Приведенный ниже пересказ этой главы взят из «Амрита-праваха-бхашьи» Бхактивиноды Тхакура. Шрила Санатана Госвами, находясь в тюрьме, куда его заточил набоб Хуссейн Шах, получил от Рупы Госвами известие о том, что Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Матхуру. Ласковыми речами и подкупом Санатана Госвами сумел расположить к себе начальника тюрьмы. Получив от Санатаны Госвами семь тысяч золотых, тюремщик освободил его. Так Санатане Госвами удалось переправиться через Гангу и бежать. Санатану Госвами сопровождал один из его слуг, по имени Ишана. У Ишаны было с собой восемь золотых. По дороге в Варанаси (Бенарес) Санатана Госвами остановился со слугой на ночлег в маленьком постоялом дворе. Хозяин постоялого двора, зная, что у Санатаны Госвами и его слуги есть восемь золотых, решил убить их и забрать деньги себе. Чтобы исполнить свой замысел, хозяин принял их как почетных гостей. Однако Санатана Госвами, заподозрив неладное, спросил у слуги, сколько у него с собой денег, и отдал хозяину постоялого двора семь золотых. За это хозяин перевел их через горы, чтобы они смогли добраться до Варанаси. По пути, в Хаджипуре, Санатана встретил своего зятя Шриканту. Тот, узнав о том, с какими трудностями столкнулся Санатана, решил помочь ему. Так в конце концов Санатана Госвами пришел в Варанаси и встал у дверей дома Чандрашекхары. Чайтанья Махапрабху пригласил Санатану в дом и велел ему одеться, как подобает приличному человеку. Санатана Госвами облачился в старую одежду Тапаны Мишры, а свой дорогой плед впоследствии поменял на рваную накидку. Чайтанья Махапрабху остался очень доволен этим поступком Санатаны. В результате Шри Санатана Госвами смог получить знание об Абсолютной Истине от Самого Господа.
Прежде всего речь пошла об изначальном положении живых существ. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами, что живое существо — одна из энергий Кришны. Затем Господь описал путь преданного служения. Рассказывая об Абсолютной Истине, Шри Кришне, Чайтанья Махапрабху проанализировал такие проявления Абсолютной Истины, как Брахман, Параматма и Бхагаван, а также экспансии Кришны, которые называются сваям-рупа, тад-экатма и авеша и относятся к категориям вайбхава и прабхава. Так Господь Чайтанья описал многочисленные формы Верховной Личности Бога. Кроме того, Он рассказал о воплощениях Бога в материальном мире, таких как пуруша-аватары, манвантара-аватары, гуна-аватары и шактьявеша-аватары. Еще Господь поведал о разных периодах жизни Кришны, в том числе балье и пауганде, и об играх, которые Кришна являет в эти периоды. Господь Чайтанья отметил, что, достигнув юности, Кришна больше не менялся. Таким образом Шри Чайтанья Махапрабху постепенно объяснил Санатане Госвами всю духовную науку.
ТЕКСТ 1.
ванде ’нантадбхутаишварйам шри-чаитанйа-махапрабхум.
ничо ’пи йат-прасадат сйад бхакти-шастра-правартаках.
ванде — склоняюсь в почтении; ананта — безграничными; адбхута — удивительными; аишварйам — обладающим достояниями; шри-чаитанйа-махапрабхум — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; ничах апи — даже человек, принадлежащий к низшим слоям общества; йат-прасадат — по чьей милости; сйат — может стать; бхакти-шастра — науки о преданном служении; правартаках — распространитель.
Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, чьи достояния безграничны и удивительны. По Его милости даже человек самого низкого происхождения может распространять науку о преданном служении.
ТЕКСТ 2.
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда.
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-вринда.
джайа джайа — слава; шри-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-вринда — всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Шри Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху!
ТЕКСТ 3.
этха гауде санатана ачхе банди-шале.
шри-рупа-госанира патри аила хена-кале.
этха — здесь; гауде — в Бенгалии; санатана — Санатана Госвами; ачхе — был; банди-шале — в тюрьме; шри-рупа-госанира — от Шрилы Рупы Госвами; патри — письмо; аила — пришло; хена-кале — тогда.
Сидя в тюрьме в Бенгалии, Санатана Госвами получил письмо от Шрилы Рупы Госвами.
КОММЕНТАРИЙ: Благодаря Шриле Бхактивиноде Тхакуру мы знаем, что об этом письме Шрилы Рупы Госвами Санатане Госвами упоминает комментатор «Удбхата-чандрики». Шрила Рупа Госвами написал Санатане Госвами из Баклы, сообщая ему, что Шри Чайтанья Махапрабху направляется в Матхуру. В его письме были такие слова:
йаду-патех ква гата матхура-пури.
рагху-патех ква гатоттара-кошала.
ити вичинтйа курушва манах стхирам.
на сад идам джагад итй авадхарайа.
«Где теперь город Ядупати — Матхура? Куда исчезло царство Рагхупати, Северная Кошала? Размышляя об этом, обрети спокойствие ума и всегда помни: „Ничто не вечно в этом мире“».
ТЕКСТ 4.
патри пана санатана анандита хаила.
йавана-ракшака-паша кахите лагила.
патри пана — получив письмо; санатана — Санатана Госвами; анандита хаила — очень обрадовался; йавана — мясоедом; ракшака — начальником тюрьмы; паша — перед; кахите лагила — начал говорить.
Получив это письмо, Санатана Госвами очень обрадовался. Он сразу же пошел к начальнику тюрьмы, который был мясоедом, и обратился к нему со следующими словами.
ТЕКСТ 5.
“туми эка джинда-пира маха-бхагйаван.
кетаба-корана-шастре ачхе томара джнана.
туми — ты; эка джинда-пира — святой человек; маха-бхагйаван — редкий счастливец; кетаба — книги; корана — Коран; шастре — в писаниях; ачхе — есть; томара — твое; джнана — знание.
Санатана Госвами сказал тюремщику-мусульманину: «Уважаемый господин, ты святой человек, и тебе во всем сопутствует удача. Ты в совершенстве постиг богооткровенные писания — Коран и другие священные книги».
ТЕКСТ 6.
эка банди чхаде йади ниджа-дхарма декхийа.
самсара ха-ите таре мукта карена госана.
эка банди — одного узника; чхаде — освободит; йади — если; ниджа-дхарма — со своей религией; декхийа — сверившись; самсара ха-ите — от материального рабства; таре — его; мукта карена — освобождает; госана — Верховная Личность Бога.
«Если человек, поступая в соответствии с заповедями религии, поможет освободиться обусловленной душе или узнику, томящемуся в тюрьме, то Верховный Господь освободит от материального рабства его самого».
КОММЕНТАРИЙ: Из этих слов понятно, что Санатана Госвами, бывший министр набоба, обращаясь к тюремщику-мусульманину, решил применить хитрость. Тюремщик едва ли мог похвастаться хорошим образованием, если у него вообще было какое-то образование. И уж тем более вряд ли он обладал глубокими познаниями в духовной науке. Однако, желая польстить ему, Санатана Госвами назвал его большим знатоком священных писаний. Тюремщик не мог возразить против этого, потому что, когда человека превозносят, он тотчас вырастает в своих глазах. Санатана Госвами правильно сказал о плодах духовной деятельности, но тюремщик увидел в его словах просьбу об освобождении из тюрьмы.
Бесчисленные обусловленные души томятся в тюрьме материального мира, плененные чарами майи — чувственными наслаждениями. Душа настолько зачарована майей, что ощущает себя довольной, даже когда ведет обусловленную жизнь в теле свиньи. Энергия майи, затмевающая сознание живых существ, проявляется двояко. Одно ее проявление носит название пракшепатмика, а другое — аваранатмика. Когда кто-либо преисполняется решимости вырваться из плена материи, отвлекающая энергия, пракшепатмика-шакти, побуждает его продолжить вести обусловленную жизнь и довольствоваться чувственными наслаждениями. Под влиянием второй энергии (аваранатмики) обусловленная душа испытывает полное удовлетворение, даже если влачит жалкое существование в теле свиньи или навозного червя. Вызволить обусловленную душу из материального рабства очень трудно, ибо чары майи очень сильны. Даже когда Сам Верховный Господь нисходит в этот мир ради спасения обусловленных душ и просит их предаться Ему, они отказываются сделать это. Вот почему Шри Санатана Госвами сказал: «Тот, кто так или иначе поможет другому освободиться от пут майи, сразу же заслужит благосклонность Верховной Личности Бога». Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.69):
на ча тасман манушйешу.
кашчин ме прийа-криттамах.
бхавита на ча ме тасмад.
анйах прийатаро бхуви.
Лучшее, что можно сделать для Господа, — это попытаться вдохнуть преданное служение в сердце обусловленной души, чтобы она сбросила оковы обусловленной жизни. Шрила Бхактивинода Тхакур учил, что вайшнава оценивают по его проповеди, иначе говоря, по его способности убедительно объяснить обусловленной душе ее вечное предназначение, названное здесь ниджа-дхармой. Вечное предназначение живого существа — служить Господу; следовательно, чтобы помочь какому-либо человеку освободиться от материального рабства, надо пробудить в нем понимание того, что он вечный слуга Кришны. Дживера ‘сварупа’ хайа — кришнера ‘нитйа-даса’ (Ч.-ч., Мадхья, 20.108). Далее Господь Сам объяснит это Санатане Госвами.
ТЕКСТ 7.
пурве ами томара карийачхи упакара.
туми ама чхади’ кара пратйупакара.
пурве — прежде; ами — я; томара — тебе; карийачхи — оказывал; упакара — услуги; туми — ты; ама — меня; чхади’ — освободив; кара — окажи; прати-упакара — ответную услугу.
Санатана Госвами продолжал: «В свое время я многое сделал для тебя. Теперь я сам оказался в трудном положении. Пожалуйста, отплати мне добром за добро — освободи меня».
ТЕКСТ 8.
панча сахасра мудра туми кара ангикара.
пунйа, артха, — дуи лабха ха-ибе томара”
панча сахасра — пять тысяч; мудра — золотых; туми — ты; кара ангикара — пожалуйста, возьми; пунйа — благочестивый поступок; артха — материальное вознаграждение; дуи лабха — двойная выгода; ха-ибе — будет; томара — твоя.
«Вот пять тысяч золотых. Прошу, возьми их. Освободив меня, ты совершишь благочестивый поступок и к тому же получишь денежное вознаграждение. Тем самым ты обретешь двойную выгоду».
ТЕКСТ 9.
табе сеи йавана кахе, — “шуна, махашайа.
томаре чхадиба, кинту кари раджа-бхайа”
табе — тогда; сеи — этот; йавана — мясоед; кахе — говорит; шуна — послушай; махашайа — уважаемый господин; томаре — тебя; чхадиба — я бы освободил; кинту — однако; кари раджа-бхайа — боюсь правителя.
Так Санатана Госвами уговаривал тюремщика. Тот ответил: «Послушай, уважаемый господин. Я бы и рад освободить тебя, но боюсь нашего правителя».
ТЕКСТЫ 10–11.
санатана кахе, — “туми на кара раджа-бхайа.
дакшина гийачхе йади леути’ аойайа.
танхаре кахио — сеи бахйа-критйе гела.
гангара никата ганга декхи’ джханпа дила.
санатана кахе — Санатана ответил; туми — ты; на — не; кара — совершай; раджа-бхайа — страха перед правителем; дакшина — на юг; гийачхе — отправился; йади — если; леути’ — возвратившись; аойайа — придет; танхаре — ему; кахио — скажи; сеи — он; бахйа-критйе — опорожниться; гела — пошел; гангара никата — на берег Ганги; ганга декхи’ — при виде Ганги; джханпа дила — бросился.
Санатана ответил: «Тебе нечего бояться. Набоб отправился на юг. Когда он вернется, скажи ему, что Санатана пошел на берег Ганги опорожниться и при виде реки бросился в нее».
ТЕКСТ 12.
анека декхила, тара лаг на паила.
дадука-сахита дуби кахан вахи’ гела.
анека — долго; декхила — высматривал; тара — его; лаг — прикосновение; на паила — не получил; дадука-сахита — в кандалах; дуби — утонув; кахан — куда-то; вахи’ гела — унесло.
«Скажи ему: „Я долго искал его, но так и не нашел. Он бросился в воду в кандалах и утонул, а тело его унесло течением“».
ТЕКСТ 13.
кичху бхайа нахи, ами э-деше на раба.
даравеша хана ами маккаке йаиба”
кичху — какого-либо; бхайа — страха; нахи — нет; ами — я; э-деше — в этих краях; на раба — не останусь; даравеша хана — сделавшись отшельником; ами — я; маккаке йаиба — пойду в Мекку.
«Тебе нечего бояться, ибо я не останусь в этих краях. Я сделаюсь отшельником и пойду в Мекку».
ТЕКСТ 14.
татхапи йавана-мана прасанна на декхила.
сата-хаджара мудра тара аге раши каила.
татхапи — однако; йавана-мана — ум мясоеда; прасанна — удовлетворенный; на — не; декхила — видел; сата-хаджара — семь тысяч; мудра — золотых; тара — ним; аге — перед; раши каила — разложил.
Санатана Госвами видел, что мусульманин колеблется. Тогда он разложил перед ним семь тысяч золотых.
ТЕКСТ 15.
лобха ха-ила йаванера мудра декхийа.
ратре ганга-пара каила дадука катийа.
лобха ха-ила — было влечение к деньгам; йаванера — у мясоеда; мудра декхийа — при виде золотых; ратре — ночью; ганга-пара каила — помог переправиться через Гангу; дадука — кандалы; катийа — разбив.
При виде монет мясоеда обуяла жадность, и он дал свое согласие. Той же ночью он снял с Санатаны кандалы и помог ему переправиться через Гангу.
ТЕКСТ 16.
гада-двара-патха чхадила, наре тахан йаите.
ратри-дина чали’ аила патада-парвате.
гада-двара-патха — дорогу от крепости; чхадила — отверг; наре — не мог; тахан — там; йаите — идти; ратри-дина — ночью и днем; чали’ — идя; аила — пришел; патада-парвате — в гористую местность под названием Патара.
Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.
ТЕКСТ 17.
татха эка бхаумика хайа, тара тхани гела.
‘парвата пара кара ама’ — винати карила.
татха — там; эка бхаумика — один землевладелец; хайа — есть; тара тхани — к нему; гела — пошел; парвата — через гористую местность; пара кара — переведи; ама — меня; винати — просьбу; карила — сделал.
В Патаре он познакомился с одним землевладельцем и смиренно попросил, чтобы тот перевел его через горы.
ТЕКСТ 18.
сеи бхунара санге хайа хата-ганита.
бхунара кане кахе сеи джани’ эи катха.
сеи бхунара — этим землевладельцем; санге — вместе с; хайа — есть; хата-ганита — хиромант; бхунара — землевладельцу; кане — на ухо; кахе — говорит; сеи — этот человек; джани’ — зная; эи катха — такие слова.
В то время вместе с этим землевладельцем жил опытный хиромант. Поняв положение Санатаны, он зашептал на ухо землевладельцу.
ТЕКСТ 19.
‘инхара тхани суварнера ашта мохара хайа’
шуни’ анандита бхуна санатане кайа.
инхара тхани — у этого человека; суварнера — из золота; ашта — восемь; мохара — монет; хайа — есть; шуни’ — услышав; анандита — довольный; бхуна — землевладелец; санатане — Санатане; кайа — говорит.
«У этого Санатаны есть восемь золотых». Услышав это, землевладелец обрадовался и обратился к Санатане Госвами.
ТЕКСТ 20.
“ратрйе парвата пара кариба ниджа-лока дийа.
бходжана караха туми рандхана карийа”
ратрйе — ночью; парвата — горы; пара кариба — перейду; ниджа-лока дийа — со своими людьми; бходжана караха — поешь; туми — ты; рандхана карийа — приготовив.
«Ночью я со своими людьми переведу тебя через горы. А пока приготовь себе поесть».
ТЕКСТ 21.
эта бали’ анна дила карийа саммана.
санатана аси’ табе каила нади-снана.
эта бали’ — сказав это; анна дила — дал зерно; карийа саммана — проявив глубокое почтение; санатана — Санатана Госвами; аси’ — пойдя; табе — тогда; каила — совершил; нади-снана — омовение.
С этими словами он дал Санатане зерна, чтобы тому было из чего готовить. Затем Санатана пошел к реке омыться.
ТЕКСТ 22.
дуи упавасе каила рандхана-бходжане.
раджа-мантри санатана вичарила мане.
дуи упавасе — постившийся два дня; каила — совершил; рандхана-бходжане — приготовление и прием пищи; раджа-мантри — бывший министр набоба; санатана — Санатана; вичарила — рассуждал; мане — в уме.
Санатана, который постился уже два дня, приготовил обед и поел. Однако поведение землевладельца заставило Санатану, бывшего министра набоба, задуматься.
ТЕКСТ 23.
‘эи бхуна кене море саммана карила?’
эта чинти’ санатана ишане пучхила.
эи бхуна — этот землевладелец; кене — почему; море — мне; саммана карила — выражает такое почтение; эта чинти’ — думая так; санатана — Санатана; ишане — у своего слуги Ишаны; пучхила — спросил.
Санатана долго служил министром и хорошо разбирался в дипломатии. «Почему этот землевладелец выражает мне такое почтение?» — думал он. С такими мыслями Санатана стал расспрашивать своего слугу Ишану.
ТЕКСТ 24.
‘томара тхани джани кичху дравйа ачхайа’
ишана кахе, — ‘мора тхани сата мохара хайа’
томара тхани — у тебя; джани — понимаю; кичху — какая-то; дравйа — ценная вещь; ачхайа — есть; ишана кахе — Ишана ответил; мора тхани — у меня; сата мохара — семь золотых; хайа — есть.
Санатана сказал слуге: «Ишана, мне кажется, что у тебя есть с собой какие-то ценности».
Ишана ответил: «Да, у меня есть семь золотых».
ТЕКСТ 25.
шуни’ санатана таре карила бхартсана.
‘санге кене анийачха эи кала-йама?’
шуни’ — услышав; санатана — Санатана Госвами; таре — его; карила бхартсана — отчитал; санге — с собой; кене — почему; анийачха — принес; эи — это; кала-йама — предвестие смерти.
Услышав это, Санатана Госвами отчитал слугу: «Зачем ты взял с собой нашу смерть?»
ТЕКСТ 26.
табе сеи сата мохара хастете карийа.
бхунара качхе йана кахе мохара дхарийа.
табе — тогда; сеи сата мохара — эти семь золотых; хастете карийа — взяв в руки; бхунара качхе — к землевладельцу; йана — пошел; кахе — сказал; мохара дхарийа — держа золотые.
Санатана Госвами взял семь золотых и пошел к землевладельцу. Протянув ему монеты, Санатана сказал следующее.
ТЕКСТ 27.
“эи сата суварна мохара ачхила амара.
иха лана дхарма декхи’ парвата кара пара.
эи сата — эти семь; суварна мохара — золотых; ачхила — были; амара — мои; иха лана — взяв их; дхарма декхи’ — соблюдая религиозные заповеди; парвата — горы; кара пара — помоги перейти.
«У меня с собой семь золотых. Пожалуйста, возьми их и, как подобает религиозному человеку, помоги мне перейти через горы».
ТЕКСТ 28.
раджа-банди ами, гада-двара йаите на пари.
пунйа хабе, парвата ама деха’ пара кари”
раджа-банди — узник правительства; ами — я; гада-двара йаите — открыто идти по дороге, соединяющей крепости; на пари — не могу; пунйа — праведный поступок; хабе — будет; парвата — через горы; ама — мне; деха’ — помоги; пара кари — переведя.
«Я бежал из тюрьмы, в которую меня заточил правитель, и не могу идти по охраняемой дороге. Ты совершишь праведный поступок, если возьмешь эти деньги и переведешь меня через горы».
ТЕКСТ 29.
бхуна хаси’ кахе, — “ами джанийачхи пахиле.
ашта мохара хайа томара севака-анчале.
бхуна — землевладелец; хаси’ — улыбнувшись; кахе — сказал; ами — я; джанийачхи — знал; пахиле — до этого; ашта мохара — восемь золотых; хайа — есть; томара — твоего; севака-анчале — в кармане слуги.
Улыбнувшись, землевладелец ответил: «Я знал, что у твоего слуги есть восемь золотых, еще до того, как ты предложил их мне».
ТЕКСТ 30.
тома мари’ мохара ла-итама аджикара ратрйе.
бхала хаила, кахила туми, чхутилана папа хаите.
тома мари’ — убив тебя; мохара — золотые; ла-итама — я забрал бы; аджикара ратрйе — этой ночью; бхала хаила — очень хорошо; кахила туми — ты сказал; чхутилана — я избавился; папа хаите — от такого греха.
«Я собирался убить тебя этой ночью и забрать твои деньги. Очень хорошо, что ты сам отдал их мне. Тем самым ты спас меня от греха».
ТЕКСТ 31.
сантушта ха-илана ами, мохара на ла-иба.
пунйа лаги’ парвата тома’ пара кари’ диба”
сантушта — довольный; ха-илана — стал; ами — я; мохара — золотые монеты; на ла-иба — не стану брать; пунйа лаги’ — просто в качестве благочестивого поступка; парвата — через горы; тома’ — тебя; пара кари’ диба — переведу.
«Твое поведение тронуло меня. Поэтому я не стану брать у тебя золотые монеты и, просто чтобы совершить благочестивый поступок, помогу тебе перейти через горы».
ТЕКСТ 32.
госани кахе, — “кеха дравйа ла-ибе ама мари’
амара прана ракша кара дравйа ангикари’”
госани кахе — Санатана Госвами сказал; кеха — кто-нибудь другой; дравйа — ценные монеты; ла-ибе — заберет; ама мари’ — убив меня; амара — мою; прана — жизнь; ракша кара — спаси; дравйа ангикари’ — приняв эти монеты.
Санатана Госвами возразил: «Если ты откажешься взять эти деньги, то из-за них меня убьет кто-нибудь другой. Будет лучше, если ты возьмешь деньги и тем самым избавишь меня от опасности».
ТЕКСТ 33.
табе бхуна госанира санге чари паика дила.
ратрйе ратрйе вана-патхе парвата пара каила.
табе — тогда; бхуна — землевладелец; госанира санге — с Санатаной Госвами; чари паика — четырех охранников; дила — дал; ратрйе ратрйе — всю ночь; вана-патхе — по лесной тропе; парвата — через горы; пара каила — перевели.
Землевладелец согласился и послал с ним четырех охранников. Всю ночь они шли вместе с Санатаной Госвами по лесной тропе, пока не перевели его через горы.
ТЕКСТ 34.
табе пара хана госани пучхила ишане.
“джани, — шеша дравйа кичху ачхе тома стхане”
табе — затем; пара хана — перейдя; госани — Санатана Госвами; пучхила — спросил; ишане — Ишану; джани — знаю; шеша дравйа — остаток чего-то ценного; кичху — некий; ачхе — есть; тома стхане — у тебя.
Перейдя через горы, Санатана Госвами сказал слуге: «Ишана, я думаю, у тебя остались какие-то деньги».
ТЕКСТ 35.
ишана кахе, — “эка мохара ачхе авашеша”
госани кахе, — “мохара лана йаха’ туми деша”
ишана кахе — Ишана ответил; эка — один; мохара — золотой; ачхе — есть; авашеша — оставшийся; госани — Санатана Госвами; кахе — сказал; мохара лана — взяв этот золотой; йаха — возвращайся; туми — ты; деша — в свой край.
Ишана ответил: «У меня остался один золотой».
Санатана Госвами сказал: «Возьми этот золотой и возвращайся к себе на родину».
ТЕКСТ 36.
таре видайа дийа госани чалила экала.
хате каронйа, чхинда кантха, нирбхайа ха-ила.
таре видайа дийа — попрощавшись с ним; госани — Санатана Госвами; чалила экала — пошел один; хате — в руке; каронйа — кувшин, который обычно носят нищие; чхинда кантха — рваная накидка; нирбхайа ха-ила — стал свободен от всех беспокойств.
