением; ча — и; хриди — в глубине сердца; бхавитах — находящийся; прадурасам — явился перед вами (таким же образом); вара-да-рат — лучший из всех, кто способен давать благословения; йувайох — вас обоих; кама-дитсайа — с желанием дать; врийатам — выберите; варах — благословение; ити укте — когда было так сказано; мадришах — такой же, как Я; вам — ваш; вритах — выбран; сутах — сын (вы хотели сына, в точности подобного Мне).

О Моя безгрешная мать Деваки, постоянно погруженные в мысли обо Мне, с сердцем, исполненным глубокой веры и преданности, вы двенадцать тысяч небесных лет совершали аскетические подвиги, и Я остался вами очень доволен. Как лучший из тех, кто дарует благословения, Я явился перед вами в этом облике Кришны и спросил, какого благословения вы хотите. И тогда вы признались, что хотите сына, точно такого же, как Я.

КОММЕНТАРИЙ: Для обитателей высших планет двенадцать тысяч небесных лет — это не так уж много, хотя для тех, кто живет на Земле, это огромный срок. Сутапа был сыном Брахмы, а, как мы знаем из «Бхагавад-гиты» (8.17), один день Брахмы длится миллионы и миллионы земных лет (сахасра-йуга-парйантам ахар йад брахмано видух) . Надо ясно понимать: чтобы Кришна стал нашим сыном, нужно совершить великую аскезу. Если мы хотим, чтобы Верховный Господь стал одним из нас, жителей материального мира, требуется суровая аскеза, но, если мы хотим вернуться к Кришне (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна), нам просто нужно понять Его и полюбить Его. Полюбив Его, мы без особого труда вернемся домой, к Богу. Поэтому Шри чайтанья Махапрабху провозгласил: према пум-артхо махан — любовь к Богу является величайшим достижением для каждого.

Как уже объяснялось, есть три уровня поклонения Господу: гьяна, гьянамайи и рати, любовь. Сутапа и его жена, Пришни, посвятили себя преданному служению на основе полного знания. Со временем они обрели любовь к Верховной Личности Бога, и, когда эта любовь достигла зрелости, Господь явился перед ними в образе Вишну, хотя после этого Деваки попросила Его принять облик Кришны. Чтобы наша любовь к Верховной Личности Бога могла проявиться полнее, мы хотим видеть Господа в облике Кришны или Рамы. В облике Кришны Господь дает нам больше всего возможностей для проявления любви.

В этот век все мы находимся в падшем состоянии, однако Верховный Господь явился в образе чайтаньи Махапрабху, чтобы лично даровать нам любовь к Богу. Это очень хорошо понимали спутники Господа Шри чайтаньи Махапрабху. Рупа Госвами сказал:

намо маха-ваданйайа
кришна-према-прадайа те
кришнайа кришна-чаитанйа
намне гаура-твише намах

В этом стихе о Шри чайтанье Махапрабху говорится как о щедрейшем из щедрых (маха-ваданйа), потому что Он легко дает каждому Кришну: просто повторяя Харе Кришна маха-мантру, любой может обрести Кришну. Поэтому мы должны воспользоваться благословением, которое дал Шри чайтанья Махапрабху, и, когда благодаря повторению мантры Харе Кришна мы очистимся от всей грязи (чето-дарпана-марджанам), нам будет очень легко понять, что Кришна — это единственный предмет любви (киртанад эва кришнасйа мукта-сангах парам враджет) .

