Название: Махабхарата - Сабхапарва (Книга о собрании). Академическое издание
Автор: Кришна-Двайпаяна Вьясадева
Издательство: М., Л., ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР, Ладомир
Серия: Литературные памятники
Форматы: DjVu - (текст распознан, интерактивное оглавление)
Страниц:
Год: 1962, 1992
Качество: Очень хорошее
ISBN: 978-5-02-026529-5
Перевод с санскрита и комментарии В.И. Кальянова. Достойный для прочтения советский академический перевод "Махабхараты".
Вайшампаяна сказал: (фрагмент книги) Тогда могучий царь Чеди, лишь только услышал (это) от Бхишмы, желая сразиться с Васудевой, сказал последнему: «Я вызываю тебя, выходи на бой со мною, о Джанардана, пока я не убью тебя сегодня вместе со всеми пандавами. Ибо вместе с тобою, о Кришна, мною должны быть убиты непременно и пандавы, которые, обойдя (вниманием) царей, почтили тебя, хотя ты и не царь. Те, которые из ребячества почитают тебя — раба, а не царя, злонамеренного и не заслуживающего почестей, но будто бы достойного почестей, о Кришна, должны быть убиты, — таково мое мнение». Сказав так, тот тигр среди царей стоял там, крича и неистовствуя.
— И когда так было сказано, Кришна мягким голосом обратился ко всем царям и в их присутствии — к пандавам с такими словами: «Этот сын Сатвати, о цари, наш заклятый враг. Хотя мы — потомки рода Сатвата никогда не причиняли ему обиды, он, подлый, в душе всегда был недоброжелателен к нам. Узнав, что мы отправились в город Прагджьйотишу, этот злодей сжег Двараку, хотя он и является сыном сестры (моего отца), о владыки людей! Убив (многих) из приближенных царя Бходжи, когда они развлекались на горе Райватаке, он, связав их всех, некогда увел в свой город. Во время жертвоприношения Ашвамедха сей злоумышленник с целью чинить препятствия жертвоприношению моего отца похитил отпущенного (на волю) жертвенного коня, окруженного стражами.
В то время как происходила раздача даров, он в ослеплении похитил супругу достославного Бабхру, хотя она и не желала этого, когда она шла отсюда к саувирам. Сей (злодей), причиняющий зло своему дяде по матери, переодевшись царем Каруша, похитил путем обмана несчастную Бхадру, царевну Вишалы, (нареченную) царя Каруша. Ради сестры моего отца я прощаю это великое зло. Но, к счастью, сегодня это происходит в присутствии всех царей. Ведь вы сегодня видите (его) чрезмерную враждебность по отношению ко мне. Представьте себе те поступки, которые были содеяны, не у меня на глазах. Но этого оскорбления сегодня я не смогу простить ему, который заслуживает убиения перед всем собранием царей. Этот глупец, жаждущий быстрой смерти, (однажды) домогался Рукмини. Но не обрел ее безумец, как не (удостоился) шудра слушания вед».
- Тогда все цари, собравшиеся там, услышав такую речь Васудевы, начали порицать царя Чеди. А доблестный Шишупала, услышав его слова, засмеялся громким смехом и насмешливо сказал: «Как же ты не чувствуешь стыда, о Кришна, рассказывая в собрании, и особенно перед царями, о Рукмини, которая прежде была моей? Ведь какой уважающий себя мужчина, кроме тебя, стал бы рассказывать перед (людьми) благочестивыми о жене, у которой прежде был другой, о убийца Мадху! Или Глава прости меня, если у тебя есть охота, или не прощай, о Кришна! Гневен ты или милостив, что мне до тебя?»
Когда он так говорил, великий убийца Мадху, сокрушитель врагов, — разгневавшись, снес ему голову диском. И могучерукий, он упал, как утес, сраженный молнией. И тогда цари увидели яркий блеск, исходивший, из тела владыки Чеди, о великий царь, подобно солнцу, поднимающемуся с небосклона. Затем то сияние восславило Кришну, с глазами, подобными лепесткам лотоса, и чтимого в (трех) мирах, и вошло в (его тело), о повелитель людей! Увидев, что сияние вошло в могучерукого, наилучшего из людей, все цари сочли это за чудо. И когда Кришной был убит владыка Чеди, небо, хотя и безоблачное, пролило дождь, упали сверкающие удары молний и задрожала земля. Тогда некоторые цари не промолвили ничего в продолжении некоторого времени, но только взирали на Джанардану. Другие в нетерпении терли руками свой указательный палец, третьи, от гнева приведенные в замешательство, кусали свои губы. Иные же цари втайне прославляли (героя) из рода Вришни, другие были раздражены, а некоторые явились посредниками. Великие мудрецы возрадовались и восславили Кешаву, а также великие духом брахманы и могучие цари
Тогда сын Панду (Юдхиштхира) повелел своим братьям: «Совершите — немедленно с подобающими почестями (погребальные обряды) для царя-героя, сына Дамагхоши». И те выполнили повеление своего брата. И затем Партха вместе со всеми царями помазал сына (царя Шишупалы) на царство чедиев повелителем.
Содержание:
- Сказание о дворцах собраний. (Главы 1—11)
- Сказание о совещании. (Главы 12—17)
- Сказание об убийстве Джарасандхи. (Главы 18—22)
- Сказание о покорении мира. (Главы 23—29)
- Сказание о жертвоприношении Раджасуя. (Главы 30—32)
- Сказание о подношении почетного дара. (Главы 33—36)
- Сказание об убийстве Шишупалы. (Главы 37—42)
- Сказание об игре в кости. (Главы 43—65)
- Сказание о последующей игре. (Главы 66—72)
- Приложения
- Послесловие (В. И. Кальянова)
- Комментарии
- Именной указатель
- Географический указатель
- Предметно-терминологический указатель
- Список иллюстраций
{jd_file file==827}{jd_file file==828}
Махабхарата на сайте Васудева.ру:
- Гададхара Пандит Дас - Махабхарата и битва на Курукшетре. Семинары и лекции (в mp3)
- Махабхарата. Книга 1. Адипарва. (перевод Хридаянанда дас Госвами)(ББТ.2000)
- Махабхарата - Адипарва (Первая книга). Академическое издание (1950, 1992)
- Махабхарата - Сабхапарва (Книга о собрании). Академическое издание