Расставшись с Ишаной, Санатана Госвами пошел дальше один. Теперь, когда у него не было с собой ничего, кроме кувшина в руке да рваной накидки, он избавился от всех беспокойств.
ТЕКСТ 37.
чали’ чали’ госани табе аила хаджипуре.
сандхйа-кале васила эка удйана-бхитаре.
чали’ чали’ — идя и идя; госани — Санатана Госвами; табе — затем; аила — пришел; хаджипуре — в Хаджипур; сандхйа-кале — вечером; васила — сел; эка — в одном; удйана-бхитаре — саду.
Проделав долгий путь, он наконец достиг Хаджипура. Наступил вечер, и Санатана Госвами остановился в каком-то саду.
ТЕКСТ 38.
сеи хаджипуре рахе — шриканта тара нама.
госанира бхагини-пати, каре раджа-кама.
сеи — в этом; хаджипуре — Хаджипуре; рахе — есть; шриканта — Шриканта; тара — его; нама — имя; госанира — Санатаны Госвами; бхагини-пати — зять (муж сестры); каре — совершает; раджа-кама — государственную службу.
В это время в Хаджипуре по делам службы находился Шриканта, муж сестры Санатаны Госвами.
ТЕКСТ 39.
тина лакша мудра раджа дийачхе тара стхане.
гхода мулйа лана патхайа патсара стхане.
тина лакша — 300 000; мудра — золотых; раджа — царь (набоб); дийачхе — дал; тара стхане — в его распоряжение; гхода — коней; мулйа лана — беря цену; патхайа — отправляет; патсара стхане — царю.
У Шриканты было с собой 300 000 золотых, которые ему дал правитель Бенгалии для покупки лошадей. Шриканта покупал лошадей и отправлял их царю.
ТЕКСТ 40.
тунги упара васи’ сеи госанире декхила.
ратрйе эка-джана-санге госани-паша аила.
тунги упара васи’ — сидя на возвышении; сеи — этот Шриканта; госанире — Санатану Госвами; декхила — увидел; ратрйе — ночью; эка-джана-санге — со слугой; госани-паша — к Санатане Госвами; аила — пришел.
Сидя на возвышении, Шриканта заметил Санатану Госвами. Ночью Шриканта взял слугу и пошел к Санатане.
ТЕКСТ 41.
дуи-джана мили’ татха ишта-гоштхи каила.
бандхана-мокшана-катха госани сакали кахила.
дуи-джана мили’ — встретившись; татха — там; ишта-гоштхи — обсуждение разных тем; каила — совершали; бандхана-мокшана — про арест и освобождение; катха — историю; госани — Санатана Госвами; сакали — всё; кахила — рассказал.
Встретившись, они долго разговаривали. Санатана Госвами рассказал зятю во всех подробностях о своем аресте и освобождении.
ТЕКСТ 42.
тенхо кахе, — “дина-дуи раха эи-стхане.
бхадра хао, чхада’ эи малина васане”
тенхо кахе — он сказал; дина-дуи — хотя бы на пару дней; раха — останься; эи-стхане — в этом месте; бхадра хао — приведи себя в порядок; чхада’ — сбрось; эи — эту; малина — грязную; васане — одежду.
Затем Шриканта сказал Санатане Госвами: «Останься здесь хотя бы на пару дней. Сбрось эти грязные лохмотья и оденься, как подобает уважаемому человеку».
ТЕКСТ 43.
госани кахе, — “эка-кшана иха на рахиба.
ганга пара кари’ деха’, э-кшане чалиба”
госани кахе — Санатана Госвами ответил; эка-кшана — даже на мгновение; иха — здесь; на рахиба — не останусь; ганга пара кари’ деха’ — помоги мне переправиться через Гангу; э-кшане — немедленно; чалиба — пойду.
Санатана Госвами ответил: «Я не останусь здесь даже на мгновение. Пожалуйста, помоги мне переправиться через Гангу. Я должен отправиться в путь немедленно».
ТЕКСТ 44.
йатна кари’ тенхо эка бхота-камбала дила.
ганга пара кари’ дила — госани чалила.
йатна кари’ — очень заботливо; тенхо — он (Шриканта); эка — один; бхота-камбала — шерстяной плед; дила — дал; ганга пара кари’ дила — помог переправиться через Гангу; госани чалила — Санатана Госвами отправился дальше.
Шриканта заботливо дал ему шерстяной плед и помог переправиться через Гангу. Так Санатана Госвами продолжил свое путешествие.
ТЕКСТ 45.
табе варанаси госани аила ката-дине.
шуни анандита ха-ила прабхура агамане.
табе — затем; варанаси — в Варанаси; госани — Санатана Госвами; аила — пришел; ката-дине — через несколько дней; шуни — услышав; анандита — очень довольный; ха-ила — стал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; агамане — о приходе.
Через несколько дней Санатана Госвами прибыл в Варанаси. Узнав, что там уже находится Шри Чайтанья Махапрабху, он очень обрадовался.
ТЕКСТ 46.
чандрашекхарера гхаре аси’ дварете васила.
махапрабху джани’ чандрашекхаре кахила.
чандрашекхарера гхаре — к дому Чандрашекхары; аси’ — придя; дварете — у дверей; васила — сел; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джани’ — зная; чандрашекхаре — Чандрашекхаре; кахила — сказал.
Санатана Госвами пришел к дому Чандрашекхары и сел у дверей. Зная об этом, Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Чандрашекхаре.
ТЕКСТ 47.
‘дваре эка ‘ваишнава’ хайа, болаха танхаре’
чандрашекхара декхе — ‘ваишнава’ нахика дваре.
дваре — у дверей; эка ваишнава — один вайшнав; хайа — есть; болаха танхаре — пожалуйста, позови его; чандрашекхара — Чандрашекхара; декхе — видит; ваишнава — вайшнава; нахика — нет; дваре — у дверей.
«У твоих дверей сидит вайшнав. Пожалуйста, позови его». Чандрашекхара вышел, но не увидел у дверей никакого вайшнава.
ТЕКСТ 48.
‘дварете ваишнава нахи’ — прабхуре кахила.
‘кеха хайа’ кари’ прабху тахаре пучхила.
дварете — у моих дверей; ваишнава нахи — нет вайшнава; прабхуре кахила — сказал он Чайтанье Махапрабху; кеха хайа — есть ли там кто-нибудь; кари’ — так; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тахаре пучхила — спросил его.
Когда Чандрашекхара сказал Господу, что никакого вайшнава у дверей нет, Господь спросил его: «А кто-нибудь там есть?»
ТЕКСТ 49.
тенхо кахе, — эка ‘даравеша’ ачхе дваре.
‘танре ана’ прабхура вакйе кахила танхаре.
тенхо кахе — он ответил; эка даравеша — один нищий странник-мусульманин; ачхе — есть; дваре — у дверей; танре ана — приведи его; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вакйе — указание; кахила — сказал; танхаре — ему.
Чандрашекхара ответил: «Там сидит один дервиш».
Шри Чайтанья Махапрабху сразу сказал: «Пожалуйста, приведи его сюда», и Чандрашекхара позвал Санатану Госвами, сидевшего у дверей.
ТЕКСТ 50.
‘прабху томайа болайа, аиса, даравеша!’
шуни’ ананде санатана карила правеша.
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; томайа — тебя; болайа — зовет; аиса — иди сюда; даравеша — о нищий мусульманин; шуни’ — услышав; ананде — с огромной радостью; санатана — Санатана Госвами; карила правеша — вошел.
«Дервиш, зайди в дом, тебя зовет Господь». Услышав это, Санатана Госвами очень обрадовался и вошел в дом Чандрашекхары.
ТЕКСТ 51.
танхаре ангане декхи’ прабху дхана аила.
танре алингана кари’ премавишта хаила.
танхаре — его; ангане — во дворе; декхи’ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дхана аила — бросился ему навстречу; танре — его; алингана кари’ — заключив в объятия; према-авишта хаила — преисполнился экстатической любви.
Увидев Санатану Госвами во дворе дома, Шри Чайтанья Махапрабху бросился ему навстречу. Обняв Санатану, Он преисполнился экстатической любви.
ТЕКСТ 52.
прабху-спарше премавишта ха-ила санатана.
‘море на чхуниха’ — кахе гадгада-вачана.
прабху-спарше — от прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху; према-авишта — охваченный экстазом любви к Богу; ха-ила — стал; санатана — Санатана Госвами; море — ко мне; на — не; чхуниха — прикасайся; кахе — говорит; гадгада-вачана — дрожащим голосом.
От прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами тоже погрузился в экстаз любви к Богу. С дрожью в голосе Санатана произнес: «О мой Господь, не прикасайся ко мне».
ТЕКСТ 53.
дуи-джане галагали родана апара.
декхи’ чандрашекхарера ха-ила чаматкара.
дуи-джане — оба; галагали — плечом к плечу; родана — плач; апара — бесконечный; декхи’ — видя; чандрашекхарера — у Чандрашекхары; ха-ила — было; чаматкара — изумление.
Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.
ТЕКСТ 54.
табе прабху танра хата дхари’ лана гела.
пиндара упаре апана-паше васаила.
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра — Санатану Госвами; хата дхари’ — взяв за руку; лана гела — повел внутрь; пиндара упаре — на возвышение; апана-паше — рядом с Собой; васаила — усадил Санатану Госвами.
Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.
ТЕКСТ 55.
шри-хасте карена танра анга саммарджана.
тенхо кахе, — ‘море, прабху, на кара спаршана’
шри-хасте — трансцендентной рукой; карена — совершает; танра анга — его тела; саммарджана — очищение; тенхо кахе — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; на кара спаршана — не прикасайся.
Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».
ТЕКСТ 56.
прабху кахе, — “тома спарши атма павитрите.
бхакти-бале пара туми брахманда шодхите.
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; тома спарши — прикасаюсь к тебе; атма павитрите — для собственного очищения; бхакти-бале — силой своего преданного служения; пара — способен; туми — ты; брахманда — всю вселенную; шодхите — очистить.
Господь ответил: «Я прикасаюсь к тебе для собственного очищения, ибо силой своего преданного служения ты способен очистить всю вселенную».
ТЕКСТ 57.
бхавад-видха бхагаватас тиртха-бхутах свайам прабхо.
тиртхи-курванти тиртхани свантах-стхена гада-бхрита.
бхават-видхах — подобные тебе; бхагаватах — возвышенные преданные; тиртха-бхутах — олицетворенные места паломничества; свайам — лично; прабхо — мой господин; тиртхи-курванти — превращают в святые места; тиртхани — все места паломничества; сва-антах-стхена — пребывающим в их сердцах; гада-бхрита — Господом Вишну, держащим палицу.
„Святые твоего уровня сами являются местами паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Махараджа Юдхиштхира, обращаясь к Видуре в «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10). Видура вернулся домой из паломничества по святым местам, и этими словами Махараджа Юдхиштхира приветствует своего благочестивого дядю. По сути, Махараджа Юдхиштхира сказал: «Господин мой Видура, ты сам подобен святому месту, ибо являешься возвышенным преданным. Такие люди, как ты, всегда носят Господа Вишну в своем сердце. Ты способен снова вдохнуть жизнь в любое святое место, которое осквернили своими грехами паломники».
Грешник отправляется в паломничество по святым местам, чтобы очиститься. В местах паломничества живет много святых людей и стоят храмы Господа Вишну, однако такие места оскверняются грехами многочисленных паломников. Когда же в святое место приходит возвышенный преданный, он нейтрализует все грехи паломников. Вот почему Махараджа Юдхиштхира встретил Видуру этими словами.
Возвышенный преданный носит Господа Вишну в своем сердце, и потому такого преданного называют подвижным храмом, или передвигающимся Вишну. Возвышенному преданному нет необходимости посещать святые места, ибо любое место, куда он приходит, становится святым. Нароттама дас Тхакур даже говорил, что посещение святых мест — это очередной способ сбить себя с толку (тиртха-йатра паришрама, кевала манера бхрама). Но если возвышенному преданному нет необходимости посещать святое место, то для чего он все-таки идет туда? Ответ таков: он идет туда только для того, чтобы очистить это место.
ТЕКСТ 58.
на ме ’бхакташ чатур-веди мад-бхактах шва-пачах прийах
тасмаи дейам тато грахйам са ча пуджйо йатха хй ахам
на — не; ме — Мне; абхактах — без чистого преданного служения; чатух-веди — знаток четырех Вед; мат-бхактах — Мой преданный; шва-пачах — даже из семьи собакоедов; прийах — очень дорог; тасмаи — ему (чистому преданному, даже если он имеет очень низкое происхождение); дейам — следует давать; татах — от него; грахйам — следует принимать (остатки его трапезы); сах — такой человек; ча — также; пуджйах — достоин поклонения; йатха — так же, как; хи — безусловно; ахам — Я.
[Господь Кришна сказал:] „Даже знаток санскрита, изучивший все ведические писания, не считается Моим преданным, если он не возвысился до чистого преданного служения. С другой стороны, человек, родившийся в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он чистый преданный, свободный от стремления наслаждаться ритуальной деятельностью или умозрительным философствованием. Такому человеку следует оказывать всевозможные почести и принимать от него все, что он пожелает дать. Поистине, такой преданный достоин того, чтобы ему поклонялись так же, как Мне Самому“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих включен в «Хари-бхакти-виласу» (10.127), составленную Санатаной Госвами.
ТЕКСТ 59.
випрад дви-шад-гуна-йутад аравинда-набха-
падаравинда-вимукхат шва-пачам вариштхам.
манйе тад-арпита-мано-вачанехитартха-
пранам пунати са кулам на ту бхури-манах.
випрат — брахмана; дви-шат-гуна-йутат — обладающего двенадцатью брахманскими качествами; аравинда-набха — Господа Вишну, чей пупок подобен лотосу; пада-аравинда — лотосным стопам; вимукхат — отвернувшегося от преданного служения; шва-пачам — чандал, или человек, питающийся мясом собак; вариштхам — более славен; манйе — считаю; тат-арпита — посвятивший Ему; манах — ум; вачана — слова; ихита — дела; артха — богатство; пранам — жизнь; пунати — очищает; сах — он; кулам — свою семью; на ту — но не; бхури-манах — брахман, гордящийся упомянутыми качествами.
„Если человек родился в брахманской семье и обладает всеми двенадцатью качествами брахмана, но при этом не предан лотосным стопам Господа Кришны, чей пупок по форме напоминает лотос, то он стоит ниже чандала, посвятившего все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь служению Господу. Мало родиться брахманом или даже обладать качествами брахмана. Нужно стать чистым преданным Господа. Если шва-пача, или чандал, стал преданным, то он способен спасти не только себя самого, но и всю свою семью, тогда как брахман, не являющийся преданным, а лишь обладающий брахманскими достоинствами, не может очистить даже самого себя, не говоря уже о других“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 7.9.10) произнес Махараджа Прахлада. Брахман должен обладать двенадцатью качествами, перечисленными в «Махабхарате»:
дхармаш ча сатйам ча дамас тапаш ча.
аматсарйам хрис титикшанасуйа.
йаджнаш ча данам ча дхритих шрутам ча.
вратани ваи двадаша брахманасйа.
«Брахман должен соблюдать все заповеди религии, всегда говорить правду и владеть своими чувствами. Он должен совершать суровую аскезу, быть отрешенным от всего мирского и служить образцом смирения и терпения. Брахман не должен никому завидовать, он должен в совершенстве знать, как проводить жертвоприношения, и быть готовым поделиться с другими всем, что у него есть. Он должен быть непоколебим в своем преданном служении и хорошо знать Веды. Таковы двенадцать качеств брахмана».
«Бхагавад-гита» (18.42) так описывает качества брахмана:
шамо дамас тапах шаучам.
кшантир арджавам эва ча.
джнанам виджнанам астикйам.
брахма-карма свабхава-джам.
«Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности».
В «Муктапхала-тике» сказано:
шамо дамас тапах шаучам.
кшантй-арджава-вирактайах.
джнана-виджнана-сантошах.
сатйастикйе дви-шад гунах.
«Уравновешенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, простота, свобода от мирских привязанностей, обладание теоретическим и практическим знанием, удовлетворенность, правдивость и непоколебимая вера в Веды — таковы двенадцать качеств брахмана».
ТЕКСТ 60.
тома декхи, тома спарши, гаи томара гуна.
сарвендрийа-пхала, — эи шастра-нирупана.
тома декхи — видя тебя; тома спарши — прикасаясь к тебе; гаи томара гуна — воспевая твои трансцендентные качества; сарва-индрийа-пхала — совершенство деятельности всех чувств; эи — это; шастра-нирупана — заключение богооткровенных писаний.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тот, кто видит тебя, прикасается к тебе или воспевает твои божественные качества, использует свои чувства совершенным образом. Так гласят богооткровенные писания».
КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение тому — следующий стих, взятый из «Хари-бхакти-судходаи» (13.2).
ТЕКСТ 61.
акшнох пхалам твадриша-даршанам хи.
танох пхалам твадриша-гатра-сангах.
джихва-пхалам твадриша-киртанам хи.
су-дурлабха бхагавата хи локе.
акшнох — глаз; пхалам — совершенство деятельности; твадриша — такого человека, как ты; даршанам — видеть; хи — безусловно; танох — тела; пхалам — совершенство деятельности; твадриша — такого человека, как ты; гатра-сангах — прикасаться к телу; джихва-пхалам — совершенство языка; твадриша — такого человека, как ты; киртанам — прославление; хи — безусловно; су-дурлабхах — очень редок; бхагаватах — чистый преданный Господа; хи — безусловно; локе — в этом мире.
«„Дорогой вайшнав, видеть тебя — значит совершенным образом использовать свое зрение, прикасаться к твоим лотосным стопам — значит совершенным образом использовать свое осязание, а воздавать хвалу твоим замечательным качествам — это лучшее занятие для языка, ибо в материальном мире чистые преданные встречаются очень редко“».
ТЕКСТ 62.
эта кахи кахе прабху, — “шуна, санатана.
кришна — бада дайамайа, патита-павана.
эта кахи — сказав это; кахе — продолжал говорить; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; шуна — послушай; санатана — дорогой Санатана; кришна — Господь Кришна; бада — очень; дайа-майа — милостивый; патита-павана — спаситель падших душ.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Послушай, дорогой Санатана. Кришна очень милостив, Он — спаситель всех падших душ».
ТЕКСТ 63.
маха-раурава хаите тома карила уддхара.
крипара самудра кришна гамбхира апара”
маха-раурава хаите — от самых адских условий жизни; тома — тебя; карила уддхара — спас; крипара самудра — океан милости; кришна — Кришна; гамбхира — очень серьезный; апара — безгранично.
«Дорогой Санатана, Кришна спас тебя от Махарауравы, ужаснейшего из адских миров. Кришна — океан милости, и все Его деяния исполнены глубокого смысла».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано: ишварах сарва-бхутанам хрид-деше ’рджуна тиштхати. Кришна пребывает в сердце каждого, и все, что Он делает, исполнено глубокого смысла. Постичь деяния Господа не может никто, но, когда Господь видит, что преданный искренне служит Ему, Он помогает преданному таким образом, что тот даже не может понять, как все происходит. Если преданный полон решимости служить Господу, Господь всегда готов помочь ему (дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те). Шри Чайтанья Махапрабху говорит Санатане Госвами, что Господь очень милостив. Санатана Госвами был министром у набоба Хуссейна Шаха. Ему приходилось постоянно вращаться в обществе материалистичных людей, мусульман-мясоедов. Хотя Санатана тесно общался с ними, по милости Кришны он со временем разочаровался в круге своего общения и потому покинул его. Шриниваса Ачарья говорит: тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шреним сада туччха-ват. Кришна ниспослал Санатане Госвами просветление, благодаря которому он смог отказаться от высокого поста министра. Не видя в своем материальном положении никакой ценности, Санатана решил стать нищим странником. Высоко оценив поступок Санатаны Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху похвалил его и возблагодарил Кришну за пролитую на Санатану милость.
ТЕКСТ 64.
санатана кахе, — ‘кришна ами нахи джани.
амара уддхара-хету томара крипа мани’
санатана кахе — Санатана Госвами сказал; кришна — Господа Кришну; ами — я; нахи джани — не знаю; амара — моего; уддхара-хету — причина освобождения; томара — Твоя; крипа — милость; мани — считаю.
Санатана ответил: «Я не знаю, кто такой Кришна. Я считаю, что вышел из тюрьмы лишь по Твоей милости».
ТЕКСТ 65.
‘кемане чхутила’ бали прабху прашна каила.
адйопанта саба катха тенхо шунаила.
кемане чхутила — как ты освободился; бали — сказав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прашна каила — спросил; адйа-упанта — с начала до конца; саба — всю; катха — историю; тенхо — он; шунаила — рассказал.
Шри Чайтанья Махапрабху спросил Санатану Госвами: «Как тебе удалось освободиться из тюрьмы?» Тогда Санатана рассказал Ему свою историю с начала до конца.
ТЕКСТ 66.
прабху кахе, — “томара дуи-бхаи прайаге милила.
рупа, анупама — дунхе вриндавана гела”
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томара — твои; дуи-бхаи — два брата; прайаге милила — увиделись со Мной в Праяге; рупа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; дунхе — оба; вриндавана гела — ушли во Вриндаван.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».
ТЕКСТ 67.
тапана-мишрере ара чандрашекхарере.
прабху-аджнайа санатана милила донхаре.
тапана-мишрере — Тапану Мишру; ара — и; чандрашекхарере — Чандрашекхару; прабху-аджнайа — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; санатана — Санатана; милила — встретил; донхаре — обоих.
По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами встретился с Тапаной Мишрой и Чандрашекхарой.
ТЕКСТ 68.
тапана-мишра табе танре каила нимантрана.
прабху кахе, — ‘кшаура караха, йаха, санатана’
тапана-мишра — Тапана Мишра; табе — тогда; танре — его (Санатаны Госвами); каила — сделал; нимантрана — приглашение; прабху кахе — Чайтанья Махапрабху сказал; кшаура караха — обрейся; йаха — иди; санатана — дорогой Санатана.
Тапана Мишра пригласил Санатану к себе на обед, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху попросил Санатану обриться.
ТЕКСТ 69.
чандрашекхарере прабху кахе болана.
‘эи веша дура кара, йаха инхаре лана’
чандрашекхарере — Чандрашекхаре; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; болана — позвав; эи веша — эту одежду; дура кара — забери; йаха — пойди; инхаре лана — взяв его с собой.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху позвал Чандрашекхару и попросил, чтобы тот взял Санатану Госвами с собой и забрал у него старую одежду.
ТЕКСТ 70.
бхадра карана танре ганга-снана караила.
шекхара анийа танре нутана вастра дила.
бхадра карана — придав приличный вид; танре — его; ганга-снана — омовение в Ганге; караила — заставил сделать; шекхара — Чандрашекхара; анийа — приведя; танре — ему; нутана — новую; вастра — одежду; дила — дал.
Чандрашекхара помог Санатане Госвами привести себя в порядок. Он повел Санатану омыться в Ганге, после чего принес ему новую одежду.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важны слова бхадра карана. С длинными волосами, усами и бородой Санатана Госвами был похож на дервиша или на хиппи. Шри Чайтанье Махапрабху не понравился запущенный внешний вид Санатаны Госвами, поэтому Он сразу же попросил Чандрашекхару обрить его. Если человек с длинными волосами и бородой хочет присоединиться к Движению сознания Кришны и жить с нами, ему тоже нужно обриться. Последователи Шри Чайтаньи Махапрабху не признают длинных волос.
По милости Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами был спасен от ада (Махарауравы). Махараурава — это ад, в который попадают убийцы животных. Прочитать о нем можно в «Шримад-Бхагаватам» (5.26.10–12).
ТЕКСТ 71.
сеи вастра санатана на каила ангикара.
шунийа прабхура мане ананда апара.