Таким образом, не нужно много тысяч лет подвергать себя суровой аскезе — нужно просто научиться любить Кришну и всегда служить Ему (севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах) . Так можно очень легко вернуться домой, к Богу. Если мы, вместо того чтобы приводить Господа сюда ради достижения каких-то материальных целей — ради рождения сына или ради чего-то еще, — возвращаемся домой, к Богу, нам открываются наши истинные отношения с Господом и мы вечно общаемся с Ним в этих вечных отношениях. Повторяя мантру Харе Кришна, мы постепенно развиваем свои вечные отношения с Верховной Личностью и таким образом достигаем совершенства, которое называется сварупа-сиддхи . Мы должны воспользоваться этим благословением и вернуться домой, к Богу. В одной из песен Шрилы Нароттамы даса Тхакура есть такие слова: патита-павана-хету тава аватара — чайтанья Махапрабху нисшел в этот мир, чтобы вызволить все падшие души вроде нас и даровать нам любовь к Богу. Мы должны воспользоваться этим великим благословением великой Личности Бога.

ТЕКСТ 39

аджушта-грамйа-вишайав
анапатйау ча дам-пати
на вавратхе 'паваргам ме
мохитау дева-майайа

аджушта-грамйа-вишайау — желающие половых отношений ради зачатия ребенка, подобного Мне; анапатйау — бездетные; ча — также; дам-пати — муж и жена; на — не; вавратхе — просили (какого-либо другого благословения); апаваргам — освобождение из этого мира; ме — у Меня; мохитау — плененные; дева-майайа — трансцендентной любовью ко Мне (желая, чтобы Я стал вашим возлюбленным сыном).

Будучи мужем и женой, но не имея ни одного сына, вы испытывали друг к другу влечение, ибо под влиянием дева-майи, трансцендентной любви (ко Мне), хотели, чтобы Я стал вашим сыном. Поэтому вы нисколько не стремились освободиться из материального мира.

КОММЕНТАРИЙ: Васудева и Деваки были дам-пати, мужем и женой, со времен Сутапы и Пришни, и они хотели оставаться мужем и женой, чтобы получить в сыновья Верховную Личность Бога. Эта привязанность была вызвана влиянием девамайи . Любовь к Кришне как к своему сыну допускается Ведами. Единственное, чего желали Васудева и Деваки, — это чтобы Господь стал их сыном, но ради этой цели они, казалось, намеревались жить как обычные грихастхи, чтобы вступать в половые отношения. Хотя их желание было продиктовано духовной энергией, оно напоминало свойственную супругам привязанность к половым отношениям. Чтобы вернуться домой, к Богу, надо избавиться от таких желаний. Это возможно лишь тогда, когда человек развил в себе сильную любовь к Верховной Личности Бога. Шри чайтанья Махапрабху сказал:

нишкинчанасйа бхагавад-бхаджанонмукхасйа
парам парам джигамишор бхава-сагарасйа

Ч.-Ч., Мадхья, 11.8

Тот, кто хочет вернуться домой, к Богу, должен быть нишкинчаной, свободным от всех материальных желаний. Поэтому не нужно желать, чтобы Господь пришел сюда и стал нашим сыном; вместо этого надо желать освободиться от всех материальных желаний (аниабхилашита-шунйам) и вернуться домой, к Богу. Шри чайтанья Махапрабху в Своей «Шикшаштаке» дает нам такое наставление:

на дханам на джанам на сундарим
кавитам ва джагад-иша камайе
мама джанмани джанманишваре
бхаватад бхактир ахаитуки твайи

«О Всемогущий Господь, мне не нужно ни богатств, ни прекрасных женщин, ни последователей. Единственное, чего я хочу, — это жизнь за жизнью с бескорыстной преданностью служить Тебе». Не следует просить Господа об исполнении желаний, в которых есть хотя бы следы материальной корысти.

ТЕКСТ 40

гате майи йувам лабдхва
варам мат-садришам сутам
грамйан бхоган абхунджатхам
йувам прапта-маноратхау

гате майи — после Моего отбытия; йувам — вы оба (муж и жена); лабдхва — получив; варам — благословение (иметь сына); мат-садришам — Мне подобного; сутам — сына; грамйан бхоган — чувственные удовольствия; абхунджатхам — вкушали; йувам — вы; прапта — достигнут; маноратхау — те, чей объект устремлений.

После того как Я, дав вам это благословение, исчез, вы насладились соитием друг с другом, чтобы зачать сына, подобного Мне, и Я исполнил ваше желание.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно санскритскому словарю «Амара-коша», половые отношения по-другому называются грамйа-дхарма, материальным желанием, однако в духовной жизни это грамйа- дхарма, материальное половое желание, не приветствуется. Того, у кого есть хоть малейшая привязанность к материальным наслаждениям — еде, сну, совокуплению и самозащите, — нельзя назвать нишкинчаной . Но человек действительно должен стать нишкинчаной . Поэтому нужно освободиться даже от желания насладиться половыми отношениями, чтобы зачать ребенка, подобного Кришне. Таков скрытый смысл данного стиха.

ТЕКСТ 41

адриштванйатамам локе
шилаударйа-гунаих самам
ахам суто вам абхавам
пришнигарбха ити шрутах

адриштва — не увидев; анйатамам — другого; локе — в мире; шила-аударйа-гунаих — с трансцендентными качествами благонравия и великодушия; самам — в равной степени; ахам — Я; сутах — сын; вам — ваш; абхавам — стал; пришни-гарбхах — прославляемый как тот, кто родился у Пришни; ити — так; шрутах — (Я) известен.

Не найдя никого, кто мог бы сравниться с вами в прямодушии, благонравии и других добродетелях, Я пришел в этот мир под именем Пришнигарбхи [«родившегося из лона Пришни»].

КОММЕНТАРИЙ: В Трета-югу Господь пришел как Пришнигарбха. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур говорит: пришнигарбха ити со 'йам трета-йугаватаро лакшйате .

ТЕКСТ 42

тайор вам пунар эвахам
адитйам аса кашйапат
упендра ити викхйато
ваманатвач ча ваманах

тайох — у тех двоих (мужа и жены); вам — у вас; пунах эва — вновь; ахам — Я Сам; адитйам — в лоне Адити; аса — явился; кашйапат — от семени Кашьяпы Муни; упендрах — по имени Упендра; ити — так; викхйатах — прославляемый; ваманатват ча — и оттого что был карликом; ваманах — известен как Вамана.

В следующую югу Я вновь родился у вас двоих, ставших Моей матерью, Адити, и Моим отцом, Кашьяпой. Я был известен под именем Упендры, а поскольку Я принял облик карлика, Меня звали Ваманой.

ТЕКСТ 43

тритийе 'смин бхаве 'хам ваи
тенаива вапушатха вам
джато бхуйас тайор эва
сатйам ме вйахритам сати

тритийе — в третьем; асмин бхаве — в этом явлении (как Кришна); ахам — Я Сам; ваи — поистине; тена — той же (личностью); эва — поистине; вапуша — формой; атха — как; вам — у вас двоих; джатах — родившийся; бхуйах — опять; тайох — у тех (у вас обоих); эва — несомненно; сатйам — истина; ме — Мной; вйахритам — сказанное; сати — о лучшая из целомудренных.

О Моя целомудренная мать, теперь Я, та же самая личность, в третий раз родился у вас двоих. Знай, что слова Мои истинны.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь выбирает Себе мать и отца, у которых Он будет рождаться снова и снова. Сначала Господь родился у Сутапы и Пришни, затем у Кашьяпы и Адити, и теперь Он стал сыном тех же родителей, Васудевы и Деваки. «До этого, — сказал Господь, — Я тоже принимал облик обычного ребенка для того, чтобы стать вашим сыном, насладиться вашей вечной любовью и подарить вам Свою». Джива Госвами объясняет этот стих в девяносто шестой главе своей «Кришна-сандарбхи», где он отмечает, что в тридцать седьмом стихе Господь говорит: амуна вапуша, «этим же обликом». Иными словами, Господь сказал Деваки: «На этот раз Я явился как Шри Кришна, и это Мой изначальный облик». Шрила Джива Госвами говорит, что все другие образы были частичными проявлениями изначальной формы Господа, но, поскольку Пришни и Сутапа развили в себе сильную любовь к Господу, Он родился у Деваки и Васудевы во всем Своем великолепии, в образе Шри Кришны. В данном стихе Господь подтверждает это: «Я — та же Верховная Личность Бога, но теперь Я пришел во всем Своем великолепии, в образе Шри Кришны». Таков смысл слов тенаива вапуша . Говоря о Своем рождении в образе Пришнигарбхи, Господь не употреблял слова тенаива вапуша, но, говоря о Своем третьем рождении, Он заверил Деваки, что на этот раз пришел Сам Кришна, Верховная Личность Бога, а не Его частичное проявление. Пришнигарбха и Вамана были частичными проявлениями Кришны, однако теперь, в третий раз, родился Сам Кришна. Так этот стих объясняет Шрила Джива Госвами в «Шри Кришна-сандарбхе».