сеи вастра — этой новой одежды; санатана — Санатана Госвами; на каила — не совершил; ангикара — принятие; шунийа — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; ананда апара — безграничная радость.
Чандрашекхара предложил Санатане Госвами новую одежду, но Санатана отказался от нее. Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху необычайно обрадовался.
ТЕКСТ 72.
мадхйахна карийа прабху гела бхикша карибаре.
санатане лана гела тапана-мишрера гхаре.
мадхйахна карийа — совершив полуденное омовение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; бхикша карибаре — обедать; санатане — Санатану Госвами; лана — взяв; гела — пошел; тапана-мишрера гхаре — в дом Тапаны Мишры.
Совершив полуденное омовение, Шри Чайтанья Махапрабху отправился на обед к Тапане Мишре. Санатану Госвами Он взял с Собой.
ТЕКСТ 73.
пада-пракшалана кари’ бхикшате васила.
‘санатане бхикша деха’ — мишрере кахила.
пада-пракшалана — омовение стоп; кари’ — совершив; бхикшате — обедать; васила — сел; санатане бхикша деха — дай обед и Санатане; мишрере кахила — попросил Тапану Мишру.
Омыв стопы, Шри Чайтанья Махапрабху сел обедать. Он попросил Тапану Мишру накормить и Санатану Госвами.
ТЕКСТ 74.
мишра кахе, — ‘санатанера кичху критйа ачхе.
туми бхикша кара, прасада танре диба пачхе’
мишра кахе — Тапана Мишра сказал; санатанера — у Санатаны Госвами; кичху — кое-какое; критйа — дело; ачхе — есть; туми бхикша кара — Ты обедай; прасада — остатки Твоей трапезы; танре — ему; диба — дам; пачхе — потом.
Тапана Мишра ответил: «У Санатаны есть кое-какие дела, поэтому он не может пообедать прямо сейчас. Когда Ты закончишь обед, я накормлю Санатану остатками Твоей трапезы».
ТЕКСТ 75.
бхикша кари’ махапрабху вишрама карила.
мишра прабхура шеша-патра санатане дила.
бхикша кари’ — пообедав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вишрама карила — прилег отдохнуть; мишра — Тапана Мишра; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шеша-патра — тарелку с остатками пищи; санатане дила — дал Санатане.
Поев, Шри Чайтанья Махапрабху прилег отдохнуть. Тогда Тапана Мишра дал Санатане Госвами остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 76.
мишра санатане дила нутана васана.
вастра нахи нила, тенхо каила ниведана.
мишра — Тапана Мишра; санатане — Санатане; дила — дал; нутана васана — новую одежду; вастра — одежду; нахи нила — не взял; тенхо — он; каила — совершил; ниведана — смиренную просьбу.
Когда Тапана Мишра предложил Санатане Госвами новую одежду, тот не взял ее, а обратился к нему с такой просьбой.
ТЕКСТ 77.
“море вастра дите йади томара хайа мана.
ниджа паридхана эка деха’ пуратана”
море — мне; вастра дите — дать одежду; йади — если; томара — твое; хайа — есть; мана — намерение; ниджа — свою; паридхана — одежду; эка — одну; деха’ — дай; пуратана — старую.
«Если ты хочешь дать мне какую-то одежду, то дай мне, пожалуйста, что-нибудь из твоей старой одежды».
ТЕКСТ 78.
табе мишра пуратана эка дхути дила.
тенхо дуи бахирваса-каупина карила.
табе — тогда; мишра — Тапана Мишра; пуратана — старое; эка — одно; дхути — дхоти; дила — дал; тенхо — он (Санатана Госвами); дуи — две; бахирваса — верхних одежды санньяси; каупина — набедренные повязки; карила — сделал.
Когда Тапана Мишра отдал Санатане Госвами свое старое дхоти, Санатана сразу же разорвал его и сделал две набедренные повязки и две бахирвасы.
ТЕКСТ 79.
махараштрийа двидже прабху милаила санатане.
сеи випра танре каила маха-нимантране.
махараштрийа — из Махараштры; двидже — брахмана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милаила — представил; санатане — Санатане Госвами; сеи — тот; випра — брахман; танре — его; каила — совершил; маха — полное; нимантране — приглашение.
Чайтанья Махапрабху познакомил Санатану с брахманом из Махараштры, и тот сразу же вызвался полностью взять на себя заботы о пропитании Санатаны Госвами.
ТЕКСТ 80.
“санатана, туми йават кашите рахиба.
тават амара гхаре бхикша йе кариба”
санатана — Санатана; туми — ты; йават — пока; кашите — в Каши (Варанаси); рахиба — будешь находиться; тават — до тех пор; амара — в моем; гхаре — доме; бхикша — обед; йе — этот; кариба — пожалуйста, принимай.
Брахман сказал: «Дорогой Санатана, пока ты находишься в Каши, пожалуйста, обедай у меня дома».
ТЕКСТ 81.
санатана кахе, — “ами мадхукари кариба.
брахманера гхаре кене экатра бхикша лаба?”
санатана кахе — Санатана ответил; ами — я; мадхукари кариба — буду просить подаяние как мадхукари; брахманера гхаре — в доме брахмана; кене — почему; экатра — в одном месте; бхикша лаба — должен обедать.
Санатана ответил: «Я собираюсь вести жизнь мадхукари. Разве могу я тогда есть досыта в доме какого-либо одного брахмана?»
КОММЕНТАРИЙ: Слово мадхукари происходит от слова мадхукара — «сбор меда». Пчелы собирают мед, перелетая с цветка на цветок. Мадхукари — это святой человек, нищенствующий монах, который не обедает в каком-либо одном доме, а просит подаяние в разных домах и берет в каждом из них лишь немного еды. Благодаря этому он и не переедает, и не доставляет много хлопот семейным людям. Тот, кто отрекся от мира, может просить милостыню, но не должен готовить сам. И для семейных людей, среди которых он собирает подаяние, это не должно быть обременительным. Практике мадхукари обязаны строго следовать бабаджи, люди, достигшие уровня парамахамсы. Эта практика и поныне распространена во Вриндаване, где есть много специальных мест, в которых раздают милостыню. К сожалению, многие нищие, которые пришли во Вриндаван просить подаяние, не следуют принципам Санатаны Госвами. Пытаясь подражать ему, такие люди живут за счет мадхукари, но при этом ничего больше не делают. Строго следовать примеру Санатаны Госвами или Рупы Госвами почти невозможно. Лучше есть пищу, предложенную Кришне в храме, чем пытаться подражать Санатане Госвами и Рупе Госвами.
йуктахара-вихарасйа.
йукта-чештасйа кармасу.
йукта-свапнавабодхасйа.
його бхавати духкха-ха.
«Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, может, занимаясь йогой, избавиться от всех материальных страданий» (Б.-г., 6.17).
Образцовый санньяси всегда строго следует принципам, которых придерживались Госвами.
ТЕКСТ 82.
санатанера ваирагйе прабхура ананда апара.
бхота-камбала пане прабху чахе баре бара.
санатанера — Санатаны Госвами; ваирагйе — благодаря отречению; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — радость; апара — безграничная; бхота-камбала — шерстяной плед; пане — на; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чахе — смотрит; баре бара — снова и снова.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел, насколько строго Санатана Госвами следует принципам санньясы, радости Его не было границ. Но при этом Он часто бросал взгляд на шерстяной плед, который носил Санатана Госвами.
ТЕКСТ 83.
санатана джанила эи прабхуре на бхайа.
бхота тйага карибаре чинтила упайа.
санатана джанила — Санатана Госвами понял; эи — это; прабхуре — Чайтаньей Махапрабху; на бхайа — не одобряется; бхота — от шерстяного пледа; тйага — избавление; карибаре — совершить; чинтила — обдумывал; упайа — способ.
Заметив, что Шри Чайтанья Махапрабху посматривает на его дорогой шерстяной плед, Санатана Госвами понял, что Господь не одобряет его. Тогда Санатана стал думать, как избавиться от этого пледа.
ТЕКСТ 84.
эта чинти’ гела гангайа мадхйахна карите.
эка гаудийа кантха дхуна дийачхе шукаите.
эта чинти’ — думая об этом; гела — пошел; гангайа — на берег Ганги; мадхйахна — полуденное омовение; карите — совершить; эка — один; гаудийа — бенгальский вайшнав; кантха — накидку; дхуна — постирав; дийачхе — расстелил; шукаите — сушить.
С этими мыслями Санатана пришел на берег Ганги совершить омовение. Там он встретил странника из Бенгалии, который постирал свою накидку и расстелил ее сушиться.
ТЕКСТ 85.
таре кахе, — “оре бхаи, кара упакаре.
эи бхота лана эи кантха деха’ море”
таре кахе — он сказал ему; оре бхаи — о мой брат; кара упакаре — пожалуйста, окажи любезность; эи бхота — этот шерстяной плед; лана — взяв; эи — эту; кантха — накидку; деха’ — дай; море — мне.
Санатана Госвами сказал бенгальскому страннику: «Дорогой брат, пожалуйста, окажи мне любезность. Отдай мне свою накидку в обмен на мой шерстяной плед».
ТЕКСТ 86.
сеи кахе, — “рахасйа кара праманика хана?
баху-мулйа бхота диба кена кантха лана?”
сеи кахе — тот сказал; рахасйа — насмешку; кара — совершаешь; праманика хана — будучи уважаемым человеком; баху-мулйа — очень дорогой; бхота — шерстяной плед; диба — дашь; кена — зачем; кантха лана — взяв эту накидку.
Странник ответил: «Ты уважаемый человек, зачем же ты насмехаешься надо мной? Чего ради тебе менять дорогой плед на мою рваную накидку?»
ТЕКСТ 87.
тенхо кахе, — “рахасйа нахе, кахи сатйа-вани.
бхота лаха, туми деха’ море кантха-кхани”
тенхо кахе — он сказал; рахасйа нахе — насмешки нет; кахи сатйа-вани — говорю правду; бхота лаха — возьми этот плед; туми — ты; деха’ — дай; море — мне; кантха-кхани — накидку.
Санатана сказал: «Я не шучу, я говорю правду. Пожалуйста, возьми этот плед в обмен на свою рваную накидку».
ТЕКСТ 88.
эта бали’ кантха ла-ила, бхота танре дийа.
госанира тхани аила кантха гале дийа.
эта бали’ — сказав это; кантха ла-ила — взял накидку; бхота — плед; танре — ему; дийа — дав; госанира тхани — к Чайтанье Махапрабху; аила — вернулся; кантха — накидку; гале — на плече; дийа — неся.
С этими словами Санатана Госвами обменял плед на простую накидку и вернулся к Шри Чайтанье Махапрабху, неся ее на плече.
ТЕКСТ 89.
прабху кахе, — ‘томара бхота-камбала котха гела?’
прабху-паде саба катха госани кахила.
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томара — твой; бхота-камбала — шерстяной плед; котха гела — куда делся; прабху-паде — подле лотосных стоп Господа Чайтаньи; саба — всю; катха — историю; госани — Санатана Госвами; кахила — рассказал.
Когда Санатана Госвами вернулся, Господь спросил: «Где твой шерстяной плед?» Тогда Санатана Госвами всё рассказал Господу.
ТЕКСТЫ 90–91.
прабху кахе, — “иха ами карийачхи вичара.
вишайа-рога кхандаила кришна йе томара.
се кене ракхибе томара шеша вишайа-бхога?
рога кханди’ сад-ваидйа на ракхе шеша рога.
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; иха — это; ами — Я; карийачхи вичара — тщательно обдумал; вишайа-рога — болезнь материальной привязанности; кхандаила — теперь устранена; кришна — Господь Кришна; йе — поскольку; томара — твою; се — Господь Кришна; кене — почему; ракхибе — должен позволять тебе сохранять; томара — твою; шеша — последнюю; вишайа-бхога — привязанность к материальному; рога кханди’ — победив болезнь; сат-ваидйа — хороший врач; на ракхе — не оставляет; шеша — остаток; рога — болезни.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я уже думал об этом. Господь Кришна очень милостив, поэтому Он избавил тебя от привязанности к материальным вещам. Зачем же Кришне позволять тебе сохранять последнюю материальную привязанность? Излечив больного, хороший врач не допустит, чтобы у того сохранялись какие-то остатки болезни».
ТЕКСТ 92.
тина мудрара бхота гайа, мадхукари граса.
дхарма-хани хайа, лока каре упахаса”
тина мудрара бхота — шерстяной плед, который стоит три золотых; гайа — на теле; мадхукари граса — и образ жизни мадхукари; дхарма-хани хайа — это нарушение религиозных заповедей; лока каре упахаса — люди станут насмехаться.
«Нельзя вести жизнь мадхукари и одновременно носить дорогой плед. Поступая так, человек утрачивает духовную силу и выставляет себя на посмешище».
ТЕКСТ 93.
госани кахе, — “йе кхандила кувишайа-бхога.
танра иччхайа гела мора шеша вишайа-рога”
госани кахе — Санатана Госвами сказал; йе кхандила — тот, кто положил конец; ку-вишайа-бхога — наслаждению греховной материальной жизнью; танра иччхайа — по Его воле; гела — ушла; мора — моя; шеша — последняя крупица; вишайа-рога — болезни материализма.
Санатана Госвами ответил: «Верховный Господь спас меня от мирской жизни, исполненной греха. Теперь же по Его воле я избавился от последней материальной привязанности».
ТЕКСТ 94.
прасанна хана прабху танре крипа каила.
танра крипайа прашна карите танра шакти хаила.
прасанна хана — очень довольный; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; крипа каила — одарил беспричинной милостью; танра крипайа — по Его милости; прашна карите — задавать вопросы; танра — у него; шакти хаила — появилась сила.
Очень довольный Санатаной Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху пролил на него Свою беспричинную милость. По милости Господа Санатана Госвами обрел духовную силу, чтобы задавать Господу вопросы.
ТЕКСТЫ 95–96.
пурве йаичхе райа-паше прабху прашна каила.
танра шактйе рамананда танра уттара дила.
ихан прабхура шактйе прашна каре санатана.
апане махапрабху каре ‘таттва’-нирупана.
пурве — прежде; йаичхе — как; райа-паше — у Рамананды Рая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прашна каила — спрашивал; танра шактйе — лишь по Его милости; рамананда — Рамананда Рай; танра — свои; уттара — ответы; дила — давал; ихан — здесь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шактйе — благодаря силе; прашна — вопросы; каре — задает; санатана — Санатана Госвами; апане — лично; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; таттва — истины; нирупана — объяснение.
Прежде Шри Чайтанья Махапрабху задавал вопросы на духовные темы Рамананде Раю, и Рамананда Рай по беспричинной милости Господа смог дать на них правильные ответы. Теперь же милостью Господа Санатана Госвами задавал вопросы Господу, и Шри Чайтанья Махапрабху лично излагал истину.
ТЕКСТ 97.
кришна-сварупа-мадхурйаиш-варйа-бхакти-расашрайам.
таттвам санатанайешах крипайопадидеша сах.
кришна-сварупа — истинной природы Шри Кришны; мадхурйа — супружеской любви; аишварйа — великолепия; бхакти — преданного служения; раса — трансцендентных взаимоотношений; ашрайам — прибежище; таттвам — истину; санатанайа — Шри Санатане; ишах — Шри Чайтанья Махапрабху, Верховный Господь; крипайа — по Своей беспричинной милости; упадидеша — преподал; сах — Он.
Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, поведал Санатане Госвами об истинной природе Господа Кришны. Он также рассказал ему об отношениях с Господом в супружеской любви, о величии Господа и о расах преданного служения. По Своей беспричинной милости Шри Чайтанья Махапрабху Сам объяснил все это Санатане Госвами.
ТЕКСТ 98.
табе санатана прабхура чаране дхарийа.
даинйа винати каре данте трина лана.
табе — тогда; санатана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаране — лотосные стопы; дхарийа — обхватив; даинйа — в смирении; винати — поклон; каре — делает; данте — в зубы; трина — травинку; лана — взяв.
Зажав зубами травинку и склонившись перед Шри Чайтаньей Махапрабху, Санатана Госвами обнял Его лотосные стопы и смиренно произнес такие слова.
ТЕКСТ 99.
“нича джати, нича-санги, патита адхама.
кувишайа-купе пади’ гонаину джанама!
нича джати — низкорожденный; нича-санги — общающийся с низменными людьми; патита — падший; адхама — ничтожный; ку-вишайа-купе — в колодец материальных наслаждений; пади’ — упав; гонаину — провел; джанама — жизнь.
Санатана Госвами сказал: «Я человек низкого происхождения, и круг моего общения составляли низменные люди. Я сам — падшая душа, худший из людей. Поистине, я пал в колодец греховного материализма и провел в нем всю свою жизнь».
КОММЕНТАРИЙ: В действительности Санатана Госвами принадлежал к брахманскому роду. Он происходил из семьи сарасвата-брахманов, получил хорошее воспитание и образование. Волею судьбы Санатана Госвами стал министром в мусульманском правительстве и потому вынужден был общаться с мясоедами, пьяницами и закоренелыми материалистами. Санатана Госвами считал себя падшим, поскольку в обществе таких людей он тоже пал жертвой материальных наслаждений. Вот почему он считал, что провел свою жизнь впустую. Эти слова, описывающие, как происходит падение человека, принадлежат человеку, пользующемуся величайшим авторитетом в Гаудия-вайшнава-сампрадае. На самом деле сейчас весь мир погряз в материализме. В наши дни все едят мясо, пьют спиртное, предаются разврату, играют в азартные игры и т.д. Люди наслаждаются материальной жизнью, совершая эти четыре главных греха. Но хотя они так низко пали, они могут избавиться от всех последствий своих грехов, если найдут прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 100.
апанара хитахита кичхуи на джани!
грамйа-вйавахаре пандита, таи сатйа мани.
апанара — для меня самого; хита — благо; ахита — вред; кичхуи — что-либо; на джани — не знаю; грамйа-вйавахаре — в обычных взаимоотношениях; пандита — ученый человек; таи сатйа мани — считаю это истиной.
«Я не знаю, что для меня хорошо, а что — нет. Однако обычные люди считают меня знатоком писаний, и даже сам я о себе так думаю».
ТЕКСТ 101.
крипа кари’ йади море карийачха уддхара.
апана-крипате каха ‘картавйа’ амара.
крипа кари’ — по Своей беспричинной милости; йади — если; море — мне; карийачха — совершил; уддхара — освобождение; апана-крипате — по Своей милости; каха — пожалуйста, скажи; картавйа амара — мои обязанности.
«По Своей беспричинной милости Ты спас меня от материалистического образа жизни. Теперь, снова оказав мне беспричинную милость, пожалуйста, объясни, что я должен делать».
ТЕКСТ 102.
‘ке ами’, ‘кене амайа джаре тапа-трайа’
иха нахи джани — ‘кемане хита хайа’
ке ами — кто я; кене — почему; амайа — мне; джаре — доставляют беспокойство; тапа-трайа — тройственные страдания; иха — это; нахи джани — не знаю; кемане — как; хита — мое благо; хайа — есть.
«Кто я? И почему меня преследуют тройственные страдания? Не зная этого, как я смогу обрести благо?»
КОММЕНТАРИЙ: Тройственные материальные страдания — это страдания, причиняемые нам собственными телом и умом, другими живыми существами и природными стихиями. Когда у нас жар, мы испытываем телесные страдания, а когда мы теряем кого-то из близких, страдания охватывают наш ум. Доставляют нам страдания и другие живые существа. Одни из них развиваются из человеческого зародыша, другие появляются на свет из яиц, третьи — из пота, а четвертые — из семян. Есть также страдания, причиняемые природными стихиями, которыми управляют полубоги. Это могут быть суровые морозы или удар молнии, а иногда в человека вселяются духи. Таким образом, тройственные страдания постоянно преследуют нас и делают нашу жизнь полной опасностей. Падам падам йад випадам. Опасности подстерегают нас здесь на каждом шагу.
'садхйа'садхана-таттва пучхите на джани
крипа кари' саба таттва каха та 'апани
садхйа — о цели духовной жизни; садхана — о способе достижения этой цели; таттва — истину; пучхите — спрашивать; на джани — не знаю; крипа кари’ — явив беспричинную милость; саба таттва — все эти истины; каха та’ апани — пожалуйста, объясни мне Сам.
«Я даже не знаю, как задавать вопросы о цели жизни и о пути, ведущем к этой цели. Будь милостив, объясни мне все это».
ТЕКСТ 104.
прабху кахе, — “кришна-крипа томате пурна хайа.
саба таттва джана, томара нахи тапа-трайа.
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — сказал; кришна-крипа — милость Кришны; томате — на тебе; пурна — полная; хайа — есть; саба таттва — все истины; джана — знаешь; томара — для тебя; нахи — нет; тапа-трайа — тройственных страданий.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Господь Кришна сполна одарил тебя Своей милостью, поэтому все эти истины уже открылись тебе. И для тебя не существует тройственных страданий».
ТЕКСТ 105.
кришна-шакти дхара туми, джана таттва-бхава.
джани’ дардхйа лаги’ пучхе, — садхура свабхава.
кришна-шакти — энергией Господа Кришны; дхара — обладаешь; туми — ты; джана — знаешь; таттва-бхава — истинное положение; джани’ — хотя и зная все это; дардхйа лаги’ — ради определенности; пучхе — спрашивает; садхура — святого; свабхава — природа.
«Поскольку Господь Кришна наделил тебя Своей энергией, ты, разумеется, все это знаешь. Однако природа садху — вопрошать. Хотя садху все это известно, он задает вопросы, чтобы утвердиться в знании».
ТЕКСТ 106.
ачирад эва сарвартхах сидхйатй эшам абхипситах.
сад-дхармасйавабодхайа йешам нирбандхини матих.
ачират — очень скоро; эва — конечно; сарва-артхах — цель жизни; сидхйати — осуществляется; эшам — этих людей; абхипситах — желанная; сат-дхармасйа — пути совершенствования в преданном служении; авабодхайа — для понимания; йешам — те, чей; нирбандхини — непоколебимый; матих — разум.
„Те, кто жаждет пробудить в себе духовное сознание и чей разум исполнен непоколебимой решимости, без сомнения, очень быстро достигают желанной цели жизни“.
КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата из «Нарадия-пураны» вошла в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.103).
ТЕКСТ 107.
йогйа-патра хао туми бхакти правартаите.
краме саба таттва шуна, кахийе томате.
йогйа-патра — подходящий человек; хао — есть; туми — ты; бхакти — преданное служение; правартаите — распространять; краме — одну за другой; саба — все; таттва — истины; шуна — пожалуйста, выслушай; кахийе — Я буду говорить; томате — тебе.
«Ты способен распространить учение о преданном служении. Поэтому слушай Меня, Я открою тебе одну за другой все истины о нем».
ТЕКСТЫ 108–109.
дживера ‘сварупа’ хайа — кришнера ‘нитйа-даса’
кришнера ‘татастха-шакти’, ‘бхедабхеда-пракаша’
сурйамша-кирана, йаичхе агни-джвала-чайа.
свабхавика кришнера тина-пракара ‘шакти’ хайа.
дживера — живого существа; сварупа — естественное состояние; хайа — есть; кришнера — Господа Кришны; нитйа-даса — вечный слуга; кришнера — Господа Кришны; татастха — пограничная; шакти — энергия; бхеда-абхеда — единое и вместе с тем отличающееся; пракаша — проявление; сурйа-амша — неотъемлемая часть солнца; кирана — луч солнца; йаичхе — как; агни-джвала-чайа — мельчайшая частица огня; свабхавика — естественно; кришнера — Господа Кришны; тина-пракара — три разновидности; шакти — энергии; хайа — есть.