ТЕКСТ 44

этад вам даршитам рупам
праг-джанма-смаранайа ме
нанйатха мад-бхавам джнанам
мартйа-лингена джайате

этат — этот (образ Вишну); вам — для вас; даршитам — показан; рупам — Я в четырехруком образе Верховной Личности Бога; прак-джанма — о прошлых рождениях; смаранайа — для напоминания; ме — о Моих; на — не; анйатха — иначе; мат-бхавам — относящееся к Моему явлению (явлению Вишну); джнанам — трансцендентное знание; мартйа-лингена — рождением в облике человеческого ребенка; джайате — возникает.

Я показал вам эту форму Вишну лишь для того, чтобы напомнить о Моих прошлых рождениях. А иначе, если бы Я родился как обыкновенный человеческий ребенок, вы бы не поверили, что это и вправду явился Верховный Господь, Вишну.

КОММЕНТАРИЙ: Деваки не нуждалась в напоминаниях о том, что в образе ее сына явился Сам Господь Вишну: ей это и так было понятно. И все же она испытывала беспокойство, думая, что никто из ее соседей не поверит, будто Сам Вишну родился из ее чрева. Поэтому она хотела, чтобы Господь Вишну превратился в человеческого ребенка. С другой стороны, Верховный Господь тоже беспокоился, думая, что, если бы Он родился как обыкновенный ребенок, она бы не поверила, что это явился Господь Вишну. Таковы отношения между преданными и Господом. Господь ведет Себя со Своими преданными в точности как человек, однако только непреданные делают из этого вывод, что Он и есть обычный человек (аваджананти мам мудха манушим танум ашритам) . Преданные же узнают Верховную Личность Бога при любых обстоятельствах. В этом разница между преданными и непреданными. Господь говорит: ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру — «Постоянно думай обо Мне, стань Моим преданным, падай передо Мной ниц и поклоняйся Мне». Непреданные не верят, что, просто думая об одной личности, можно освободиться из материального мира и вернуться домой, к Богу. Однако это реальность. Господь приходит в образе человека, и те, у кого возникает привязанность к Господу и стремление с любовью служить Ему, непременно попадут в трансцендентный мир.

ТЕКСТ 45

йувам мам путра-бхавена
брахма-бхавена часакрит
чинтайантау крита-снехау
йасйетхе мад-гатим парам

йувам — оба вы (муж и жена); мам — Меня; путра-бхавена — сыном; брахма-бхавена — Верховной Личностью Бога; ча — также; асакрит — постоянно; чинтайантау — осознающие; крита-снехау — относящиеся (ко Мне) с любовью и нежностью; йасйетхе — придете; мат-гатим — в Мою высшую обитель; парам — трансцендентную, запредельную материальному миру.

Постоянно думайте обо Мне как о своем сыне, но всегда знайте, что Я — Верховная Личность Бога. Так, постоянно с любовью и нежностью думая обо Мне, вы оба достигнете высшего совершенства — вернетесь домой, к Богу.

КОММЕНТАРИЙ: Это наставление, которое Верховный Господь дал Своим отцу и матери, связанным с Ним вечными узами, предназначено прежде всего для тех, кто стремится вернуться домой, к Богу. Ни в коем случае нельзя считать Верховную Личность Бога обыкновенным человеком, как это делают непреданные. Кришна, Верховная Личность Бога, лично явился в этот мир и оставил Свое учение на благо всем людям, но, к сожалению, глупцы и негодяи считают Его обыкновенным человеком и себе в угоду искажают наставления «Бхагавад-гиты». Буквально каждый, кто пишет комментарии к «Бхагавад-гите», перетолковывает ее, чтобы оправдать свое право на чувственные удовольствия. Среди современных ученых и политиков стало особенно модным толковать «Бхагавад- гиту» так, будто она основана на вымысле, и своими ложными толкованиями они портят будущее и себе, и другим. Однако Движение сознания Кришны ведет непримиримую борьбу с этим поветрием: считать, что Кришна — вымышленный персонаж, что битвы на Курукшетре не было и что всю «Бхагавад-гиту» надо понимать не буквально, а иносказательно. Как бы то ни было, если человек действительно хочет достичь успеха на духовном пути, он может это сделать, просто читая «Бхагавад-гиту» как она есть. Шри чайтанья Махапрабху особенно подчеркивал важность наставлений «Бхагавад-гиты»: йаре декха, таре каха `кришна'-упадеша . Тому, кто хочет достичь в жизни высшего успеха, следует принимать «Бхагавад-гиту» такой, какой ее поведал Верховный Господь. Принимая «Бхагавад-гиту» таким образом, все люди смогут стать совершенными и счастливыми.

Следует отметить, что Васудеве и Деваки предстояло разлучиться с Кришной на все то время, пока Он, перенесенный в Гокулу, будет жить в доме Махараджи Нанды. Вот почему Господь лично дал им наставление: всегда думать о Нем как о сыне и как о Верховной Личности Бога. Так они будут сохранять связь с Ним. Одиннадцать лет спустя Господь вернется в Матхуру, чтобы жить с ними, Своими родителями, а значит, никакой разлуки не будет.

ТЕКСТ 46

шри-шука увача
итй уктвасид дхарис тушним
бхагаван атма-майайа
питрох сампашйатох садйо
бабхува пракритах шишух

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктва — дав эти наставления; асит — был; харих — Верховный Господь; тушним — безмолвно; бхагаван — Господь Вишну, Верховная Личность Бога; атма-майайа — Своей духовной энергией; питрох сампашйатох — на глазах у отца и матери; садйах — сразу; бабхува — стал; пракритах — обыкновенный; шишух — ребенок.

Шукадева Госвами сказал: Дав Своим отцу и матери эти наставления, Кришна, Верховная Личность Бога, умолк. И тут же, у них на глазах, Он с помощью Своей внутренней энергии превратился в маленькое человеческое дитя. [Иными словами, Он принял Свой изначальный облик: кришнас ту бхагаван свайам.]

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.6) сказано: самбхавамй атма-майайа — все действия Верховного Господа совершаются Его духовной энергией; материальная энергия не имеет над Ним власти. Этим Господь отличается от обыкновенных живых существ. В Ведах говорится:

парасйа шактир вивидхаива шруйате
свабхавики джнана-бала-крийа ча

Шветашватара-упанишад, 6.8

Господь по самой Своей природе свободен от скверны материальных качеств, и, поскольку все в идеальном виде присутствует в Его духовной энергии, стоит Ему чего-либо пожелать, как это желание тут же исполняется. Господь не пракрита-шишу, ребенок из материального мира, однако посредством Своей личной энергии Он принял этот образ. Обыкновенным людям иногда трудно признать, что верховный повелитель, Бог, может прийти в человеческом облике, так как они забывают, что Он с помощью духовной энергии (атма-майайа) способен делать все, что угодно. Неверующие спрашивают: «Разве может верховный повелитель прийти в этот мир в образе обыкновенного существа?» Такого рода рассуждения — проявление материализма. Шри Джива Госвами говорит, что, не признав непостижимость энергии Верховной Личности Бога, ее неподвластность нашим словам и мыслям, мы не сможем понять Верховного Господа. Те, кто сомневается, что Верховная Личность Бога может прийти в образе человека и превратиться в человеческого ребенка, — глупцы, которые думают, что тело Кришны материально, что Он рождается и потому умирает.