«Естественное предназначение живого существа — вечно служить Кришне, ибо живое существо относится к пограничной энергии Кришны и представляет собой проявление Господа, которое тождественно Ему и в то же время отлично от Него, как луч солнечного света или искра огня тождественны своему источнику и одновременно отличны от него. У Кришны есть три вида энергии».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет этот стих. Шри Санатана Госвами спросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Кто я?» В ответ Господь сказал: «Ты чистое живое существо. Ты не являешься ни грубым материальным телом, ни тонким телом, состоящим из ума и интеллекта. В действительности ты вечная душа, неотъемлемая частица Высшей Души, Кришны. Поэтому ты Его вечный слуга. Ты принадлежишь к пограничной энергии Кришны. Существует два мира: духовный и материальный, и ты находишься между двумя энергиями: духовной и материальной. Ты связан отношениями как с духовным миром, так и с материальным и потому относишься к пограничной энергии. С Кришной тебя связывают отношения одновременного тождества и различия. Поскольку ты вечный дух, ты обладаешь такими же качествами, как Верховная Личность Бога, но, будучи ничтожно малой искрой духа, ты вместе с тем отличаешься от Высшей Души. Поэтому твоя природа — одновременное тождество с Высшей Душой и отличие от Нее. Это можно пояснить на примере солнца и солнечных лучей или на примере огня и вылетающих из него искр». Другое объяснение этого стиха можно найти в Ади-лиле, в девяносто шестом стихе второй главы.
ТЕКСТ 110.
эка-деша-стхитасйагнер джйотсна вистарини йатха.
парасйа брахманах шактис татхедам акхилам джагат.
эка-деша — в одном месте; стхитасйа — расположенного; агнех — огня; джйотсна — сияние; вистарини — распространяющееся повсюду; йатха — так же, как; парасйа — Высшей; брахманах — Абсолютной Истины; шактих — энергия; татха — подобно этому; идам — эта; акхилам — вся; джагат — вселенная.
„Подобно тому как свет огня, расположенного в определенном месте, распространяется повсюду, энергии Верховной Личности Бога, Парабрахмана, распространяются по всей вселенной“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (1.22.53).
ТЕКСТ 111.
кришнера свабхавика тина-шакти-паринати.
чич-чхакти, джива-шакти, ара майа-шакти.
кришнера — Господа Кришны; свабхавика — естественные; тина — три; шакти — энергий; паринати — преобразования; чит-шакти — духовная энергия; джива-шакти — духовные искры, живые существа; ара — и; майа-шакти — иллюзорная энергия.
«Энергия Господа Кришны естественным образом проявляется в трех формах: как духовная энергия, энергия, состоящая из живых существ, и иллюзорная энергия».
ТЕКСТ 112.
вишну-шактих пара прокта кшетраджнакхйа татха пара.
авидйа-карма-самджнанйа тритийа шактир ишйате.
вишну-шактих — энергия Господа Вишну; пара — духовная; прокта — говорится; кшетра-джна-акхйа — энергия, называемая кшетрагья; татха — так же, как; пара — духовная; авидйа — невежество; карма — деятельность, приводящая к последствиям; самджна — известная как; анйа — другая; тритийа — третья; шактих — энергия; ишйате — известная так.
„По природе своей энергия Кришны духовна, и энергия, известная как джива, также духовна. Однако существует и другая энергия, называемая иллюзией, которая состоит из деятельности, приводящей к последствиям. Это третья энергия Господа“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (6.7.61). Подробное объяснение этого стиха можно найти в седьмой главе Ади-лилы (текст 119).
ТЕКСТ 113.
шактайах сарва-бхаванам ачинтйа-джнана-гочарах.
йато ’то брахманас тас ту саргадйа бхава-шактайах.
бхаванти тапатам шрештха павакасйа йатхошната.
шактайах — энергии; сарва-бхаванам — всех видов творения; ачинтйа — непостижимые; джнана-гочарах — в пределах человеческого познания; йатах — от кого; атах — следовательно; брахманах — от Абсолютной Истины; тах — те; ту — но; сарга-адйах — совершающие творение, поддержание и разрушение; бхава-шактайах — творческие энергии; бхаванти — существуют; тапатам — всех аскетов; шрештха — о предводитель; павакасйа — огня; йатха — как; ушната — жар.
„Высшей Абсолютной Истине присущи все творческие энергии, непостижимые для обычного человека. Эти непостижимые энергии действуют в процессе сотворения, поддержания и разрушения мироздания. О величайший из подвижников, подобно тому как огню присущи два проявления энергии — жар и свет, Абсолютной Истине свойственно обладание непостижимыми творческими энергиями“.
КОММЕНТАРИЙ: Это тоже цитата из «Вишну-пураны» (1.3.2).
ТЕКСТ 114.
йайа кшетра-джна-шактих са вештита нрипа сарва-га.
самсара-тапан акхилан авапнотй атра сантатан.
йайа — которой; кшетра-джна-шактих — живые существа, известные как энергия кшетра-гья; са — та энергия; вештита — покрыты; нрипа — о царь; сарва-га — способные перемещаться повсюду в духовном и материальном мирах; самсара-тапан — страдания, связанные с круговоротом рождения и смерти; акхилан — все виды; авапноти — получает; атра — здесь, в материальном мире; сантатан — возникающие от страданий или наслаждений, предопределенных кармической деятельностью.
„О царь, кшетра-гья-шакти — это живое существо. Хотя у него есть возможность выбирать между духовным и материальным мирами, оно испытывает тройственные страдания материального существования, поскольку находится под влиянием энергии авидьи [неведения], которая скрывает его изначальную природу“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, как и следующий, — цитата из «Вишну-пураны» (6.7.62–63). Объяснение этих стихов можно найти в шестой главе Мадхья-лилы (стихи 155–156).
ТЕКСТ 115.
тайа тирохитатвач ча шактих кшетра-джна-самджнита.
сарва-бхутешу бху-пала таратамйена вартате.
тайа — ею; тирах-хитатват — от влияния; ча — также; шактих — энергия; кшетра-джна — кшетра-гья; самджнита — известная под названием; сарва-бхутешу — в различных типах тел; бху-пала — о царь; таратамйена — в разной степени; вартате — существует.
„Окутанное пеленой неведения, живое существо воплощается в различных материальных телах. О царь, живые существа в большей или меньшей степени свободны от влияния материальной энергии в зависимости от того, в каких телах они оказываются“.
ТЕКСТ 116.
апарейам итас тв анйам пракритим виддхи ме парам.
джива-бхутам маха-бахо йайедам дхарйате джагат.
апара — низшая энергия; ийам — этот материальный мир; итах — за этим; ту — но; анйам — другую; пракритим — энергию; виддхи — ты должен знать; ме — Мою; парам — высшую; джива-бхутам — состоящую из живых существ; маха-бахо — о могучерукий; йайа — которой; идам — этот материальный мир; дхарйате — управляется; джагат — космическое проявление.
„Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, есть другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхагавад-гиты» (7.5). Объяснение этого стиха можно найти в комментарии к сто восемнадцатому стиху седьмой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 117.
кришна бхули’ сеи джива анади-бахирмукха.
атаэва майа таре дейа самсара-духкха.
кришна бхули’ — забывшее Кришну; сеи джива — это живое существо; анади — с незапамятных времен; бахир-мукха — привлеченное внешним аспектом; атаэва — поэтому; майа — иллюзорная энергия; таре — ему; дейа — дает; самсара-духкха — невзгоды материального существования.
«Живое существо, забывшее о Кришне, с незапамятных времен притягивается внешней стороной бытия. Поэтому иллюзорная энергия [майя] причиняет живому существу всевозможные материальные страдания».
КОММЕНТАРИЙ: Когда живое существо забывает о своем естественном предназначении — вечно служить Кришне, — оно тут же оказывается в западне иллюзорной, внешней энергии. Живое существо изначально является неотъемлемой частичкой Кришны и относится к высшей энергии Кришны. Оно наделено крошечной непостижимой энергией, которая непостижимым образом действует внутри его тела. Однако, забыв о своем предназначении, живое существо попадает в царство материальной энергии. Живое существо называют пограничной энергией, так как по природе оно духовно, но из-за своей забывчивости склонно попадать под влияние материальной энергии. Иначе говоря, оно способно жить как в духовной, так и в материальной энергии, почему и носит название пограничной энергии. Находясь в пограничном положении, оно иногда привлекается внешней, иллюзорной энергией, и с этого момента начинается его материальное существование. Оказавшись в царстве материальной энергии, оно становится подвластным времени с тремя его фазами — прошлым, настоящим и будущим. Прошлое, настоящее и будущее присущи только материальному миру, в духовном мире их нет. Джива, душа, вечна, она существовала еще до сотворения материального мира. К несчастью, она забыла о своих отношениях с Кришной. Здесь забывчивость души описывается словом анади, которое указывает на то, что эта забывчивость присуща душе с незапамятных времен. Следует понять, что живое существо оказывается в материальном мире из-за своего желания наслаждаться независимо от Кришны как Его соперник.
ТЕКСТ 118.
кабху сварге утхайа, кабху нараке дубайа.
дандйа-джане раджа йена надите чубайа.
кабху — порой; сварге — в высшие планетные системы; утхайа — поднимается; кабху — порой; нараке — в адские условия жизни; дубайа — погружается; дандйа-джане — преступника; раджа — царь; йена — как; надите — в реку; чубайа — окунает.
«В материальном мире живое существо порой поднимается на высшие планеты, где наслаждается материальным благополучием, а порой погружается в пучину ада. Его положение очень напоминает положение преступника, которого царь наказывает, попеременно то погружая его в воду, то вытаскивая».
КОММЕНТАРИЙ: В «Брихад-араньяка-упанишад» (4.3.16) сказано: асанго хй айам пурушах. Это значит, что живое существо всегда свободно от осквернения материальным миром. Тот, кто не заражен болезнью материализма и никогда не забывает Кришну, своего вечного господина, называется нитья-муктой. С незапамятных времен живое существо, относящееся к категории нитья-мукта, неизменно остается преданным слугой Кришны и стремится только к тому, чтобы служить Кришне. Оно никогда не забывает о своем положении вечного слуги Кришны. Любое живое существо, забывающее о своих вечных отношениях с Кришной, попадает под влияние материальных обстоятельств. Лишившись возможности трансцендентного любовного служения Господу, оно вынуждено пожинать плоды своих эгоистических поступков. Когда в результате каких-то благочестивых дел живое существо попадает на высшие планеты, оно считает свое положение хорошим, а когда оно подвергается наказанию, то считает свое положение плохим. Так материальная природа награждает и наказывает душу. Если живое существо наслаждается материальными богатствами, значит материальная природа наградила его. Если оно находится в стесненных материальных обстоятельствах, значит материальная природа наказала его.
ТЕКСТ 119.
бхайам двитийабхинивешатах сйад.
ишад апетасйа випарйайо ’смритих.
тан-майайато будха абхаджет там.
бхактйаикайешам гуру-девататма.
бхайам — страх; двитийа-абхинивешатах — из-за неправильного представления о себе как о продукте материальной энергии; сйат — возникает; ишат — от Верховной Личности Бога, Кришны; апетасйа — того, кто отдалился (обусловленной души); випарйайах — полное изменение позиции; асмритих — отсутствие представления о своих взаимоотношениях со Всевышним; тат-майайа — из-за иллюзорной энергии Верховного Господа; атах — следовательно; будхах — мудрый; абхаджет — должен поклоняться; там — Ему; бхактйа — преданным служением; экайа — не отклоняясь в сторону кармы и гьяны; ишам — Верховной Личности Бога; гуру — как духовному учителю; девата — почитаемому Божеству; атма — Сверхдуше.
„Когда живое существо попадает под влияние материальной энергии, которая отделена от Кришны, его охватывает страх. Поскольку материальная энергия отделяет живое существо от Верховной Личности Бога, его представления о жизни искажаются. Иными словами, вместо того чтобы считать себя вечным слугой Кришны, оно становится Его соперником. Это называется випарйайо ’смритих. Чтобы исправить эту ошибку, тот, кто обрел подлинную мудрость, поклоняется Верховной Личности Бога как своему духовному учителю, Божеству и источнику жизни. Так человек поклоняется Господу, идя путем чистого преданного служения“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37). Кави Риши, один из девяти святых, известных под именем девяти Йогендр, дал это наставление царю Ними. Когда Васудева, отец Кришны, спросил Нараду Риши в Двараке о преданном служении, тот рассказал, как некогда царь Ними, правитель Видехи, получил наставления об этом от девяти Йогендр. Обсуждая бхагавата-дхарму, преданное служение, Шри Нарада Муни поведал о том, как обусловленная душа может освободиться: для этого она должна с трансцендентной любовью служить Господу. Господь — это Сверхдуша, духовный учитель и объект поклонения для всех обусловленных душ. Кришна не только Верховное Божество, объект поклонения для всех живых существ, Он также гуру, или чайтья-гуру, Сверхдуша, которая всегда дает живому существу добрые советы. К несчастью, живое существо игнорирует наставления Верховной Личности. Оно отождествляет себя с материальной энергией и оказывается во власти страха, из-за того что считает себя материальным телом, а все, что относится к этому телу, — своей собственностью. Любые плоды нашего труда на самом деле исходят от вечной души, но, поскольку она забыла о своем истинном предназначении, ей приходится испытывать на себе множество материальных последствий этого забвения, таких как страх и привязанность. Единственный выход — обратиться к преданному служению Господу и таким образом спастись от мучений, посылаемых материальной природой.
ТЕКСТ 120.
садху-шастра-крипайа йади кришнонмукха хайа.
сеи джива нистаре, майа тахаре чхадайа.
садху — святых людей; шастра — священных писаний; крипайа — по милости; йади — если; кришна-унмукха хайа — обретает сознание Кришны; сеи — то; джива — живое существо; нистаре — становится освобожденным; майа — иллюзорная энергия; тахаре — его; чхадайа — оставляет.
«Если живое существо обретает сознание Кришны милостью святых, которые по внутреннему побуждению проповедуют наставления богооткровенных писаний и помогают обусловленным душам обрести сознание Кришны, оно освобождается от оков майи, и та оставляет его в покое».
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа — это душа, которая забыла о том, что Кришна является ее вечным господином. Думая, что наслаждается материальным миром, обусловленная душа постоянно испытывает тройственные страдания материального существования. Святые люди (садху), вайшнавы — преданные слуги Господа — проповедуют сознание Кришны на основе ведических писаний. Лишь по их милости обусловленная душа может пробудиться к сознанию Кришны. Пробудившись, она больше не желает наслаждаться материалистическим образом жизни, а посвящает себя трансцендентному любовному служению Господу. Погружаясь в преданное служение Господу, она утрачивает привязанность к материальным наслаждениям:
бхактих парешанубхаво вирактир.
анйатра чаиша трика эка-калах.
(Бхаг., 11.2.42)
Это тест, при помощи которого любой может проверить, продвигается ли он по пути преданного служения. Человек не должен быть привязан к материальному наслаждению. Отсутствие этой привязанности означает, что майя фактически уже даровала обусловленной душе освобождение от иллюзорных наслаждений. Если человек развил в себе сознание Кришны, он не считает себя равным Кришне. Тот, кто думает, что наслаждается материальными благами, находится в плену телесных представлений о жизни. Но, когда душа перестает отождествлять себя с телом, она способна заниматься преданным служением, и в этом естественном для нее состоянии она свободна от оков майи. Все это объясняется в следующем стихе, взятом из «Бхагавад-гиты» (7.14).
ТЕКСТ 121.
даиви хй эша гуна-майи мама майа дуратйайа.
мам эва йе прападйанте майам этам таранти те.
даиви — принадлежащая Верховному Господу; хи — конечно; эша — эта; гуна-майи — состоящая из трех гун; мама — Моя; майа — внешняя энергия; дуратйайа — которую очень трудно преодолеть; мам — Мне; эва — разумеется; йе — те, кто; прападйанте — полностью предаются; майам — иллюзорную энергию; этам — эту; таранти — преодолевают; те — они.
„Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти“.
ТЕКСТ 122.
майа-мугдха дживера нахи сватах кришна-джнана.
дживере крипайа каила кришна веда-пурана.
майа-мугдха — очарованной иллюзорной энергией; дживера — у обусловленной души; нахи — нет; сватах — само собой; кришна-джнана — знания о Кришне; дживере — к обусловленной душе; крипайа — из милости; каила — дал; кришна — Господь Кришна; веда-пурана — ведические писания и Пураны (дополнения к ведическим писаниям).
«Обусловленная душа не может возродить в себе сознание Кришны собственными усилиями. Поэтому Кришна по Своей беспричинной милости дал людям Веды и дополняющие их Пураны».
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа введена в заблуждение иллюзорной энергией Господа (майей). Майя держит живое существо в забвении относительно его настоящих отношений с Кришной. Из-за этого живое существо не помнит, что на самом деле оно является вечной душой, Брахманом, и, не сознавая своего истинного положения, считает себя порождением материальной энергии. В «Шримад-Бхагаватам» (1.7.5) говорится:
йайа саммохито джива.
атманам три-гунатмакам.
паро ’пи мануте ’нартхам.
тат-критам чабхипадйате.
«Под влиянием внешней энергии живое существо, хотя оно трансцендентно к трем гунам материальной природы, считает себя порождением материи и из-за этого вынуждено терпеть материальные страдания».
Это описание того, как майя действует на обусловленную душу. Считая себя порождением материальной энергии, обусловленная душа начинает всячески служить ей. Она становится слугой вожделения, гнева, жадности и зависти. Так обусловленная душа постоянно служит иллюзорной энергии. Позже введенная в заблуждение душа становится слугой умозрительных рассуждений, но в любом случае она просто окутана иллюзорной энергией. По Своей беспричинной милости и из сострадания Кришна, воплотившись в образе Вьясадевы, составил различные ведические писания. Вьясадева — это шактьявеша-аватара Господа Кришны. Он милостиво дал людям эти книги, чтобы привести обусловленные души в чувство. К несчастью, в настоящее время обусловленными душами руководят демоны, которые не желают читать ведические писания. Вместо того чтобы обратиться к несметным сокровищам знания, Ведам, люди посвящают свое время чтению бесполезных книг, в которых ничего не сказано о том, как вырваться из тисков майи. Предназначение ведических писаний объясняется в следующих стихах.
ТЕКСТ 123.
‘шастра-гуру-атма’-рупе апанаре джанана.
‘кришна мора прабху, трата’ — дживера хайа джнана.
шастра-гуру-атма-рупе — в форме ведических писаний, духовного учителя и Сверхдуши; апанаре джанана — сообщает о Себе; кришна — Господь Кришна; мора — мой; прабху — Господь; трата — избавитель; дживера — обусловленных душ; хайа — есть; джнана — знание.
«Забывчивую обусловленную душу Кришна учит посредством ведических писаний, осознавшего себя духовного учителя и Сверхдуши. Благодаря этому она может понять природу Верховной Личности Бога и осознать, что Господь Кришна — ее вечный господин, освобождающий ее из плена майи. Так можно обрести истинное знание о своем обусловленном состоянии и о том, как достичь освобождения».
КОММЕНТАРИЙ: Забывшая о своем истинном положении, обусловленная душа может получить помощь от шастр, гуру и Сверхдуши в сердце. Кришна пребывает в сердце каждого в образе Сверхдуши. В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано:
ишварах сарва-бхутанам.
хрид-деше ’рджуна тиштхати.
бхрамайан сарва-бхутани.
йантрарудхани майайа.
«Верховный Господь пребывает в сердце каждого, о Арджуна, и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией».
В образе Своей шактьявеша-аватары, Вьясадевы, Кришна учит всех обусловленных душ через ведические писания. Внешне Кришна проявляется как духовный учитель, который воспитывает в обусловленной душе сознание Кришны. Когда в душе возрождается ее изначальное сознание Кришны, она освобождается из плена материи. Так Верховный Господь постоянно помогает обусловленной душе тремя способами: через священные писания, через духовного учителя и как Сверхдуша в сердце. Господь — освободитель обусловленной души и верховный повелитель всех живых существ. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.66):
сарва-дхарман паритйаджйа.
мам экам шаранам враджа.
ахам твам сарва-папебхйо.
мокшайишйами ма шучах.
«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего». Это же наставление можно найти повсюду в ведических писаниях. Садху, шастра и гуру действуют как представители Кришны, и движение сознания Кришны существует в самых разных уголках вселенной. Любой, кто пользуется предоставляемой этим движением благоприятной возможностью, получает освобождение.
ТЕКСТ 124.
веда-шастра кахе — ‘самбандха’, ‘абхидхейа’, ‘прайоджана’
‘кришна’ — прапйа самбандха, ‘бхакти’ — праптйера садхана.
веда-шастра кахе — ведические писания учат; самбандха — об отношениях обусловленной души с Господом; абхидхейа — о регулируемой деятельности обусловленной души, направленной на возрождение этих отношений; прайоджана — и о высшей цели жизни, которой предстоит достичь обусловленной душе; кришна — Господь Кришна; прапйа — которые нужно пробудить; самбандха — изначальные отношения; бхакти — преданное служение; праптйера садхана — способ достижения Кришны.
«Ведические писания повествуют о вечных взаимоотношениях живого существа с Кришной, которые называются самбандхой. Когда живое существо понимает свои отношения с Кришной и действует в соответствии с ними, это носит название абхидхеи. А высшая цель жизни — возвращение домой, к Богу, — именуется прайоджаной».
ТЕКСТ 125.
абхидхейа-нама ‘бхакти’, ‘према’ — прайоджана.
пурушартха-широмани према маха-дхана.
абхидхейа — деятельность, направленная на возрождение отношений; нама — называется; бхакти — преданное служение; према — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; пуруша-артха-широмани — высшее благо для живого существа; према — любовь к Богу; маха-дхана — величайшее богатство.
«Преданное служение, или использование органов чувств для удовлетворения Господа, называется абхидхеей потому, что позволяет живому существу развить дремлющую в нем любовь к Богу, а в этом и состоит цель жизни. Эта цель — высшее благо и величайшее богатство, которое могут обрести живые существа. Так душа возвышается до трансцендентного любовного служения Господу».
КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа введена в заблуждение внешней, материальной энергией, которая побуждает ее всеми способами удовлетворять свои чувства. Из-за того что душа занята материальной деятельностью, изначально присущее ей сознание Кришны скрыто. Однако, как верховный отец всех живых существ, Кришна хочет, чтобы Его дети вернулись домой, к Богу. Поэтому Он Сам приходит, чтобы дать им ведические писания, такие как «Бхагавад-гита». Он посылает Своих доверенных слуг, и те, выступая в качестве духовных учителей, просвещают обусловленных живых существ. Находясь в сердце каждого, Господь становится голосом совести живого существа, который помогает ему принять Веды и духовного учителя. Так живое существо получает возможность понять собственную изначальную природу и свои отношения с Верховным Господом. Как Сам Господь провозглашает в «Бхагавад-гите» (15.15), ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах: изучая веданту, каждый может полностью осознать свои взаимоотношения с Верховным Господом. Действуя в соответствии с этим пониманием, человек в конечном счете возвысится до любовного служения Господу. Понять Верховного Господа — в интересах живого существа. К несчастью, живые существа забыли, что это для них очень важно, и потому в «Шримад-Бхагаватам» сказано: на те видух свартха-гатим хи вишнум (Бхаг., 7.5.31).
Каждый стремится достичь высшей цели жизни, но, будучи погружены в материальную энергию, мы попусту растрачиваем время на чувственные удовольствия. Изучая ведические писания, квинтэссенцией которых является «Бхагавад-гита», можно прийти к сознанию Кришны. Так начинается преданное служение, называемое абхидхеей. Когда же душа действительно обретает любовь к Богу, она достигает высшей цели, прайоджаны. Иными словами, тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, достиг совершенства жизни.
ТЕКСТ 126.
кришна-мадхурйа-севананда-праптира карана.
кришна-сева каре, ара кришна-раса-асвадана.
кришна-мадхурйа — любовных отношений с Кришной; сева-ананда — наслаждения, порождаемого служением Ему; праптира — достижения; карана — поскольку; кришна-сева каре — служит Кришне; ара — и; кришна-раса — сладости такого служения; асвадана — отведывая.
«Достигнув трансцендентного блаженства близких отношений с Кришной, душа служит Ему и вкушает сладость сознания Кришны».
ТЕКСТ 127.
ихате дриштанта — йаичхе даридрера гхаре.
‘сарваджна’ аси’ духкха декхи’ пучхайе тахаре.
ихате — в связи с этим; дриштанта — притча; йаичхе — подобно тому как; даридрера гхаре — в дом бедняка; сарва-джна — астролог; аси’ — придя; духкха — удрученное состояние; декхи’ — видя; пучхайе тахаре — спрашивает его.
«Рассказывают такую притчу. Однажды ученый астролог пришел в дом бедняка и, видя его удрученное состояние, задал ему вопрос».
КОММЕНТАРИЙ: Иногда, удрученные чем-то или желая узнать свое будущее, люди обращаются к астрологу или хироманту. Обусловленную душу всегда удручают тройственные страдания, неотделимые от материального существования. Эти страдания заставляют ее задумываться о своем положении. Например, Санатана Госвами обратился к Верховному Господу, Шри Чайтанье Махапрабху, чтобы спросить о причине своих страданий. Всем обусловленным душам приходится страдать. Мы постоянно страдаем, и разумный человек, естественно, задумывается над причиной своих страданий. Это называется брахма-джигьяса. Атхато брахма-джиджнаса (Веданта-сутра, 1.1.1). Слово брахма в данном случае относится к ведическим писаниям. Необходимо обратиться к ведическим писаниям, чтобы узнать, почему обусловленная душа постоянно удручена. Ведические писания предназначены именно для того, чтобы избавить обусловленную душу от страданий, которые она испытывает в материальном мире. Приведенная в этой главе история об астрологе (сарвагье) и бедняке весьма поучительна.
ТЕКСТ 128.
‘туми кене духкхи, томара ачхе питри-дхана.
томаре на кахила, анйатра чхадила дживана”
туми — ты; кене — почему; духкхи — удручен; томара — твое; ачхе — есть; питри-дхана — богатство твоего отца; томаре — тебе; на кахила — он не открыл; анйатра — в каком-то другом месте; чхадила — закончил; дживана — свою жизнь.
«Астролог спросил: „Почему ты горюешь? Отец твой был очень богат, но он не открыл тебе, где спрятаны его богатства, потому что умер далеко отсюда“».
ТЕКСТ 129.
сарваджнера вакйе каре дханера уддеше.
аичхе веда-пурана дживе ‘кришна’ упадеше.
сарваджнера — астролога; вакйе — слова; каре — сделали; дханера — о богатстве; уддеше — новость; аичхе — аналогичным образом; веда-пурана — ведические писания; дживе — живому существу, обусловленной душе; кришна — о Господе Кришне; упадеше — дают наставления.
«Подобно тому как слова астролога принесли бедняку весть о принадлежащем ему сокровище, ведические писания дают наставления о сознании Кришны человеку, который хочет выяснить, почему он оказался в бедственном положении».
ТЕКСТ 130.
сарваджнера вакйе мула-дхана анубандха.
сарва-шастре упадеше, ‘шри-кришна’ — самбандха.
сарваджнера — астролога; вакйе — заверением; мула-дхана — с сокровищем; анубандха — соединение; сарва-шастре — все ведические писания; упадеше — наставляют; шри-кришна — Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога; самбандха — основная связь.
«Слова астролога связали бедняка с его богатством. Подобно этому, ведические писания учат нас, что на самом деле мы связаны со Шри Кришной, Верховной Личностью Бога».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.26) Шри Кришна говорит:
ведахам саматитани.
вартаманани чарджуна.
бхавишйани ча бхутани.
мам ту веда на кашчана.
«О Арджуна, будучи Верховной Личностью Бога, Я знаю всё, что происходило в прошлом, происходит сейчас и произойдет в будущем. Я также знаю всех живых существ. Меня же не знает никто».
Итак, Кришна знает причину бедственного положения обусловленной души. Поэтому Он приходит сюда из Своего вечного царства и дает наставления обусловленным душам, напоминая им о взаимоотношениях, связывающих их с Богом. Кришна проявляет Себя во взаимоотношениях с обитателями Вриндавана и во время битвы на Курукшетре таким образом, чтобы привлечь к Себе людей и помочь им вернуться домой, к Богу. Кроме того, Кришна говорит в «Бхагавад-гите», что Он владеет всеми вселенными, наслаждается всем сущим и является другом каждого. Бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам / сухридам сарва-бхутанам (Б.-г., 5.29). Если мы восстановим свои изначальные близкие взаимоотношения с Кришной, нашим мукам в материальном мире придет конец. Каждый старается приспособиться к своему бедственному положению в материальном мире, однако наши основные проблемы не решатся до тех пор, пока мы не восстановим близкие отношения с Кришной.
ТЕКСТ 131.
‘бапера дхана ачхе’ — джнане дхана нахи пайа.
табе сарваджна кахе таре праптира упайа.
бапера дхана ачхе — у отца есть сокровище; джнане — с помощью этого знания; дхана — сокровище; нахи пайа — не получает; табе — тогда; сарва-джна — астролог; кахе — говорит; таре — бедняку; праптира упайа — средство получения сокровища.
«Однако только знания о том, что у его отца было сокровище, недостаточно, чтобы бедняк мог его получить. Поэтому астролог должен был рассказать ему, как найти это богатство».
ТЕКСТ 132.
‘эи стхане ачхе дхана’ — йади дакшине кхудибе.
‘бхимарула-барули’ утхибе, дхана на паибе.
эи стхане — в этом месте; ачхе — есть; дхана — сокровище; йади — если; дакшине — на южной стороне; кхудибе — ты станешь копать; бхимарула-барули — осы и шершни; утхибе — поднимутся; дхана — богатство; на паибе — ты не достанешь.
«Астролог сказал: „Сокровище находится здесь, но, если ты начнешь копать с южной стороны, поднимется рой ос и шершней, и ты не добудешь его“».
ТЕКСТ 133.
‘пашчиме’ кхудибе, таха ‘йакша’ эка хайа.
се вигхна карибе, — дхане хата на падайа.
пашчиме — на западной стороне; кхудибе — если станешь копать; таха — там; йакша — привидение; эка — одно; хайа — есть; се — оно; вигхна карибе — создаст препятствия; дхане — к сокровищу; хата — рука; на — не; падайа — прикасается.
„Если ты примешься копать с западной стороны, обитающее там привидение будет так тебе мешать, что ты даже не коснешься сокровища“.
ТЕКСТ 134.
‘уттаре’ кхудиле ачхе кришна ‘аджагаре’
дхана нахи пабе, кхудите гилибе сабаре.
уттаре — на северной стороне; кхудиле — если станешь копать; ачхе — есть; кришна — черная; аджагаре — змея; дхана — сокровище; нахи — не; пабе — достанешь; кхудите — копающего; гилибе — пожрет; сабаре — любого.
„А на северной стороне живет большая черная змея, которая проглотит тебя, если ты попытаешься выкопать сокровище здесь“.
ТЕКСТ 135
пурва-дике тате мати алпа кхудите.
дханера джхари падибека томара хатете.
пурва-дике — на восточной стороне; тате — там; мати — земли; алпа — небольшое количество; кхудите — выкопав; дханера — сокровища; джхари — горшок; падибека — достанешь; томара — твоих; хатете — в руках.
„Но, как только ты выкопаешь немного земли с восточной стороны, твои руки коснутся горшка с сокровищами“.
КОММЕНТАРИЙ: Ведические писания, включая Пураны, утверждают, что в зависимости от своего положения обусловленная душа может идти различными путями, к которым относятся карма-канда, гьяна-канда, йогическая практика и бхакти-йога. Карма-канду сравнивают здесь с осами и шершнями, которые просто жалят того, кто ищет у них прибежища. Гьяна-канда, путь умозрительного поиска истины, подобен привидению, вызывающему сильное беспокойство в уме. Йога, мистический метод, сравнивается с черной змеей, проглатывающей людей, которые стремятся к безличной кайвалье. Однако тот, кто встает на путь бхакти-йоги, быстро добивается успеха. Иными словами, с помощью бхакти-йоги совсем не трудно прикоснуться к спрятанному сокровищу.
Все богооткровенные писания, все наставления Вед направляют людей к Кришне, о чем Он Сам говорит в «Бхагавад-гите» (15.15): ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах. Поскольку Веды предписывают человеку искать Кришну и укрыться у Его лотосных стоп и поскольку ни один из методов, описанных в Ведах, кроме преданного служения, не позволяет достичь этой цели, человеку следует встать на путь преданного служения. Согласно «Бхагавад-гите» (18.55), лишь метод бхакти способен привести к высшей цели. Бхактйа мам абхиджанати. Это окончательный вывод Вед, и каждый человек, если он серьезно стремится найти Кришну, Верховную Личность Бога, должен применять этот метод. Вот как объясняет это Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Восточная сторона символизирует преданное служение Господу Кришне. Южная сторона символизирует карма-канду, то есть всевозможные ритуалы, совершаемые ради материальных плодов. Западная сторона символизирует гьяна-канду, метод умозрительных рассуждений (некоторые считают, что она символизирует сиддхи-канду). Северная сторона символизирует мистическую йогу (некоторые считают, что эта сторона символизирует спекулятивный метод). Только восточная сторона, преданное служение, дает человеку возможность достичь истинной цели жизни. С южной стороны находится ритуальная деятельность, и людей, занимающихся такой деятельностью, наказывает Ямараджа. У тех, кто идет этим путем, материальные желания остаются очень сильными. Потому-то результат применения этого метода сравнивается с осами и шершнями. Осы и шершни корыстной деятельности жалят обусловленную душу, и ей приходится влачить мучительное материальное существование жизнь за жизнью. С помощью этого метода невозможно освободиться от материальных желаний, у живого существа всегда сохраняется склонность к материальным наслаждениям. Поэтому круговорот рождений и смертей продолжается, и вечная душа подвергается нескончаемым страданиям.
Метод мистической йоги сравнивается с черной змеей, которая проглатывает человека и губит его своим ядом. Высшей целью системы йоги является слияние с Абсолютом. Это означает прекращение собственного индивидуального существования. Но духовная искра, частица Верховной Личности Бога, обладает вечным индивидуальным бытием. «Бхагавад-гита» утверждает, что индивидуальная душа существовала в прошлом, существует в настоящем и будет существовать как индивидуум в будущем. Пытаться слиться с Абсолютом противоестественно: это значит пытаться убить свою душу. Уничтожить свое естество невозможно.
Якша, хранитель сокровищ, не даст никому завладеть и насладиться ими. Этот злой дух принесет искателю богатств одни беспокойства. Смысл этого сравнения в том, что преданный должен полагаться не на материальные ресурсы, а на милость Верховного Господа, который дает человеку истинную защиту. Это называется ракшишйатити вишвасах или (в бенгальских стихах Бхактивиноды Тхакура, из его «Шаранагати») ‘авашйа ракшибе кришна’ — вишваса палана. Предавшаяся душа должна понять, что ее истинным защитником является Кришна, а не материальные приобретения.
Принимая во внимание все это, следует признать, что преданное служение Кришне — настоящая сокровищница живого существа. Когда человек достигает уровня преданного служения, он обретает сокровище общения с Верховной Личностью Бога. Того же, кто лишен преданного служения, заглатывает черная змея йоги или кусают осы и шершни эгоистической деятельности, и он вынужден страдать от мирских невзгод. Иногда живое существо, ошибочно считая себя равным Верховной Личности Бога, пытается раствориться в духовном бытии. Такая душа, даже поднявшись на духовный уровень, не обретет покоя и будет вынуждена вернуться к материальному существованию. В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32) сказано:
йе ’нйе ’равиндакша вимукта-манинас.
твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах.
арухйа криччхрена парам падам татах.
патантй адхо ’надрита-йушмад-ангхрайах.
Такие люди могут стать санньяси, но, пока они не укроются под сенью лотосных стоп Кришны, они будут возвращаться на материальный уровень и заниматься благотворительностью. Так человек утрачивает свои духовные достижения. Вот что значит быть проглоченным черной змеей.
ТЕКСТ 136.
аичхе шастра кахе, — карма, джнана, йога тйаджи’
‘бхактйе’ кришна ваша хайа, бхактйе танре бхаджи.
аичхе — таким образом; шастра кахе — в ведических писаниях утверждается; карма — корыстную деятельность; джнана — спекулятивное знание; йога — систему мистической йоги; тйаджи’ — оставив; бхактйе — с помощью преданного служения; кришна — Верховная Абсолютная Личность, Бог; ваша хайа — становится удовлетворен; бхактйе — преданным служением; танре — Ему; бхаджи — мы поклоняемся.
«Богооткровенные писания заключают, что человек должен отказаться от эгоистической деятельности, спекулятивного знания и мистической йоги и встать на путь преданного служения, которое полностью удовлетворяет Кришну».
ТЕКСТ 137.
на садхайати мам його на санкхйам дхарма уддхава.
на свадхйайас тапас тйаго йатха бхактир маморджита.
на — никогда; садхайати — удовлетворяет; мам — Меня; йогах — метод обуздания; на — ни; санкхйам — метод обретения философского знания об Абсолютной Истине; дхармах — такое занятие; уддхава — Мой дорогой Уддхава; на — ни; свадхйайах — изучение Вед; тапах — аскетические подвиги; тйагах — отречение от всего мирского, принятие санньясы или благотворительность; йатха — насколько; бхактих — преданное служение; мама — Мне; урджита — развитое.
[Верховный Господь, Кришна, сказал:] „Дорогой Уддхава, ни посредством аштанга-йоги [системы мистической йоги, направленной на обуздание чувств], ни с помощью безличного монизма или аналитического исследования Абсолютной Истины, ни изучением Вед, ни аскетическими подвигами, ни раздачей милостыни, ни принятием санньясы невозможно удовлетворить Меня так, как это можно сделать, служа Мне с чистой преданностью“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующий стихи взяты из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20–21). Объяснение данного стиха есть в Ади-лиле (17.76).
ТЕКСТ 138.
бхактйахам экайа грахйах шраддхайатма прийах сатам.
бхактих пунати ман-ништха шва-пакан апи самбхават.
бхактйа — с помощью преданного служения; ахам — Я, Верховная Личность Бога; экайа — непоколебимого; грахйах — достижимый; шраддхайа — с помощью веры; атма — самый дорогой; прийах — которому служат; сатам — преданные; бхактих — преданное служение; пунати — очищает; мат-ништха — сосредоточенных только на Мне; шва-пакан — низших из людей, собакоедов; апи — поистине; самбхават — от всех недостатков, связанных с рождением и другими обстоятельствами.
„Я очень дорог садху, преданным, и они достигают Меня с помощью непоколебимой веры и преданного служения. Бхакти-йога, постепенно усиливающая привязанность ко Мне, способна очистить даже человека, родившегося среди собакоедов. Иными словами, каждый может подняться на духовный уровень, встав на путь бхакти-йоги“.
ТЕКСТ 139.
атаэва ‘бхакти’ — кришна-праптйера упайа.
‘абхидхейа’ бали’ таре сарва-шастре гайа.
атаэва — следовательно; бхакти — преданное служение; кришна-праптйера — достижения лотосных стоп Кришны; упайа — единственное средство; абхидхейа — абхидхея; бали’ — называя; таре — эту систему; сарва-шастре — во всех богооткровенных писаниях; гайа — описывается.
«Вывод таков: преданное служение — это единственное средство достижения Верховной Личности Бога. Поэтому практика бхакти-йоги называется абхидхеей. Так гласят все богооткровенные писания».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.55) Господь Кришна говорит:
бхактйа мам абхиджанати.
йаван йаш часми таттватах.
тато мам таттвато джнатва.
вишате тад-анантарам.
«Постичь Меня, Верховную Личность Бога, таким, какой Я есть, можно только с помощью преданного служения. И когда благодаря преданному служению все сознание человека сосредоточивается на Мне, он вступает в царство Бога».
Цель жизни заключается в том, чтобы избавиться от материальной обусловленности и войти в духовное царство. Хотя шастры рекомендуют разным людям разные методы, Верховная Личность Бога утверждает, что в конце концов человек должен встать на путь преданного служения, поскольку это самый верный путь духовного развития. Преданное служение Господу — это единственный путь, который действительно одобрен Господом. Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа (Б.-г., 18.66). Если человек хочет вернуться домой, к Богу, и обрести вечное блаженство, он должен стать преданным.
ТЕКСТ 140.
дхана паиле йаичхе сукха-бхога пхала пайа.
сукха-бхога хаите духкха апани палайа.
дхана паиле — когда человек обретает богатство; йаичхе — как; сукха-бхога — наслаждение счастьем; пхала — результат; пайа — получает; сукха-бхога — настоящего наслаждения счастьем; хаите — от; духкха — все невзгоды; апани — сами; палайа — убегают.
«Когда человек становится по-настоящему богат, счастье и всевозможные удовольствия сами приходят к нему. Когда же человек по-настоящему счастлив, все огорчения уходят прочь без каких-либо усилий с его стороны».
ТЕКСТ 141.
таичхе бхакти-пхале кришне према упаджайа.
преме кришнасвада хаиле бхава наша пайа.
таичхе — аналогичным образом; бхакти-пхале — в результате преданного служения; кришне — к Господу Кришне; према — любовь; упаджайа — развивается; преме — с любовью и преданностью; кришна-асвада — наслаждение общением с Господом Кришной; хаиле — когда есть; бхава — беды? повторения рождения и смерти; наша — уничтожение; пайа — получает.
«Подобно этому, практика бхакти пробуждает дремлющую в человеке любовь к Кришне. Для того, кто получил возможность наслаждаться общением с Господом Кришной, материальное существование, череда рождений и смертей, заканчивается».
ТЕКСТ 142.
даридрйа-наша, бхава-кшайа, — премера ‘пхала’ найа.
према-сукха-бхога — мукхйа прайоджана хайа.
даридрйа-наша — конец прозябания в нищете; бхава-кшайа — прекращение материального существования; премера — любви к Богу; пхала — плод; найа — конечно нет; према-сукха-бхога — наслаждение счастьем любви к Богу; мукхйа — главная; прайоджана — цель жизни; хайа — есть.
«Цель любви к Богу не в том, чтобы разбогатеть или освободиться из плена материи. Истинная цель состоит в том, чтобы преданно служить Господу и наслаждаться трансцендентным блаженством».
КОММЕНТАРИЙ: Плоды преданного служения — это, конечно же, не материальные блага или освобождение из плена материи. Цель преданного служения — навеки погрузиться в любовное служение Господу и наслаждаться духовным блаженством, которое оно дарует. Человека, который забывает Верховную Личность Бога, называют нищим. Чтобы избавиться от всех страданий материального существования, нужно покончить с этой нищетой. Желание материальных наслаждений само собой оставляет того, кто изведал вкус служения Кришне. Такому человеку нет нужды прилагать отдельные усилия, чтобы обрести богатство. Богатство само приходит к чистому преданному, хотя он не ищет материального счастья.
ТЕКСТ 143
веда-шастре кахе самбандха, абхидхейа, прайоджана.
кришна, кришна-бхакти, према, — тина маха-дхана.
веда-шастре — в ведических писаниях; кахе — сказано; самбандха — взаимоотношения; абхидхейа — исполнение; прайоджана — цель; кришна — Господь Кришна; кришна-бхакти — преданное служение Господу; према — любовь к Богу; тина — эти три; маха-дхана — высшее сокровище.
«В ведических писаниях сказано, что центром притяжения для всех является Кришна и что наше предназначение — служить Ему. Высшая цель жизни — обрести любовь к Кришне. Таким образом, Кришна, служение Кришне и любовь к Кришне суть три величайших сокровища».
ТЕКСТ 144
ведади сакала шастре кришна — мукхйа самбандха.
танра джнане анушанге йайа майа-бандха.
веда-ади — начиная с Вед; сакала — всех; шастре — в богооткровенных писаниях; кришна — Господь Кришна; мукхйа — главный; самбандха — центральная точка, центр притяжения; танра джнане — благодаря знанию о Нем; анушанге — одновременно; йайа — уходит; майа-бандха — рабство материального существования.
«Во всех богооткровенных писаниях, начиная с Вед, главный центр притяжения — это Кришна. С человека, который в совершенстве познал Его, оковы майи, иллюзорной энергии, спадают сами собой».
ТЕКСТ 145.
вйамохайа чарачарасйа джагатас те те пуранагамас.
там там эва хи деватам парамикам джалпанту калпавадхи.
сиддханте пунар эка эва бхагаван вишнух самастагама-
вйапарешу вивечана-вйатикарам нитешу нишчийате.
вйамохайа — чтобы усилить иллюзию и невежество; чара-ачарасйа — всех живых существ, движущихся и неподвижных; джагатах — мира; те те — соответствующие; пурана — дополнительные ведические писания, именуемые Пуранами; агамах — и Веды; там там — соответствующий; эва хи — конечно; деватам — полубог; парамикам — как верховный; джалпанту — пусть говорят; калпа-авадхи — до конца тысячелетия; сиддханте — в заключение; пунах — но; эках — один; эва — только; бхагаван — Верховная Личность, Бог; вишнух — Господь Вишну; самаста — все; агама — Веды; вйапарешу — в отношениях; вивечана-вйатикарам — для общего рассмотрения; нитешу — когда убедительно приведены; нишчийате — установлено.
„Существует множество ведических писаний и дополняющих их Пуран. В каждом из этих писаний какой-нибудь полубог называется главным. Это нужно лишь для того, чтобы ввести в заблуждение движущихся и неподвижных живых существ. Пусть они до скончания века тешат себя этими иллюзиями. Однако, внимательно изучив все ведические писания в их совокупности, человек придет к выводу, что Господь Вишну, и только Он, является Верховной Личностью Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 146.
мукхйа-гауна-вритти, кимва анвайа-вйатиреке.
ведера пратиджна кевала кахайе кришнаке.
мукхйа — главное; гауна — второстепенное; вритти — значение; кимва — или; анвайа-вйатиреке — прямо или косвенно; ведера пратиджна — окончательное утверждение Вед; кевала — только; кахайе — говорит; кришнаке — о Кришне.
«И косвенный, и буквальный смысл Вед один: в конечном счете они, прямо или иносказаниями, указывают только на Господа Кришну».
ТЕКСТЫ 147–148.
ким видхатте ким ачаште ким анудйа викалпайет.
итй асйа хридайам локе нанйо мад веда кашчана.
мам видхатте ’бхидхатте мам викалпйапохйате хй ахам.
этаван сарва-ведартхах шабда астхайа мам бхидам.
майа-матрам анудйанте пратишидхйа прасидати.
ким — что; видхатте — предписывают; ким — что; ачаште — провозглашают; ким — что; анудйа — принимая как предмет; викалпайет — могут предполагать; ити — так; асйах — ведических писаний; хридайам — намерение; локе — в этом мире; на — не; анйах — иной; мат — чем Я; веда — знает; кашчана — любой; мам — Меня; видхатте — предписывают; абхидхатте — выдвигают; мам — Меня; викалпйа — размышление; апохйате — утвержден; хи — несомненно; ахам — Я; этаван — таких мер; сарва-веда-артхах — смысл Вед; шабдах — Веды; астхайа — избрав прибежищем; мам — Меня; бхидам — отличающееся; майа — иллюзорная энергия; матрам — только; анудйа — говоря; анте — в конце; пратишидхйа — отринув; прасидати — обретает удовлетворение.
[Господь Кришна сказал:] „На что направлены все ведические писания? Кого они ставят в центр внимания? Кто является предметом всех рассуждений? Никто, кроме Меня, этого не знает. Знай же, что наставления Вед указывают на Меня и предписывают поклоняться Мне. Ведические писания дают человеку возможность познать Меня умозрительным путем: либо с помощью косвенного толкования текста, либо с помощью его буквального понимания. Все рассуждают обо Мне. Суть ведических писаний в том, что они проводят различие между Мной и майей. Поняв, что представляет собой иллюзорная энергия, человек возвышается до знания обо Мне. Благодаря этому он избавляется от необходимости размышлять о Ведах и в итоге приходит ко Мне. Так он обретает удовлетворение“.