В двадцать восьмом и двадцать девятом стихах четвертой главы Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» говорится о том, как Кришна покинул тело. Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: «Когда всех членов рода Яду настигла смерть, Кришна тоже завершил Свой земной путь, и Уддхава был единственным из членов их семьи, который остался в живых. Как такое могло произойти?» Шукадева Госвами ответил, что Кришна с помощью Своей энергии уничтожил весь клан Яду, а затем подумал, что Его тело должно исчезнуть. В связи с этим Шукадева Госвами рассказал о том, как Господь покинул Свое тело. Но это было не уничтожением тела Кришны, а уходом Верховного Господа, осуществленного Его внутренней энергией.

На самом деле Господь не покидает Свое тело, ибо оно вечно, однако Он может сменить образ Вишну на тело обыкновенного человеческого дитя, и точно так же может принять любой облик по Своему желанию. Это не значит, что Он покидает Свое тело. Посредством духовной энергии Господь может явиться в теле, созданном из дерева или камня. Он способен принять какой угодно облик, потому что все представляет собой Его энергию (парасйа шактир вивидхаива шруйате) . В «Бхагавад-гите» (7.4) ясно сказано: бхинна пракритир аштадха — материальные элементы суть отделенные энергии Верховного Господа. Когда Господь превращается в арча-мурти, Божество, которому поклоняются в храме и которое кажется нам деревянным или каменным, Он остается Кришной. Поэтому шастры предостерегают нас: арчйе вишнау шила-дхир гурушу нара-матих . Тот, кто думает, что Божество, которому поклоняются в храме, сделано из дерева или камня; тот, кому гуру -вайшнав кажется обыкновенным человеком; тот, кто судит о вайшнаве с материальной точки зрения, причисляя его к какой-то касте, — это нараки, житель ада. Верховный Господь волен предстать перед нами в каком угодно облике, но мы должны понимать истинное положение вещей: джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах (Б.-г., 4.9). Тот, кто следует наставлениям садху, гуру и шастр — святых, духовного учителя и авторитетных писаний, сможет постичь Кришну и добиться в жизни успеха, вернувшись домой, к Богу.

ТЕКСТ 47

таташ ча шаурир бхагават-прачодитах
сутам самадайа са сутика-грихат
йада бахир гантум ийеша тархй аджа
йа йогамайаджани нанда-джайайа

татах — затем; ча — поистине; шаурих — Васудева; бхагават- прачодитах — получивший наставление от Верховной Личности Бога; сутам — сына; самадайа — взяв осторожно; сах — он; сутика- грихат — из комнаты роженицы; йада — когда; бахих гантум — выйти наружу; ийеша — пожелал; тархи — тогда; аджа — трансцендентная энергия, которая тоже никогда не рождается; йа — которая; йогамайа — известна как Йогамайя; аджани — родилась; нанда- джайайа — женой Махараджи Нанды.

Затем, в тот самый миг, когда Васудева, побуждаемый изнутри Верховной Личностью Бога, собирался вынести новорожденного из родильных покоев, у жены Махараджи Нанды родилась дочь — Йогамайя, духовная энергия Господа.

КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Вишванатхи чакраварти Тхакура, Кришна явился одновременно как сын Деваки и как сын Яшоды, вместе с духовной энергией, Йогамайей. Как сын Деваки, Он сначала появился в образе Вишну, и Васудева, не имевший чистой любви к Кришне, поклонился Ему как Господу Вишну. Но Яшода доставила своему сыну Кришне удовольствие своим забвением того, что Он — Бог. В этом разница между Кришной, сыном Яшоды и Кришной, сыном Деваки. Вишванатха чакраварти объясняет это, ссылаясь на «Хари-вамшу».