КОММЕНТАРИЙ: Это два стиха из «Шримад-Бхагаватам» (11.21.42–43). Когда Уддхава спросил Кришну о цели ведической философии, Господь объяснил ему, как надо понимать ведические писания. Веды состоят из карма-канды, гьяна-канды и упасана-канды. Если исследовать цель, к которой направляют Веды, можно понять, что при помощи карма-канды, то есть жертвоприношений, человек поднимается до гьяна-канды, умозрительного знания, а путем умозрительных рассуждений можно прийти к выводу, что выше поклонения Верховной Личности Бога нет ничего. Придя к этому выводу, человек обретает полное удовлетворение.
ТЕКСТ 149.
кришнера сварупа — ананта, ваибхава — апара.
чич-чхакти, майа-шакти, джива-шакти ара.
кришнера сварупа — трансцендентная форма Кришны; ананта — безграничная; ваибхава — великолепие; апара — бесконечное; чит-шакти — внутренняя энергия; майа-шакти — внешняя энергия; джива-шакти — пограничная энергия; ара — и.
«Трансцендентное тело Господа Кришны не имеет пределов и исполнено бесконечных совершенств. Он обладает внутренней, внешней и пограничной энергиями».
ТЕКСТ 150.
ваикунтха, брахманда-гана — шакти-карйа хайа.
сварупа-шакти шакти-карйера — кришна самашрайа.
ваикунтха — духовный мир; брахманда-гана — вселенные материального мира; шакти-карйа хайа — все они представляют собой проявления деятельности энергий Кришны; сварупа-шакти — внутренней энергии; шакти-карйера — деятельности внешней энергии; кришна — Господь Кришна; самашрайа — изначальный источник.
«Материальный мир представляет собой проявление внешней энергии Кришны, а духовный — проявление Его внутренней энергии. Поэтому Кришна является изначальным источником как материального, так и духовного миров».
ТЕКСТ 151.
дашаме дашамам лакшйам ашриташрайа-виграхам.
шри-кришнакхйам парам дхама джагад-дхама намами тат.
дашаме — в Десятой песни; дашамам — десятая тема; лакшйам — должна быть увидена; ашрита — укрывшегося; ашрайа — укрытия; виграхам — кто есть образ; шри-кришна-акхйам — известный как Господь Шри Кришна; парам — высшая; дхама — обитель; джагат-дхама — обитель вселенных; намами — я приношу поклоны; тат — Ему.
„В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» раскрывается десятая тема — Верховная Личность, Сам Господь, прибежище всех обусловленных душ. Его зовут Шри Кришна, и Он является высочайшим источником всех вселенных. Я почтительно склоняюсь перед Ним“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам» (10.1.1). В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» дано описание ашрая-таттвы, Шри Кришны. Существует две таттвы — ашрая-таттва и ашрита-таттва. Ашрая-таттва — это объект, являющийся прибежищем, а ашрита-таттва — это то, что зависит от ашрая-таттвы. Поскольку лотосные стопы Господа Шри Кришны являются прибежищем всех преданных, Шри Кришну именуют парам дхамой. В «Бхагавад-гите» (10.12) говорится: парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван. Всё сущее покоится подле лотосных стоп Кришны. В «Шримад-Бхагаватам» (10.14.58) сказано:
самашрита йе пада-паллава-плавам.
махат-падам пунйа-йашо мурарех.
Под сенью лотосных стоп Шри Кришны пребывает вся махат-таттва. Поскольку Шри Кришна — покровитель всего сущего, Шри Кришну называют ашрая-таттвой. Все остальное называется ашрита-таттвой. Материальное творение тоже носит название ашрита-таттвы. Освобождение от материальных оков и достижение духовного мира также относится к категории ашрита-таттвы. Кришна — единственная ашрая-таттва. На заре творения существуют Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Все Они представляют Собой ашрая-таттву. Кришна — причина всех причин (сарва-карана-каранам). Чтобы понять Кришну совершенным образом, нужно аналитически изучить ашрая-таттву и ашрита-таттву.
ТЕКСТ 152.
кришнера сварупа-вичара шуна, санатана.
адвайа-джнана-таттва, врадже враджендра-нандана.
кришнера — Господа Кришны; сварупа-вичара — рассуждение о вечной форме; шуна — пожалуйста, слушай; санатана — Мой дорогой Санатана; адвайа-джнана-таттва — Абсолютная недвойственная Истина; врадже — во Вриндаване; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
«О Санатана, услышь о вечном образе Господа Кришны. Кришна — Абсолютная Истина, свободная от двойственности, однако Он живет во Вриндаване как сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 153.
сарва-ади, сарва-амши, кишора-шекхара.
чид-ананда-деха, сарвашрайа, сарвешвара.
сарва-ади — источник всего; сарва-амши — совокупность всех неотъемлемых частей; кишора-шекхара — лучший из юношей; чит-ананда-деха — тело, сотканное из духовного блаженства; сарва-ашрайа — всеобщее прибежище; сарва-ишвара — повелитель всех.
«Кришна — изначальный источник и совокупность всего сущего. Он лучший из юношей, и Его тело целиком состоит из духовного блаженства. Он является прибежищем всего мироздания и повелителем каждого».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна — источник всех вишну-таттв, включая Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Он — высшая цель философских поисков вайшнавов. Все исходит из Него. Тело Его полностью духовно и является источником всего духовного. В Нем берет начало все сущее, но Сам Он не имеет начала. Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам / адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча. Кришна — высший источник каждого, но при этом Сам Он неувядаемо юн.
ТЕКСТ 154.
ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах.
анадир адир говиндах сарва-карана-каранам.
ишварах — повелитель; парамах — верховный; кришнах — Господь Кришна; сат — вечное бытие; чит — абсолютное знание; ананда — абсолютное блаженство; виграхах — чей облик; анадих — безначальный; адих — источник; говиндах — Господь Говинда; сарва-карана-каранам — причина всех причин.
„Кришна, Говинда, — верховный повелитель. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин“.
КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих пятой главы «Брахма-самхиты».
ТЕКСТ 155.
свайам бхагаван кришна, ‘говинда’ пара нама.
сарваишварйа-пурна йанра голока — нитйа-дхама.
свайам — лично; бхагаван — Верховная Личность Бога; кришна — Кришна; говинда — Говинда; пара нама — другое имя; сарва-аишварйа-пурна — полон всех достояний; йанра — чья; голока — Голока Вриндавана; нитйа-дхама — вечная обитель.
«Изначальная Верховная Личность Бога — Кришна. Его изначальное имя — Говинда. Он полон всех достояний, а Его вечная обитель называется Голокой Вриндаваной».
ТЕКСТ 156.
эте чамша-калах пумсах кришнас ту бхагаван свайам.
индрари-вйакулам локам мридайанти йуге йуге.
эте — эти; ча — и; амша — полные экспансии; калах — части полных экспансий; пумсах — пуруша-аватар; кришнах — Господь Кришна; ту — но; бхагаван — Верховная Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — враги Господа Индры; вйакулам — наполненный; локам — мир; мридайанти — осчастливливают; йуге йуге — в нужное время в каждую эпоху.
„Все эти воплощения Господа являются либо полными экспансиями, либо частями полных экспансий пуруша-аватар. Но Кришна — Верховная Личность, Сам Бог. В каждую эпоху Он в Своих разнообразных воплощениях защищает мир, когда враги Индры создают в нем беспорядки“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28). См. также вторую главу Ади-лилы (стих 67).
ТЕКСТ 157.
джнана, йога, бхакти, — тина садханера ваше.
брахма, атма, бхагаван — тривидха пракаше.
джнана — приобретение знания; йога — применение мистической йоги; бхакти — преданное служение; тина — трех; садханера — методов духовной практики; ваше — под властью; брахма — безличный Брахман; атма — вездесущая Параматма; бхагаван — Верховная Личность Бога; три-видха пракаше — три вида проявлений.
«Есть три духовных способа постижения Абсолютной Истины — это философские поиски, мистическая йога и бхакти-йога. Тем, кто применяет эти способы, Абсолютная Истина открывается, соответственно, как Брахман, Параматма или Бхагаван».
ТЕКСТ 158.
ваданти тат таттва-видас таттвам йадж джнанам адвайам.
брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате.
ваданти — говорят; тат — то; таттва-видах — сведущие в истине; таттвам — Абсолютная Истина; йат — которая; джнанам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; параматма — Параматма; ити — так; бхагаван — Бхагаван; ити — так; шабдйате — называется.
„Ученые трансценденталисты, знающие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную сущность Брахманом, Параматмой или Бхагаваном“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11). Те, кого привлекает сияние безличного Брахмана, неотличное от Верховной Личности Бога, могут достичь своей цели путем умозрительных рассуждений. Те, кого интересует практика мистической йоги, достигают Параматмы, проявления Господа в сердце каждого живого существа. Как сказано в «Бхагавад-гите» (18.61), ишварах сарва-бхутанам хрид-деше ’рджуна тиштхати. Это значит, что Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого в образе Параматмы. Параматма является свидетелем всех поступков живого существа и дает ему разрешение действовать.
Более подробно этот текст объясняется в одиннадцатом стихе второй главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 159.
брахма — анга-канти танра, нирвишеша пракаше.
сурйа йена чарма-чакше джйотирмайа бхасе.
брахма — сияние безличного Брахмана; анга-канти — лучи, исходящие от тела; танра — Его; нирвишеша — без разнообразия; пракаше — проявление; сурйа йена — словно солнце; чарма-чакше — нашими обычными материальными глазами; джйотих-майа — просто сияющее; бхасе — появляется.
«Лишенное разнообразия сияние безличного Брахмана представляет собой лучи, исходящие от тела Кришны. Это похоже на солнце. Когда мы смотрим на солнце невооруженным глазом, то кажется, что оно состоит из одного сияния».
ТЕКСТ 160.
йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-
котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам.
тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
йасйа — которого; прабха — сияние; прабхаватах — того, кто превосходит всех в силе; джагат-анда — вселенных; коти-котишу — в миллионах и миллионах; ашеша — бесчисленными; васудха-ади — с планетами и другими проявлениями; вибхути — с достояниями; бхиннам — становясь разнообразным; тат — тот; брахма — Брахман; нишкалам — в котором нет частей; анантам — безграничный; ашеша-бхутам — целостный; говиндам — Господь Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.
„Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, обладающему колоссальным могуществом. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, целостный и безграничный, в котором плавают миллионы и миллионы вселенных с бесчисленными планетами, наделенными разными богатствами“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Объяснение этого стиха приводится в комментарии к четырнадцатому стиху второй главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 161.
параматма йенхо, тенхо кришнера эка амша.
атмара ‘атма’ хайа кришна сарва-аватамса.
параматма — Сверхдуша в сердце; йенхо — кто; тенхо — Он; кришнера — Господа Кришны; эка — одна; амша — полная экспансия; атмара — души; атма — душа; хайа — есть; кришна — Господь Кришна; сарва — всего; аватамса — источник.
«Параматма, Сверхдуша, — это полная экспансия Верховной Личности Бога, изначальной души всех живых существ. Кришна является источником Параматмы».
ТЕКСТ 162.
кришнам энам авехи твам атманам акхилатманам.
джагад-дхитайа со ’пй атра дехивабхати майайа.
кришнам — в Верховной Личности Бога; энам — это; авехи — просто постарайся понять; твам — ты; атманам — душа; акхила-атманам — всех живых существ; джагат-хитайа — благо всей вселенной; сах — Он; апи — разумеется; атра — здесь; дехи — живое существо; ива — подобно; абхати — появляется; майайа — с помощью Его внутренней энергии.
„Знай же, что Кришна — изначальная душа всех атм [живых существ]. Ради блага всей вселенной Он по Своей беспричинной милости принял облик обычного человека, сделав это с помощью Своей внутренней энергии“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.55). Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, почему Кришна был так дорог обитателям Вриндавана, которые любили Его больше собственных детей и даже собственной жизни. Шукадева Госвами ответил на это, что атма, душа, очень и очень дорога каждому, особенно живым существам, воплощенным в материальных телах. Но ведь эта атма, вечная душа, является неотъемлемой частичкой Кришны. По этой причине Кришна чрезвычайно дорог каждому живому существу. Каждому дорого свое тело, и все стараются защитить его любыми средствами только потому, что в теле обитает душа. Поскольку отношения между душой и телом очень тесны, каждое живое существо дорожит своим телом. Подобно этому, душа, будучи неотъемлемой частичкой Кришны, Верховного Господа, очень и очень дорога каждому. К несчастью, душа забывает о своем изначальном положении и начинает считать себя телом (деха-атма-буддхи). Так она попадает под власть законов материальной природы. Но, если душа, воспользовавшись своим разумом, возродит в себе влечение к Кришне, она сможет понять, что является не телом, а неотъемлемой частичкой Кришны. Обретя это знание, она уже не будет тяжело трудиться, побуждаемая привязанностью к телу и всему, что относится к телу. Джанасйа мохо ’йам ахам мамети. Материальное существование, основанное на представлениях: «Я — тело, и все эти вещи принадлежат мне», иллюзорно. Нужно перенести свою привязанность на Кришну. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) говорится:
васудеве бхагавати.
бхакти-йогах прайоджитах.
джанайатй ашу ваирагйам.
джнанам ча йад ахаитукам.
«К тому, кто преданно служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро сами собой приходят знание и отрешенность от мира».
ТЕКСТ 163.
атха ва бахунаитена ким джнатена таварджуна.
виштабхйахам идам критснам экамшена стхито джагат.
атха ва — или; бахуна — во многом; этена — этом; ким — какая польза; джнатена — познанном; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; виштабхйа — пронизывая; ахам — Я; идам — эту; критснам — всю; эка-амшена — одной частью; стхитах — пребывающий; джагат — вселенную.
„Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхагавад-гиты» (10.42).
ТЕКСТ 164.
‘бхактйе’ бхагаванера анубхава — пурна-рупа.
эка-и виграхе танра ананта сварупа.
бхактйе — с помощью преданного служения; бхагаванера — Верховной Личности Бога; анубхава — восприятие; пурна-рупа — совершенно; эка-и — один; виграхе — в трансцендентном образе; танра — Его; ананта — бесчисленные; сварупа — полные экспансии.
«Постичь всесовершенный трансцендентный образ Кришны можно только с помощью преданного служения. Хотя Господь один, Он по Своей высочайшей воле распространяет Себя в бесчисленное множество форм».
ТЕКСТ 165.
свайам-рупа, тад-экатма-рупа, авеша — нама.
пратхамеи тина-рупе рахена бхагаван.
свайам-рупа — изначальная форма; тат-экатма-рупа — та же форма, неотличная от сваям-рупы; авеша — наделенная особыми полномочиями; нама — называется; пратхамеи — в начале; тина-рупе — в трех формах; рахена — остается; бхагаван — Верховная Личность Бога.
«Верховная Личность Бога существует в трех основных формах: сваям-рупа, тад-экатма-рупа и авеша-рупа».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами дал определение сваям-рупы в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 12): ананйапекши йад рупам свайам-рупах са учйате. «Форма Верховной Личности Бога, не зависящая от других форм, называется сваям-рупой, то есть изначальной формой». Эта форма описана также в «Шримад-Бхагаватам»: кришнас ту бхагаван свайам (1.3.28). «Кришна — изначальная форма Верховной Личности Бога». То, что Кришна в образе пастушка во Вриндаване — это изначальная форма Личности Бога (сваям-рупа), подтверждается в «Брахма-самхите» (5.1):
ишварах парамах кришнах.
сач-чид-ананда-виграхах.
анадир адир говиндах.
сарва-карана-каранам.
Нет ничего выше Говинды. Он — источник всего и причина всех причин. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.7), где Господь говорит: маттах паратарам нанйат: «Нет истины превыше Меня».
Тад-экатма-рупа тоже описана в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, стих 14):
йад рупам тад-абхедена.
сварупена вираджате.
акритйадибхир анйадрик.
са тад-экатма-рупаках.
«Формы тад-экатма существуют одновременно со сваям-рупой и неотличны от Нее. В то же время выглядят и действуют Они по-другому». Формы тад-экатма подразделяются на две категории: свамша и виласа.
Определение форм Господа Кришны, относящихся к категории авеша, также дано в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 18):
джнана-шактй-ади-калайа.
йатравишто джанарданах.
та авеша нигадйанте.
джива эва махаттамах.
«Живое существо, наделенное от Господа особым знанием или могуществом, носит название авеша-рупа». Как сказано в «Чайтанья-чаритамрите» (Антья, 7.11), кришна-шакти вина нахе тара правартана: не получив особых полномочий от Господа, преданный не сможет проповедовать святое имя Господа по всему миру. Таков смысл слова авеша-рупа.
ТЕКСТ 166.
‘свайам-рупа’ ‘свайам-пракаша’, — дуи рупе спхурти.
свайам-рупе — эка ‘кришна’ врадже гопа-мурти.
свайам-рупа — изначальная форма Господа; свайам-пракаша — личное проявление; дуи рупе — в двух формах; спхурти — проявление; свайам-рупе — в изначальной форме; эка — один; кришна — Кришна, Верховная Личность Бога; врадже — во Вриндаване; гопа-мурти — пастушок.
«Изначальная форма Господа [сваям-рупа] проявляется в двух видах: сваям-рупа и сваям-пракаша. В Своем изначальном облике [сваям-рупе] Кришна предстает как пастушок во Вриндаване».
ТЕКСТ 167.
‘прабхава-ваибхава’-рупе двивидха пракаше.
эка-вапу баху рупа йаичхе хаила расе.
прабхава — прабхава; ваибхава — вайбхава; рупе — в формах; дви-видха пракаше — двойное проявление; эка-вапу — одна и та же изначальная форма; баху рупа — распространенная в бесчисленные формы; йаичхе — как; хаила — было; расе — во время танца раса с гопи.
«Изначальная форма Кришны проявляется двояко: как прабхава и как вайбхава. Он распространяет Свой изначальный образ, проявляя Себя во множестве форм, как Он сделал это во время раса-лилы».
ТЕКСТ 168.
махиши-вивахе хаила баху-видха мурти.
‘прабхава пракаша’ — эи шастра-парасиддхи.
махиши-вивахе — когда Он женился на 16 108 царевнах в Двараке; хаила — там было; баху-видха мурти — множество обликов; прабхава пракаша — называемых прабхава-пракаша; эи — это; шастра-парасиддхи — определено на основе богооткровенных писаний.
«Когда в Двараке Господь женился на 16 108 девушках, Он также распространил Себя во множество форм. Эти экспансии Господа, как и те, что Он явил во время танца раса, называются прабхава-пракаша — так гласят богооткровенные писания».
ТЕКСТ 169.
саубхарй-ади-прайа сеи кайа-вйуха найа.
кайа-вйуха хаиле нарадера висмайа на хайа.
саубхари-ади — начиная с мудреца по имени Саубхари; прайа — подобно; сеи — то; кайа-вйуха — экспансия тела; найа — не; кайа-вйуха — экспансии тела; хаиле — если есть; нарадера — Нарады Муни; висмайа — изумление; на хайа — не может быть.
«Экспансии прабхава-пракаша Господа Кришны совсем не такие, как экспансии мудреца Саубхари. Иначе Нарада не пришел бы в изумление, увидев Их».
ТЕКСТ 170.
читрам батаитад экена вапуша йугапат притхак.
грихешу двй-ашта-сахасрам стрийа эка удавахат.
читрам — чудесной; бата — о!; этат — этой; экена — одной; вапуша — формой; йугапат — одновременно; притхак — отдельно; грихешу — в домах; дви-ашта-сахасрам — шестнадцать тысяч; стрийах — все царицы; эках — один Шри Кришна; удавахат — женился.
„Господь Шри Кришна один, но Он распространил Себя в шестнадцать тысяч похожих форм, чтобы жениться на шестнадцати тысячах царевен и пребывать с каждой из них в ее дворце. Поистине, это великое чудо!“
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Нарада Муни (Бхаг., 10.69.2).
ТЕКСТ 171.
сеи вапу, сеи акрити притхак йади бхасе.
бхававеша-бхеде нама ‘ваибхава-пракаше’
сеи вапу — тот облик; сеи акрити — тот аспект; притхак — отличающийся; йади — если; бхасе — появляется; бхава-авеша — экстатического переживания; бхеде — соответственно разнообразию; нама — называемый; ваибхава-пракаше — вайбхава-пракаша.
«Если Господь проявляет Себя в ином настроении, принимая слегка отличающийся образ, это проявление называется вайбхава-пракаша».
ТЕКСТ 172.
ананта пракаше кришнера нахи мурти-бхеда.
акара-варна-астра-бхеде нама-вибхеда.
ананта пракаше — в бесчисленных проявлениях; кришнера — Господа Кришны; нахи — нет; мурти-бхеда — различия формы; акара — деталей; варна — цвета; астра — оружия; бхеде — соответственно различию; нама-вибхеда — различие имен.
«Когда Господь распространяет Себя в бесчисленные формы, то между этими проявлениями нет разницы, но из-за различия некоторых деталей, цвета тела и атрибутов Они носят разные имена».
анйе ча самскритатмано видхинабхихитена те
йаджанти тван-майас твам ваи баху-муртй эка-муртикам
анйе — иные; ча — также; самскрита-атманах — те, кто очистился; видхина — при помощи регулирующих принципов; абхихитена — которые даны в богооткровенных писаниях; те — такие люди; йаджанти — поклоняются; тват-майах — погруженные в мысли о Тебе; твам — Тебя; ваи — конечно; баху-мурти — обладающего множеством форм; эка-муртикам — хотя один.
„Разные ведические писания содержат правила поклонения Тебе в различных формах и образах. Очистившись благодаря следованию этим правилам, человек поклоняется Тебе как Верховной Личности Бога. Ты один, хотя и проявляешь Себя во множестве обликов“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.40.7). В Ведах говорится, что один становится многими (эко баху сйам). Верховная Личность Бога распространяет Себя во множество форм, таких как вишну-таттва, джива-таттва и шакти-таттва.
В ведических писаниях даны разные правила для поклонения каждой из этих форм. Если человек обращается к ведическим писаниям и очищает себя, следуя этим правилам, он в конце концов приходит к поклонению Верховной Личности Бога, Кришне. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.11): мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах. Поклонение полубогам — это в каком-то смысле тоже поклонение Верховной Личности Бога, но такое поклонение называется авидхи-пурвакам, неподобающим. На самом деле поклонение полубогам предназначено для неразумных людей. Разумные люди принимают слова Верховного Господа: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа. Тот, кто поклоняется полубогам, косвенно поклоняется Верховному Господу, однако, согласно богооткровенным писаниям, поклоняться Всевышнему косвенно нет необходимости. Можно поклоняться Ему непосредственно.
ТЕКСТ 174
ваибхава-пракаша кришнера — шри-баларама.
варна-матра-бхеда, саба — кришнера самана.
ваибхава-пракаша — проявление аспекта вайбхава; кришнера — Господа Кришны; шри-баларама — Шри Баларама; варна-матра — только цвет; бхеда — различие; саба — всем; кришнера самана — равен Кришне.
«Первое проявление аспекта вайбхава Кришны — это Шри Баларамаджи. У Шри Баларамы и Кришны разный цвет тела, но во всех остальных отношениях Шри Баларама равен Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, в чем состоит разница между сваям-рупой, тад-экатма-рупой, авешей, прабхавой и вибхавой. Прежде всего, у Кришны три облика: 1) сваям-рупа, пастушок во Вриндаване; 2) тад-экатма-рупа, имеющая две разновидности: свамшака и виласа; и 3) авеша-рупа. Свамшаки, могущественные личные экспансии — это 1) Каранодакашайи, Гарбходакашайи, Кширодакашайи и 2) аватары, такие как воплощения Господа в образе рыбы, черепахи, вепря и Нрисимхи. В категории виласа-рупа есть подкатегория прабхава, к которой относятся Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Другая подкатегория называется вайбхава, и к ней относятся двадцать четыре формы Господа, включая вторых Васудеву, Санкаршану, Прадьюмну и Анируддху. У каждого из Них имеется по три формы, следовательно, всего получается двенадцать форм. Этим двенадцати формам соответствуют названия двенадцати месяцев года, а также двенадцать знаков тилака, которыми украшают тело. Каждое из четырех проявлений Личности Бога распространяется еще в две формы, так что получается восемь форм, таких как Пурушоттама, Ачьюта и т.д. Четыре формы (Васудева и т.д.), двенадцать форм (Кешава и т.д.) и восемь форм (Пурушоттама и т.д.) вместе составляют двадцать четыре формы. Эти формы имеют различные имена в соответствии с расположением атрибутов в Их четырех руках.
ТЕКСТ 175
ваибхава-пракаша йаичхе деваки-тануджа.
двибхуджа-сварупа кабху, кабху хайа чатурбхуджа.
ваибхава-пракаша — аспект вайбхава-пракаша; йаичхе — точно как; деваки-тануджа — сын Деваки; дви-бхуджа — двурукий; сварупа — образ; кабху — иногда; кабху — иногда; хайа — есть; чатур-бхуджа — четырехрукий.
«Примером вайбхава-пракаши является сын Деваки. Иногда у Него две руки, а иногда — четыре».
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна родился, Он предстал перед Деваки в облике четырехрукого Вишну. Тогда Деваки с Васудевой вознесли Ему молитвы и попросили Его принять Свой двурукий образ. Господь тут же принял двурукий образ и велел перенести Себя в Гокулу, на другую сторону Ямуны.
ТЕКСТ 176
йе-кале двибхуджа, нама — ваибхава-пракаша.
чатурбхуджа хаиле, нама — прабхава-пракаша.
йе-кале дви-бхуджа — когда Господь является с двумя руками; нама — называемый; ваибхава-пракаша — вайбхава-пракаша; чатур-бхуджа хаиле — когда Он становится четырехруким; нама — называемый; прабхава-пракаша — прабхава-пракаша.
«Когда у Господа две руки, Его называют вайбхава-пракаша, а когда у Него четыре руки, Его называют прабхава-пракаша».
ТЕКСТ 177
свайам-рупера гопа-веша, гопа-абхимана.
васудевера кшатрийа-веша, ‘ами — кшатрийа’-джнана.
свайам-рупера — изначального облика; гопа-веша — одежда пастушка; гопа-абхимана — представление о Себе как о мальчике-пастушке; васудевера — Васудевы, сына Васудевы и Деваки; кшатрийа-веша — одежда кшатрия; ами — Я; кшатрийа — кшатрий; джнана — знание.
«В Своем изначальном облике Господь одевается как пастушок и считает Себя пастушком. Когда Он является как Васудева, сын Васудевы и Деваки, Он одевается как кшатрий, воин, и сознает Себя кшатрием».
ТЕКСТ 178.
саундарйа, аишварйа, мадхурйа, ваидагдхйа-виласа.
враджендра-нандане иха адхика улласа.
саундарйа — красота; аишварйа — великолепие; мадхурйа — сладость; ваидагдхйа-виласа — хитроумные игры; враджендра-нандане — сына Махараджи Нанды и Яшоды; иха — все эти; адхика улласа — более радостные.
«Если сравнить Васудеву, воина, с Кришной — пастушком и сыном Махараджи Нанды — по красоте, великолепию, сладости и игривости ума, можно увидеть, что всё, связанное с Кришной, приносит больше радости».
ТЕКСТ 179.
говиндера мадхури декхи’ васудевера кшобха.
се мадхури асвадите упаджайа лобха.
говиндера — Господа Говинды; мадхури — сладость; декхи’ — видя; васудевера — Васудевы; кшобха — возбуждение; се — ту; мадхури — сладость; асвадите — вкусить; упаджайа — пробуждает; лобха — жажду.
«Более того, Сам Васудева приходит в волнение, видя сладость Говинды, и в Нем пробуждается трансцендентная жажда вкусить этой сладости».
ТЕКСТ 180.
удгирнадбхута-мадхури-парималасйабхира-лиласйа ме.
дваитам ханта самикшайан мухур асау читрийате чаранах.
четах кели-кутухалоттаралитам сатйам сакхе мамакам.
йасйа прекшйа сварупатам враджа-вадху-сарупйам анвиччхати.
удгирна — переполняя; адбхута — чудесной; мадхури — сладостью; парималасйа — чей аромат; абхира — мальчика-пастушка; лиласйа — который играет; ме — Моя; дваитам — вторая форма; ханта — увы; самикшайан — показывая; мухух — снова и снова; асау — что; читрийате — как картина; чаранах — актер; четах — сердце; кели-кутухала — жаждой развлечений; уттаралитам — очень возбуждено; сатйам — на самом деле; сакхе — о милый друг; мамакам — Мое; йасйа — которого; прекшйа — видя; сварупатам — сходство с Моим обликом; враджа-вадху — девушек Враджабхуми; сарупйам — облик, подобный обликам; анвиччхати — желает.
„Друг Мой, этот актер появляется как Мое второе «Я». Словно картина, Он показывает Мои лилы в образе пастушка, которые исполнены дивной сладости и аромата и столь дороги сердцу девушек Враджа. Когда Я вижу эту картину, Мое сердце приходит в сильнейшее волнение. Я жажду этих игр и желаю стать одной из девушек Враджа“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих вошел в «Лалита-Мадхаву» (4.19). Его произносит Васудева в Двараке.
ТЕКСТ 181.
матхурайа йаичхе гандхарва-нритйа-дарашане.
пунах дваракате йаичхе читра-вилокане.
матхурайа — в Матхуре; йаичхе — точно как; гандхарва-нритйа — танец гандхарвов; дарашане — видя; пунах — снова; дваракате — в Двараке; йаичхе — точно как; читра-вилокане — видя изображение Кришны.
«Однажды влечение Васудевы к Кришне проявилось, когда Васудева увидел танец гандхарвов в Матхуре. В другой раз это случилось в Двараке, когда Васудева изумился, увидев изображение Кришны».
ТЕКСТ 182.
апарикалита-пурвах каш чаматкара-кари.
спхурату мама гарийан эша мадхурйа-пурах.
айам ахам апи ханта прекшйа йам лубдха-четах.
сарабхасам упабхоктум камайе радхикева.
апарикалита — не испытанное; пурвах — прежде; ках — кто; чаматкара-кари — вызывающее изумление; спхурату — проявляет; мама — Мое; гарийан — более великое; эшах — это; мадхурйа-пурах — изобилие сладости; айам — это; ахам — Я; апи — даже; ханта — ах; прекшйа — видя; йам — которое; лубдха-четах — Мой ум в смущении; сарабхасам — неудержимо; упабхоктум — наслаждаться; камайе — желаю; радхика ива — как Шримати Радхарани.
„Кто это являет величайшую, неведомую прежде сладость, которая затмевает даже Мою сладость и повергает всех в удивление? Мой ум теряется перед этой красотой — как странно, Я Сам жажду наслаждаться ею так, как это делает Шримати Радхарани“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, произнесенный Васудевой в Двараке, Шрила Рупа Госвами тоже включил в «Лалита-Мадхаву» (8.34).
ТЕКСТ 183.
сеи вапу бхиннабхасе кичху бхиннакара.
бхававешакрити-бхеде ‘тад-экатма’ нама танра.
сеи вапу — то тело; бхинна-абхасе — проявленное по-другому; кичху — некоторые; бхинна-акара — телесные отличия; бхава-авеша-акрити — формами и трансцендентными эмоциями; бхеде — отличающимися; тат-экатма нама — называется тад-экатма; танра — Кришны.
«Когда то тело проявляется несколько по-иному, с немного другими трансцендентными эмоциями и внешними особенностями, оно называется тад-экатма».
ТЕКСТ 184.
тад-экатма-рупе ‘виласа’, ‘свамша’ — дуи бхеда.
виласа, свамшера бхеде вивидха вибхеда.
тат-экатма-рупе — в форме тад-экатмы; виласа — игра; свамша — личная экспансия; дуи бхеда — две подкатегории; виласа — игровой экспансии; свамшера — личной экспансии; бхеде — вследствии различий; вивидха — разнообразные; вибхеда — отличия.
«К тад-экатма-рупе относятся формы Господа, в которых Он предается играм [виласа], и личные экспансии Господа [свамша]. Иначе говоря, она делится на две категории. У каждой игровой и личной экспансии есть разные особенности».
КОММЕНТАРИЙ: Экспансии Господа, относящиеся к категории виласа, описаны в следующем стихе из «Лагху-бхагаватамриты» (1.15):
сварупам анйакарам йат.
тасйа бхати виласатах.
прайенатма-самам шактйа.
са виласо нигадйате.
«Когда Господь при помощи Своей непостижимой энергии являет Себя в многочисленных формах, которые внешне отличаются от Него, каждая такая форма называется виласа-виграха».
Экспансии Господа, относящиеся к категории свамша, также описаны в «Лагху-бхагаватамрите» (1.17):
тадришо нйуна-шактим йо.
вйанакти свамша иритах.
санкаршанадир матсйадир.
йатха тат-тат-свадхамасу.
Форма Кришны, которая неотлична от Его изначальной формы, но менее важна и проявляет меньшее могущество, называется свамша. Примеры свамши — это четыре проявления Господа: Санкаршана, Васудева, Прадьюмна и Анируддха, каждый из которых обитает в Своем особом месте, а также пуруша-аватары, лила-аватары, манвантара-аватары и юга-аватары.
ТЕКСТ 185.
прабхава-ваибхава-бхеде виласа — двидхакара.
виласера виласа-бхеда — ананта пракара.
прабхава-ваибхава-бхеде — вследствие различий между прабхавой и вайбхавой; виласа — игровая экспансия; двидха-акара — имеющая две разновидности; виласера — игровых форм; виласа-бхеда — различными играми; ананта пракара — безграничное разнообразие.
«Виласа-рупы, в свою очередь, делятся на две подкатегории: прабхава и вайбхава. Лилы этих проявлений Господа бесконечно разнообразны».
ТЕКСТ 186.
прабхава-виласа — васудева, санкаршана.
прадйумна, анируддха, — мукхйа чари-джана.
прабхава-виласа — формы прабхава-виласа; васудева — Васудева; санкаршана — Санкаршана; прадйумна — Прадьюмна; анируддха — Анируддха; мукхйа чари-джана — четыре главных экспансии.
«Главная четверная экспансия состоит из Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Все Они относятся к категории прабхава-виласа».
ТЕКСТ 187.
врадже гопа-бхава рамера, пуре кшатрийа-бхавана.
варна-веша-бхеда, тате ‘виласа’ танра нама.
врадже — во Вриндаване; гопа-бхава — ощущение Себя пастушком; рамера — Баларамы; пуре — в Двараке; кшатрийа-бхавана — ощущение Себя кшатрием; варна-веша-бхеда — различиями в цвете и одежде; тате — поэтому; виласа — игровая экспансия; танра нама — Его имя.
«Баларама, имеющий такой же изначальный облик, как Кришна, является пастушком во Вриндаване, а кроме того, Он считает Себя принадлежащим к сословию кшатриев в Двараке. Цвет тела и одежда у Него иные, чем у Кришны, поэтому Его называют виласа-рупой Кришны».
ТЕКСТ 188.
ваибхава-пракаше ара прабхава-виласе.
эка-и муртйе баладева бхава-бхеде бхасе.
ваибхава-пракаше — в проявлении вайбхава; ара — и; прабхава-виласе — в игровой форме, относящейся к категории прабхава; эка-и муртйе — в одном облике; баладева — Господь Баладева; бхава-бхеде — согласно различным эмоциям; бхасе — существует.
«Шри Баларама — это вайбхава-пракаша Кришны. Он также присутствует в изначальной четверной экспансии, состоящей из Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Они представляют Собой проявления Кришны, которые относятся к категории прабхава-виласа и пребывают в различных настроениях».
ТЕКСТ 189.
ади-чатур-вйуха — инхара кеха нахи сама.
ананта чатур-вйуха-ганера пракатйа-карана.
ади-чатур-вйуха — изначальной четверке; инхара — этой; кеха нахи — никто; сама — равен; ананта — бесконечных; чатур-вйуха-ганера — четверных экспансий; пракатйа — проявления; карана — причина.
«Первая чатур-вьюха, четверная форма, уникальна, с Ней ничто не сравнится. Эта четверка является источником бесчисленных четверных форм».
ТЕКСТ 190.
кришнера эи чари прабхава-виласа.
дварака-матхура-пуре нитйа инхара васа.
кришнера — Господа Кришны; эи — эти; чари — четыре; прабхава-виласа — игровые формы, относящиеся к категории прабхава; дварака-матхура-пуре — в двух городах: Двараке и Матхуре; нитйа — вечные; инхара — Их; васа — места обитания.
«Эти четыре игровых формы Кришны, относящиеся к категории прабхава, вечно обитают в Двараке и Матхуре».
ТЕКСТ 191.
эи чари хаите чаббиша мурти паракаша.
астра-бхеде нама-бхеда — ваибхава-виласа.
эи чари хаите — из этих четырех; чаббиша — двадцать четыре; мурти — формы; паракаша — проявление; астра-бхеде — в соответствии с разными видами оружия; нама-бхеда — различие имен; ваибхава-виласа — игровые экспансии, относящиеся к категории вайбхава.
«Изначальная чатур-вьюха проявляет Себя в виде двадцати четырех форм Господа. Они отличаются друг от друга расположением атрибутов в четырех руках и называются вайбхава-виласа».
ТЕКСТ 192.
пунах кришна чатур-вйуха лана пурва-рупе.
паравйома-мадхйе ваисе нарайана-рупе.
пунах — снова; кришна — Кришна; чатур-вйуха — четверные экспансии; лана — принимая; пурва-рупе — как прежде; паравйома-мадхйе — в паравьоме; ваисе — обитает; нарайана-рупе — в облике четырехрукого Нараяны.
«Снова Господь Кришна распространяет Себя в духовном небе, паравьоме, принимая образ четырехрукого Нараяны. Этот образ, обладающий всей полнотой могущества, всегда сопровождают экспансии изначальной четверной формы».
КОММЕНТАРИЙ: В верхней части паравьомы, духовного неба, находится Голока Вриндавана, которая состоит из трех частей. Две из этих частей, называемые Матхурой и Дваракой, являются обителями Кришны в облике прабхава-виласы. Баларама, вайбхава-пракаша Кришны, вечно пребывает в Гокуле. Четверная прабхава-виласа распространяется в двадцать четыре формы. У каждой из Них четыре руки, в которых по-разному расположены атрибуты. Высшая планета духовного мира — это Голока Вриндавана, а ниже ее располагается само духовное небо. В этом духовном небе Сам Кришна в образе Нараяны имеет четыре руки.
ТЕКСТ 193.
танха хаите пунах чатур-вйуха-паракаша.
аварана-рупе чари-дике йанра васа.
танха хаите — из этой первоначальной чатур-вьюхи; пунах — снова; чатур-вйуха-паракаша — проявление четверной экспансии; аварана-рупе — в форме покрытия; чари-дике — в четырех направлениях; йанра — чья; васа — обитель.
«Изначальная четверная форма снова проявляет Себя во второй четверке экспансий. Обители этих последующих четырех экспансий покрывают все четыре стороны света».
ТЕКСТ 194.
чари-джанера пунах притхак тина тина мурти.
кешавади йаха хаите виласера пурти.
чари-джанера — из первых четырех экспансий; пунах — снова; притхак — по отдельности; тина тина — по три из каждой; мурти — формы; кешава-ади — начиная с Господа Кешавы; йаха хаите — из которых; виласера пурти — полностью проявляются экспансии виласа.
«От каждой из этих четырех форм исходят еще по три формы, начиная с Кешавы. Так полностью проявляются виласа-рупы Господа».
ТЕКСТ 195.
чакради-дхарана-бхеде нама-бхеда саба.
васудевера мурти — кешава, нарайана, мадхава.
чакра-ади — диска и других атрибутов; дхарана — расположения; бхеде — соответственно различию; нама — имен; бхеда — различия; саба — все; васудевера мурти — экспансии Васудевы; кешава — Кешава; нарайана — Нараяна; мадхава — Мадхава.
«У каждой из четырех форм, составляющих чатур-вьюху, есть три экспансии, которые носят разные имена соответственно расположению атрибутов в Их руках. Экспансии Васудевы — это Кешава, Нараяна и Мадхава».
ТЕКСТ 196.
санкаршанера мурти — говинда, вишну, мадхусудана.
э анйа говинда — нахе враджендра-нандана.
санкаршанера мурти — экспансии Санкаршаны; говинда — Говинда; вишну — Вишну; мадху-судана — Мадхусудана; э — этот; анйа — другой; говинда — Говинда; нахе враджендра-нандана — не сын Махараджи Нанды.
«Экспансии Санкаршаны — Говинда, Вишну и Мадхусудана. Этот Говинда отличается от изначального Говинды, ибо Он не сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 197.
прадйумнера мурти — тривикрама, вамана, шридхара.
анируддхера мурти — хришикеша, падманабха, дамодара.
прадйумнера мурти — экспансии образа Прадьюмны; тривикрама — Тривикрама; вамана — Вамана; шридхара — Шридхара; анируддхера мурти — экспансии Анируддхи; хришикеша — Хришикеша; падманабха — Падманабха; дамодара — Дамодара.
«Экспансии Прадьюмны — Тривикрама, Вамана и Шридхара. Экспансии Анируддхи — Хришикеша, Падманабха и Дамодара».
ТЕКСТ 198.
двадаша-масера девата — эи-бара джана.
маргаширше — кешава, пауше — нарайана.
двадаша-масера — двенадцати месяцев; девата — господствующие Божества; эи — эти; бара джана — двенадцать Личностей Бога; марга-ширше — месяц аграхаяна (ноябрь-декабрь); кешава — Кешава; пауше — месяц пауша (декабрь-январь); нарайана — Нараяна.
«Эти двенадцать проявлений Бога господствуют над двенадцатью месяцами. Кешава правит месяцем аграхаяна, а Нараяна — месяцем пауша».
ТЕКСТ 199.
магхера девата — мадхава, говинда — пхалгуне.
чаитре — вишну, ваишакхе — шри-мадхусудана.
магхера девата — господствующее Божество месяца магха (январь-февраль); мадхава — Мадхава; говинда — Говинда; пхалгуне — в месяце пхалгуна (февраль-март); чаитре — в месяце чайтра (март-апрель); вишну — Господь Вишну; ваишакхе — в месяце вайшакха (апрель-май); шри-мадхусудана — Мадхусудана.
«Господствующее Божество месяца магха — Мадхава, а месяцем пхалгуна правит Говинда. Вишну управляет месяцем чайтра, а Мадхусудана — месяцем вайшакха».
ТЕКСТ 200.
джйаиштхе — тривикрама, ашадхе — вамана девеша.
шраване — шридхара, бхадре — дева хришикеша.
джйаиштхе — в месяце джьяиштха (май-июнь); тривикрама — Тривикрама; ашадхе — в месяце ашадха (июнь-июль); вамана дева-иша — Господь Вамана; шраване — в месяце шравана (июль-август); шридхара — Шридхара; бхадре — в месяце бхадра (август-сентябрь); дева хришикеша — Господь Хришикеша.
«Месяцем джьяиштха управляет Тривикрама. Божество месяца ашадха — Вамана, Божество месяца шравана — Шридхара, а месяцем бхадра управляет Хришикеша».
ТЕКСТ 201.
ашвине — падманабха, картике дамодара.
‘радха-дамодара’ анйа враджендра-конара.
ашвине — в месяце ашвина (сентябрь-октябрь); падманабха — Падманабха; картике — в месяце карттика (октябрь-ноябрь); дамодара — Дамодара; радха-дамодара — Дамодара, принадлежащий Шримати Радхарани; анйа — другой; враджендра-конара — сын Махараджи Нанды.
«Божество месяца ашвина — Падманабха, а карттики — Дамодара. Этот Дамодара отличается от Радхи-Дамодары, сына Махараджи Нанды во Вриндаване».
ТЕКСТ 202.
двадаша-тилака-мантра эи двадаша нама.
ачамане эи наме спарши тат-тат-стхана.
двадаша-тилака — для двенадцати знаков тилака; мантра — мантра; эи — эти; двадаша нама — двенадцать имен; ачамане — омывая водой; эи наме — с этими именами; спарши — мы прикасаемся; тат-тат-стхана — к соответствующим местам.
«Ставя двенадцать знаков тилака в двенадцати местах тела, нужно произносить мантру, состоящую из этих двенадцати имен Вишну. Очищая различные части тела водой, также следует произносить соответствующие имена».
КОММЕНТАРИЙ: Украшая тело тилаком, надо произносить следующую мантру, которая состоит из двенадцати имен Господа Вишну:
лалате кешавам дхйайен.
нарайанам атходаре.
вакшах-стхале мадхавам ту.
говиндам кантха-купаке.
вишнум ча дакшине кукшау.
бахау ча мадхусуданам.
тривикрамам кандхаре ту.
ваманам вама-паршваке.
шридхарам вама-бахау ту.
хришикешам ту кандхаре.
приштхе ча падманабхам ча.
катйам дамодарам нйасет.
«Украшая лоб тилаком, нужно помнить Кешаву. Отмечая знаком тилака живот, нужно вспоминать Нараяну, отмечая грудь — Мадхаву, а углубление внизу шеи — Говинду. О Господе Вишну нужно вспомнить, нанося тилак на правую сторону живота, а о Мадхусудане — отмечая место чуть выше правого локтя. Надо думать о Тривикраме, нанося тилак на правое плечо, и о Вамане — нанося тилак на левую сторону живота. Шридхару нужно помнить, украшая тилаком место чуть выше левого локтя, а Хришикешу — нанося тилак на левое плечо. Падманабху и Дамодару вспоминают, нанося тилак на спину».
ТЕКСТ 203.
эи чари-джанера виласа-мурти ара ашта джана.
тан сабара нама кахи, шуна санатана.
эи чари-джанера — этих четырех личностей; виласа-мурти — игровые формы; ара — еще; ашта джана — восемь личностей; тан сабара — всех Их; нама — святые имена; кахи — Я упомяну; шуна — слушай; санатана — о Санатана.
«Из Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи исходят еще восемь виласа-руп. Послушай, Санатана, как Я буду перечислять Их имена».
ТЕКСТ 204.
пурушоттама, ачйута, нрисимха, джанардана.
хари, кришна, адхокшаджа, упендра, — ашта-джана.
пурушоттама — Пурушоттама; ачйута — Ачьюта; нрисимха — Нрисимха; джанардана — Джанардана; хари — Хари; кришна — Кришна; адхокшаджа — Адхокшаджа; упендра — Упендра; ашта-джана — восемь личностей.
«Восемь виласа-руп — это Пурушоттама, Ачьюта, Нрисимха, Джанардана, Хари, Кришна, Адхокшаджа и Упендра».
ТЕКСТ 205.
васудевера виласа дуи — адхокшаджа, пурушоттама.
санкаршанера виласа — упендра, ачйута дуи-джана.
васудевера виласа — игровые экспансии Васудевы; дуи — две; адхокшаджа — Адхокшаджа; пурушоттама — Пурушоттама; санкаршанера виласа — игровые экспансии Санкаршаны; упендра — Упендра; ачйута — Ачьюта; дуи-джана — две личности.
«Из этих восьми экспансий две являются виласа-рупами Васудевы. Их имена — Адхокшаджа и Пурушоттама. Две виласа-рупы Санкаршаны — это Упендра и Ачьюта».
ТЕКСТ 206.
прадйумнера виласа — нрисимха, джанардана.
анируддхера виласа — хари, кришна дуи-джана.
прадйумнера виласа — игровые формы Прадьюмны; нрисимха — Нрисимха; джанардана — Джанардана; анируддхера виласа — игровые формы Анируддхи; хари — Хари; кришна — Кришна; дуи-джана — две личности.
«Виласа-рупы Прадьюмны — Нрисимха и Джанардана, а виласа-рупы Анируддхи — Хари и Кришна».