ТЕКСТЫ 48 - 49

тайа хрита-пратйайа-сарва-вриттишу
двах-стхешу паурешв апи шайитешв атха
двараш ча сарвах пихита дуратйайа
брихат-капатайаса-кила-шринкхалаих

тах кришна-вахе васудева агате
свайам вйаварйанта йатха тамо равех
ваварша парджанйа упамшу-гарджитах
шешо 'нвагад вари ниварайан пханаих

тайа — ею (Йогамайей); хрита-пратйайа — лишены способности что-либо воспринимать; сарва-вриттишу — среди тех, чувства которых; двах-стхешу — среди привратников; паурешу апи — и домочадцев; шайитешу — среди погрузившихся в глубокий сон; атха — затем (когда Васудева выносил своего трансцендентного сына из заточения); дварах ча — а также (двери); сарвах — все; пихитах — закрытые; дуратйайах — тяжелые и прочные; брихат-капата — и на огромные двери; айаса-кила-шринкхалаих — с крепкими железными засовами и цепями; тах — они; кришна-вахе — несущий Кришну; васудеве — когда Васудева; агате — появился; свайам — сами собой; вйаварйанта — распахнулись; йатха — как; тамах — тьма; равех — от солнца; ваварша — пролила дождь; парджанйах — туча в небе; упамшу-гарджитах — слегка гремящая и проливающая несильный дождь; шешах — Ананта-нага; анвагат — следовал (за Васудевой); вари — потоки дождя; ниварайан — отражающий; пханаих — раскрыв Свои капюшоны.

Под влиянием Йогамайи все привратники крепко спали, утратив способность что-либо воспринимать, и остальные обитатели дома тоже погрузились в глубокий сон. Когда восходит солнце, тьма исчезает сама собой; подобно этому, когда у дверей появился Васудева, эти двери, окованные железом и запертые на железные засовы и цепи, открылись сами собой. В тучах рокотал гром и шел дождь, поэтому Ананта-нага, экспансия Верховной Личности Бога, следовал за Васудевой от самого дома, раскрыв Свои капюшоны, чтобы защитить от дождя Васудеву и его трансцендентного ребенка.

КОММЕНТАРИЙ: Шеша-нага — это экспансия Верховной Личности Бога, и Он всегда служит Господу, используя все, что для этого необходимо. Когда Васудева нес своего ребенка, Шеша-нага появился, чтобы послужить Господу, защищая Его от дождя.

ТЕКСТ 50

магхони варшатй асакрид йамануджа
гамбхира-тойаугха-джаворми-пхенила
бхайанакаварта-шатакула нади
маргам дадау синдхур ива шрийах патех

магхони варшати — когда Господь Индра проливал дождь; асакрит — непрерывно; йама-ануджа — река Ямуна, которая является младшей сестрой Ямараджи; гамбхира-тойа-огха — очень глубокой воды; джава — силой; урми — волн; пхенила — полная пены; бхайанака — свирепыми; аварта-шата — бурлящими волнами; акула — возбужденная; нади — река; маргам — дорогу; дадау — дала; синдхух ива — как океан; шрийах патех — Господа Рамачандры, мужа богини Ситы.

Из-за непрестанных дождей, посланных полубогом Индрой, вода в Ямуне поднялась, и ее пенистые волны ярились, вселяя страх. Но подобно тому как великий Индийский океан когда-то пропустил Господа Рамачандру, позволив Ему построить мост, река Ямуна расступилась перед Васудевой, позволив ему перейти ее.

ТЕКСТ 51

нанда-враджам шаурир упетйа татра тан
гопан прасуптан упалабхйа нидрайа
сутам йашода-шайане нидхайа тат-
сутам упадайа пунар грихан агат

нанда-враджам — деревни или дома Махараджи Нанды; шаурих — Васудева; упетйа — достигнув; татра — там; тан — их (домочадцев); гопан — пастухов; прасуптан — крепко спящих; упалабхйа — поняв; нидрайа — глубоким сном; сутам — сына (сына Васудевы); йашода-шайане — на постель, где спала Яшода-мата; нидхайа — положив; тат-сутам — ее дочь; упадайа — взяв; пунах — вновь; грихан — (к себе) в дом; агат — вернулся.

Добравшись до дома Махараджи Нанды, Васудева увидел, что все пастухи крепко спят. Тогда он положил своего сына на постель Яшоды, взял на руки ее дочь, экспансию Йогамайи, и вернулся в свое жилище, темницу Камсы.

КОММЕНТАРИЙ: Васудева прекрасно знал, что, как только девочка окажется в темнице Камсы, тот непременно убьет ее; но, чтобы спасти собственного ребенка, ему пришлось пожертвовать ребенком своего друга. Махараджа Нанда был его другом, и тем не менее Васудева сознательно сделал это, движимый глубокой любовью и привязанностью к своему сыну. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур говорит, что человека, который пытается спасти своего ребенка ценой жизни чужого, нельзя винить. Более того, Васудеву нельзя обвинять в бессердечии, ибо он действовал таким образом, побуждаемый Йогамайей.

ТЕКСТ 52

девакйах шайане нйасйа
васудево 'тха дарикам
пратимучйа падор лохам
асте пурвавад авритах

девакйах — Деваки; шайане — на постель; нйасйа — положив; васудевах — Васудева; атха — затем; дарикам — девочку; пратимучйа — (снова) надев; падох лохам — железные ножные кандалы; асте — оставался; пурва-ват — как прежде; авритах — скованный.

Васудева положил девочку на постель Деваки и, замкнув у себя на ногах железные кандалы, вновь стал пленником.

ТЕКСТ 53

йашода нанда-патни ча
джатам парам абудхйата
на тал-лингам паришранта
нидрайапагата-смритих

йашода — Яшода, мать Кришны в Гокуле; нанда-патни — жена Махараджи Нанды; ча — также; джатам — родившийся ребенок; парам — Верховная Личность; абудхйата — поняла; на — не; тат- лингам — его пол (мужской или женский); паришранта — обессиленная; нидрайа — сном; апагата-смритих — утратившая память.

Яшоду, обессиленную родами, сморил крепкий сон, и она не могла понять, кто у нее родился.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Нанда и Васудева были близкими друзьями, а их жены, Яшода и Деваки, — близкими подругами. Хотя одну звали Яшодой, а другую — Деваки, фактически, это была одна и та же личность. Единственная разница между ними состояла в том, что Деваки понимала: у нее родился Верховный Господь, который затем принял облик Кришны, тогда как Яшода не понимала, что за ребенок у нее родился. Яшода находилась на такой высокой ступени преданного служения, что она никогда не считала Кришну Верховной Личностью Бога, а просто любила Его как своего ребенка. Деваки же с самого начала знала, что, хотя Кришна ее сын, Он — Верховная Личность Бога. Во Вриндаване же никто не считал Кришну Богом. Когда благодаря действиям Кришны происходило что-нибудь совсем уж поразительное, обитатели Вриндавана — взрослые пастухи, мальчики-пастушки, Махараджа Нанда, Яшода и другие — удивлялись, однако они никогда не считали своего сына Кришну Верховной Личностью Бога. Иногда, правда, они предполагали, что какой-то великий полубог явился среди них в облике Кришны. Преданный, находящийся на таком высоком уровне, забывает, кто такой Кришна, и любит Его всем сердцем, не понимая, что Кришна — Верховная Личность Бога. Эта ступень преданного служения называется кевала-бхакти, и она принципиально отличается от гьяны и гьянамайи бхакти .

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Рождение Господа Кришны».

Меню