ТЕКСТ 207.
эи чаббиша мурти — прабхава-виласа прадхана.
астра-дхарана-бхеде дхаре бхинна бхинна нама.
эи чаббиша мурти — все эти двадцать четыре формы; прабхава-виласа — игровые формы экспансий, относящихся к категории прабхава; прадхана — главные; астра-дхарана — расположения атрибутов; бхеде — в соответствии с различиями; дхаре — принимают; бхинна бхинна — отличающиеся одно от другого; нама — имена.
«Эти двадцать четыре формы — главные виласа-рупы Господа, относящиеся к категории прабхава-виласа. Они носят различные имена в соответствии с тем, как расположены атрибуты в Их руках».
ТЕКСТ 208.
инхара мадхйе йахара хайа акара-веша-бхеда.
сеи сеи хайа виласа-ваибхава-вибхеда.
инхара мадхйе — из Них; йахара — которых; хайа — есть; акара — внешности; веша — одежд; бхеда — различие; сеи сеи хайа — Они суть; виласа-ваибхава — вайбхава-виласы; вибхеда — отличие.
«Из Них те, что различаются одеждами и обликом, называются вайбхава-виласа».
ТЕКСТ 209.
падманабха, тривикрама, нрисимха, вамана.
хари, кришна ади хайа ‘акаре’ вилакшана.
падманабха — Падманабха; тривикрама — Тривикрама; нрисимха — Нрисимха; вамана — Вамана; хари — Хари; кришна — Кришна; ади — и т.д.; хайа — суть; акаре вилакшана — разный облик.
«Падманабха, Тривикрама, Нрисимха, Вамана, Хари, Кришна и т.д. имеют разный облик».
ТЕКСТ 210.
кришнера прабхава-виласа — васудевади чари джана.
сеи чари-джанара виласа — вимшати ганана.
кришнера — Господа Кришны; прабхава-виласа — игровые формы прабхава; васудева-ади — Васудева и другие; чари джана — четверные экспансии; сеи — тех; чари-джанара — четырех личностей; виласа — игровые формы; вимшати ганана — которых насчитывается двадцать.
«Васудева и три других формы — это непосредственные прабхава-виласы Господа Кришны. Из этих четырех форм исходят двадцать виласа-руп».
ТЕКСТ 211.
инха-сабара притхак ваикунтха — паравйома-дхаме.
пурвади ашта-дике тина тина краме.
инха — Их; сабара — всех; притхак — по отдельности; ваикунтха — планета Вайкунтха; паравйома-дхаме — в духовном мире; пурва-ади — начиная с востока; ашта-дике — в восьми направлениях; тина тина — по три; краме — в последовательном порядке.
«Все эти формы Господа правят на различных Вайкунтхах, планетах духовного мира. На каждом из восьми направлений, начиная с востока, есть три разных проявления Господа».
ТЕКСТ 212.
йадйапи паравйома сабакара нитйа-дхама.
татхапи брахманде каро канхо саннидхана.
йадйапи — хотя; паравйома — духовное небо; сабакара — всех Их; нитйа-дхама — вечная обитель; татхапи — всё же; брахманде — в материальных вселенных; каро — некоторых из Них; канхо — где-то; саннидхана — места обитания.
«Хотя у каждого из Них имеется Своя вечная обитель в духовном мире, некоторые из Них пребывают в материальных вселенных».
ТЕКСТ 213.
паравйома-мадхйе нарайанера нитйа-стхити.
паравйома-упари кришналокера вибхути.
паравйома-мадхйе — в духовном небе; нарайанера — Нараяны; нитйа-стхити — вечная обитель; паравйома-упари — в верхней части духовного неба; кришна-локера вибхути — великолепие планеты Кришны.
«В духовном небе находится вечная обитель Нараяны. В верхней части духовного неба располагается планета, называемая Кришналокой. Богатства ее неисчислимы».
ТЕКСТ 214.
эка ‘кришналока’ хайа тривидха-пракара.
гокулакхйа, матхуракхйа, дваракакхйа ара.
эка — одна; кришна-лока — планета, называемая Кришналокой; хайа — есть; три-видха-пракара — в трех разных частях; гокула-акхйа — Гокула; матхура-акхйа — Матхура; дварака-акхйа — Дварака; ара — и.
«Кришналока состоит из трех областей: Гокулы, Матхуры и Двараки».
ТЕКСТ 215.
матхурате кешавера нитйа саннидхана.
нилачале пурушоттама — ‘джаганнатха’ нама.
матхурате — в Матхуре; кешавера — Господа Кешавы; нитйа — вечная; саннидхана — обитель; нилачале — в Нилачале (Джаганнатха-Пури); пурушоттама — Пурушоттама; джаганнатха нама — также известный под именем Джаганнатхи.
«Господь Кешава вечно обитает в Матхуре, а Господь Пурушоттама, известный под именем Джаганнатхи, вечно обитает в Нилачале».
ТЕКСТ 216.
прайаге мадхава, мандаре шри-мадхусудана.
анандаранйе васудева, падманабха джанардана.
прайаге — в Праяге; мадхава — Бинду-Мадхава; мандаре — на Мандара-Парвате; шри-мадхусудана — Шри Мадхусудана; ананда-аранйе — в месте под названием Анандаранья; васудева — Господь Васудева; падманабха — Господь Падманабха; джанардана — Господь Джанардана.
«В Праяге Господь всегда пребывает в образе Бинду-Мадхавы, а на Мандара-Парвате Он известен под именем Мадхусуданы. Васудева, Падманабха и Джанардана обитают в Анандаранье».
ТЕКСТ 217.
вишну-канчите вишну, хари рахе, майапуре.
аичхе ара нана мурти брахманда-бхитаре.
вишну-канчите — в Вишну-Канчи; вишну — Господь Вишну; хари — Господь Хари; рахе — пребывает; майапуре — в Майяпуре; аичхе — подобно этому; ара — также; нана — разнообразные; мурти — формы; брахманда-бхитаре — по всей вселенной.
«В Вишну-Канчи находится Господь Вишну, в Майяпуре — Господь Хари. Точно так же по всей вселенной существует множество других форм Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Все эти формы суть мурти, Им поклоняются в храмах. В Матхуре это Кешава, в Нилачале — Пурушоттама, или Джаганнатха, в Праяге — Шри Бинду-Мадхава, на Мандаре — Мадхусудана, а в Анандаранье, что в Керале, в Южной Индии, — Васудева, Падманабха и Джанардана. В Вишну-Канчи пребывает Господь Варадараджа, а в Майяпуре, месте рождения Господа Чайтаньи, — Господь Хари. Так по всей вселенной в разных местах различные Божества в храмах проливают на преданных Свою беспричинную милость. Все эти Божества не отличаются от мурти, пребывающих в духовном мире, на Вайкунтхах. Хотя может показаться, что арча-мурти, то есть форма Бога, которой поклоняются в храме, сотворена из материальных элементов, на самом деле эта форма неотлична от Его духовных форм, находящихся на духовных планетах, Вайкунтхалоках. Божество в храме, однако, доступно материальному зрению преданных. В материальной, обусловленной жизни человек не способен видеть духовный облик Господа. По Своей беспричинной милости Господь является в образе арча-мурти, чтобы мы могли увидеть Его. Ни в коем случае нельзя считать арча-мурти сделанной из камня или дерева. В «Падма-пуране» сказано:
арчйе вишнау шила-дхир гурушу нара-матир ваишнаве джати-буддхир.
вишнор ва ваишнаванам кали-мала-матхане пада-тиртхе ’мбу-буддхих.
шри-вишнор намни мантре сакала-калуша-хе шабда-саманйа-буддхир.
вишнау сарвешвареше тад-итара-сама-дхир йасйа ва нараки сах.
Никто не должен считать Божество в храме сделанным из камня или дерева, и точно так же нельзя считать духовного учителя обычным человеком. Нельзя причислять вайшнава к той или иной религии или касте, как нельзя считать чаранамриту или воду Ганги простой водой. Нельзя думать, что маха-мантра Харе Кришна — это материальный звук. Все это — проявления Кришны в материальном мире, и они лишь доказывают милость Господа и Его желание помочь преданным, которые служат Ему здесь.
ТЕКСТ 218.
эи-мата брахманда-мадхйе сабара ‘паракаша’
сапта-двипе нава-кханде йанхара виласа.
эи-мата — таким образом; брахманда-мадхйе — в этой вселенной; сабара — всех Их; паракаша — проявления; сапта-двипе — на семи островах; нава-кханде — в девяти различных областях; йанхара виласа — игры которых.
«В этой вселенной Господь являет Себя в различных духовных формах. Они обитают и проводят Свои игры на семи островах, в каждой из девяти областей».
КОММЕНТАРИЙ: Семь островов упоминаются в «Сиддханта-широмани»:
бхумер ардхам кшара-синдхор удак-стхам.
джамбу-двипам прахур ачарйа-варйах.
ардхе ’нйасмин двипа-шаткасйа йамйе.
кшара-кширадй-амбудхинам нивешах.
шакам татах шалмалам атра каушам.
краунчам ча гомедака-пушкаре ча.
двайор двайор антарам экам экам.
самудрайор двипам удахаранти.
Семь островов (двип) называются 1) Джамбу, 2) Шака, 3) Шалмали, 4) Куша, 5) Краунча, 6) Гомеда или Плакша и 7) Пушкара. Двипами называются планеты. Космос подобен воздушному океану. Планеты представляют собой острова в океане космического пространства и потому, так же как острова в океане воды, называются двипами. Существует также девять кханд. Их названия таковы: 1) Бхарата, 2) Киннара, 3) Хари, 4) Куру, 5) Хиранмайя, 6) Рамьяка, 7) Илаврита, 8) Бхадрашва и 9) Кетумала. Все это различные части Джамбудвипы. Кхандой или варшей называется долина между двумя горами.
ТЕКСТ 219.
сарватра пракаша танра — бхакте сукха дите.
джагатера адхарма наши’ дхарма стхапите.
сарватра — повсюду; пракаша — проявления; танра — Его; бхакте — преданным; сукха дите — чтобы принести счастье; джагатера — материального мира; адхарма — атеистические принципы; наши’ — разрушая; дхарма — религиозные принципы; стхапите — чтобы установить.
«Господь пребывает во всех вселенных в различных формах лишь для того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным. Так Господь сокрушает безбожие и утверждает религию».
КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире Господь пребывает в образе различных арча-мурти (Божеств) в храмах лишь для того, чтобы обусловленные души меньше занимались материальной деятельностью и больше — духовной. В Индии особенно много храмов. Преданные могут получить благо, посещая их и созерцая Господа в Джаганнатха-Пури, Вриндаване, Праяге, Матхуре, Хардваре и Вишну-Канчи. Когда преданные приезжают в такие места, чтобы увидеть Господа, они обретают счастье в преданном служении.
ТЕКСТ 220.
инхара мадхйе каро хайа ‘аватаре’ ганана.
йаичхе вишну, тривикрама, нрисимха, вамана.
инхара мадхйе — из Них; каро — некоторых; хайа — есть; аватаре — как воплощений; ганана — счет; йаичхе — как; вишну — Господь Вишну; тривикрама — Господь Тривикрама; нрисимха — Господь Нрисимха; вамана — Господь Вамана.
«Некоторые из этих форм, например Господь Вишну, Господь Тривикрама, Господь Нрисимха и Господь Вамана, считаются аватарами».
ТЕКСТ 221.
астра-дхрити-бхеда — нама-бхедера карана.
чакради-дхарана-бхеда шуна, санатана.
астра-дхрити — расположения оружия; бхеда — различие; нама-бхедера — различия имен; карана — причина; чакра-ади — диска и других атрибутов; дхарана — расположения; бхеда — различия; шуна — пожалуйста, слушай; санатана — о Санатана.
«Дорогой Санатана, пожалуйста, послушай. Я расскажу тебе, в каком порядке различные вишну-мурти держат диск и другие Свои атрибуты, а также об Их именах, которые соответствуют расположению атрибутов у Них в руках».
ТЕКСТ 222.
дакшинадхо хаста хаите вамадхах парйанта.
чакради астра-дхарана-гананара анта.
дакшина-адхах — нижней правой; хаста — руки; хаите — от; вама-адхах — нижней левой руки; парйанта — до; чакра-ади — начиная с диска; астра-дхарана — расположения оружия; гананара — счёта; анта — конец.
«Счет ведется с нижней правой руки, за ней следует верхняя правая рука, верхняя левая, затем нижняя левая. Господа Вишну именуют по-разному в зависимости от расположения атрибутов в Его руках».
ТЕКСТ 223.
сиддхартха-самхита каре чаббиша мурти ганана.
тара мате кахи аге чакради-дхарана.
сиддхартха-самхита — богооткровенное писание под названием «Сиддхартха-самхита»; каре — делает; чаббиша — двадцать четыре; мурти — формы; ганана — счет; тара мате — в соответствии с «Сиддхартха-самхитой»; кахи — Я опишу; аге — вначале; чакра-ади-дхарана — расположение атрибутов, начиная с диска.
«Согласно „Сиддхартха-самхите“, существует двадцать четыре формы Господа Вишну. Вначале Я опишу, в соответствии с этой книгой, расположение диска и остальных атрибутов Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Двадцать четыре формы, о которых здесь говорится, это: 1) Васудева, 2) Санкаршана, 3) Прадьюмна, 4) Анируддха, 5) Кешава, 6) Нараяна, 7) Мадхава, 8) Говинда, 9) Вишну, 10) Мадхусудана, 11) Тривикрама, 12) Вамана, 13) Шридхара, 14) Хришикеша, 15) Падманабха, 16) Дамодара, 17) Пурушоттама, 18) Ачьюта, 19) Нрисимха, 20) Джанардана, 21) Хари, 22) Кришна, 23) Адхокшаджа и 24) Упендра.
ТЕКСТ 224.
васудева — гада-шанкха-чакра-падма-дхара.
санкаршана — гада-шанкха-падма-чакра-кара.
васудева — Васудева; гада — булаву; шанкха — раковину; чакра — диск; падма — цветок лотоса; дхара — держащий; санкаршана — Санкаршана; гада — булава; шанкха — раковина; падма — цветок лотоса; чакра-кара — диск в руке.
«В нижней правой руке Господь Васудева держит булаву, в верхней правой — раковину, в верхней левой руке Он держит диск, а в нижней левой — цветок лотоса. Господь Санкаршана в нижней правой руке держит булаву, в верхней правой — раковину, в верхней левой — цветок лотоса, а в нижней левой — диск».
ТЕКСТ 225.
прадйумна — чакра-шанкха-гада-падма-дхара.
анируддха — чакра-гада-шанкха-падма-кара.
прадйумна — Господь Прадьюмна; чакра — диск; шанкха — раковину; гада — булаву; падма — цветок лотоса; дхара — держащий; анируддха — Господь Анируддха; чакра — диск; гада — булава; шанкха — раковина; падма-кара — цветок лотоса в руке.
«Прадьюмна держит диск, раковину, булаву и цветок лотоса. Анируддха держит диск, булаву, раковину и цветок лотоса».
ТЕКСТ 226.
паравйоме васудевади — ниджа ниджа астра-дхара.
танра мата кахи, йе-саба астра-кара.
паравйоме — в духовном небе; васудева-ади — начиная с Господа Васудевы; ниджа ниджа — собственное у каждого из Них; астра-дхара — расположение оружия; танра мата кахи — Я излагаю мнение «Сиддхартха-самхиты»; йе-саба — все; астра-кара — атрибуты в разных руках.
«Так в духовном мире каждая форма Господа, начиная с Васудевы, держит в руках Свои атрибуты в особом порядке. Описывая Их, Я повторяю то, что сказано в „Сиддхартха-самхите“».
ТЕКСТ 227.
шри-кешава — падма-шанкха-чакра-гада-дхара.
нарайана — шанкха-падма-гада-чакра-дхара.
шри-кешава — Господь Кешава; падма — цветок лотоса; шанкха — раковину; чакра — диск; гада — булаву; дхара — держащий; нарайана — Господь Нараяна; шанкха — раковину; падма — цветок лотоса; гада — булаву; чакра — диск; дхара — держащий.
«Господь Кешава держит лотос, раковину, диск и булаву. Господь Нараяна — раковину, лотос, булаву и диск».
ТЕКСТ 228.
шри-мадхава — гада-чакра-шанкха-падма-кара.
шри-говинда — чакра-гада-падма-шанкха-дхара.
шри-мадхава — Господь Мадхава; гада — булава; чакра—диск; шанкха — раковина; падма — цветок лотоса; кара — в руках; шри-говинда — Господь Говинда; чакра — диск; гада — булаву; падма — цветок лотоса; шанкха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Мадхава держит булаву, диск, раковину и лотос. Господь Говинда — диск, булаву, лотос и раковину».
ТЕКСТ 229.
вишну-мурти — гада-падма-шанкха-чакра-кара.
мадхусудана — чакра-шанкха-падма-гада-дхара.
вишну-мурти — Господь Вишну; гада — булава; падма — цветок лотоса; шанкха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; мадхусудана — Господь Мадхусудана; чакра — диск; шанкха — раковину; падма — цветок лотоса; гада — булаву; дхара — держащий.
«Господь Вишну держит булаву, лотос, раковину и диск. Господь Мадхусудана — диск, раковину, лотос и булаву».
ТЕКСТ 230.
тривикрама — падма-гада-чакра-шанкха-кара.
шри-вамана — шанкха-чакра-гада-падма-дхара.
тривикрама — Господь Тривикрама; падма — лотос; гада — булава; чакра — диск; шанкха — раковина; кара — в руках; шри-вамана — Господь Вамана; шанкха — раковину; чакра — диск; гада — булаву; падма — лотос; дхара — держащий.
«Господь Тривикрама держит лотос, булаву, диск и раковину. Господь Вамана — раковину, диск, булаву и лотос».
ТЕКСТ 231.
шридхара — падма-чакра-гада-шанкха-кара.
хришикеша — гада-чакра-падма-шанкха-дхара.
шридхара — Господь Шридхара; падма — лотос; чакра — диск; гада — булава; шанкха — раковина; кара — в руках; хришикеша — Господь Хришикеша; гада — булаву; чакра — диск; падма — лотос; шанкха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Шридхара держит лотос, диск, булаву и раковину. Господь Хришикеша — булаву, диск, лотос и раковину».
ТЕКСТ 232.
падманабха — шанкха-падма-чакра-гада-кара.
дамодара — падма-чакра-гада-шанкха-дхара.
падманабха — Господь Падманабха; шанкха — раковина; падма — лотос; чакра — диск; гада — булава; кара — в руках; дамодара — Господь Дамодара; падма — лотос; чакра — диск; гада — булаву; шанкха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Падманабха держит раковину, лотос, диск и булаву. Господь Дамодара — лотос, диск, булаву и раковину».
ТЕКСТ 233.
пурушоттама — чакра-падма-шанкха-гада-дхара.
шри-ачйута — гада-падма-чакра-шанкха-дхара.
пурушоттама — Господь Пурушоттама; чакра — диск; падма — лотос; шанкха — раковину; гада — булаву; дхара — держащий; шри-ачйута — Господь Ачьюта; гада — булаву; падма — лотос; чакра — диск; шанкха — раковину; дхара — держащий.
«Господь Пурушоттама держит диск, лотос, раковину и булаву. Господь Ачьюта — булаву, лотос, диск и раковину».
ТЕКСТ 234.
шри-нрисимха — чакра-падма-гада-шанкха-дхара.
джанардана — падма-чакра-шанкха-гада-кара.
шри-нрисимха — Господь Нрисимха; чакра — диск; падма — лотос; гада — булаву; шанкха — раковину; дхара — держащий; джанардана — Господь Джанардана; падма — лотос; чакра — диск; шанкха — раковина; гада — булава; кара — в руках.
«Господь Нрисимха держит диск, лотос, булаву и раковину. Господь Джанардана — лотос, диск, раковину и булаву».
ТЕКСТ 235.
шри-хари — шанкха-чакра-падма-гада-кара.
шри-кришна — шанкха-гада-падма-чакра-кара.
шри-хари — Господь Хари; шанкха — раковина; чакра — диск; падма — лотос; гада — булава; кара — в руках; шри-кришна — Господь Кришна; шанкха — раковина; гада — булава; падма — лотос; чакра — диск; кара — в руках.
«Шри Хари держит раковину, диск, лотос и булаву. Господь Шри Кришна — раковину, булаву, лотос и диск».
ТЕКСТ 236.
адхокшаджа — падма-гада-шанкха-чакра-кара.
упендра — шанкха-гада-чакра-падма-кара.
адхокшаджа — Господь Адхокшаджа; падма — лотос; гада — булава; шанкха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; упендра — Господь Упендра; шанкха — раковина; гада — булава; чакра — диск; падма — лотос; кара — в руках.
«Господь Адхокшаджа держит лотос, булаву, раковину и диск. Господь Упендра — раковину, булаву, диск и лотос».
ТЕКСТ 237.
хайаширша-панчаратре кахе шола-джана.
тара мате кахи эбе чакради-дхарана.
хайаширша-панчаратре — богооткровенное писание под названием «Хаяширша-панчаратра»; кахе — говорит; шола-джана — шестнадцать личностей; тара мате — согласно этому мнению; кахи — Я опишу; эбе — теперь; чакра-ади-дхарана — расположение диска и других атрибутов.
«В „Хаяширша-панчаратре“ говорится о шестнадцати формах Верховной Личности Бога. Сейчас Я опишу, в соответствии с этой книгой, как Они держат Свои атрибуты».
КОММЕНТАРИЙ: Эти шестнадцать форм таковы: 1) Васудева, 2) Санкаршана, 3) Прадьюмна, 4) Анируддха, 5) Кешава, 6) Нараяна, 7) Мадхава, 8) Говинда, 9) Вишну, 10) Мадхусудана, 11) Тривикрама, 12) Вамана, 13) Шридхара, 14) Хришикеша, 15) Падманабха и 16) Дамодара.
ТЕКСТ 238.
кешава-бхеде падма-шанкха-гада-чакра-дхара.
мадхава-бхеде чакра-гада-шанкха-падма-кара.
кешава-бхеде — согласно другому мнению о Господе Кешаве; падма — лотос; шанкха — раковину; гада — булаву; чакра — диск; дхара — держащий; мадхава-бхеде — согласно другому мнению о том, как выглядит Господь Мадхава; чакра — диск; гада — булава; шанкха — раковина; падма — лотос; кара — в руках.
«В ней приводится другая точка зрения: Кешава держит в руках лотос, раковину, булаву и диск, а Мадхава — диск, булаву, раковину и лотос».
ТЕКСТ 239.
нарайана-бхеде нана астра-бхеда-дхара.
итйадика бхеда эи саба астра-кара.
нарайана-бхеде — согласно другому мнению о внешности Господа Нараяны; нана — разнообразные; астра — видов оружия; бхеда-дхара — различия в расположении; ити-адика — таким образом; бхеда — отличающиеся; эи саба — все эти; астра-кара — виды оружия в руках.
«Расположение атрибутов в руках Нараяны и остальных форм Господа тоже описано в „Хаяширша-панчаратре“ по-другому».
ТЕКСТ 240.
‘свайам бхагаван’, ара ‘лила-пурушоттама’
эи дуи нама дхаре враджендра-нандана.
свайам бхагаван — Верховная Личность Бога; ара — и; лила-пурушоттама — Господь Пурушоттама, являющий лилы (игры); эи дуи — эти два; нама — имени; дхаре — принимает; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.
«У Кришны, изначальной Верховной Личности Бога, сына Махараджи Нанды, два имени. Одно — Сваям Бхагаван, а другое — Лила-Пурушоттама».
ТЕКСТ 241.
пурира аварана-рупе пурира нава-деше.
нава-вйуха-рупе нава-мурти паракаше.
пурира — Дварака-Пури; аварана-рупе — как покров с четырех сторон; пурира нава-деше — в девяти различных частях города; нава-вйуха-рупе — в девяти Божествах; нава-мурти — девять форм; паракаше — проявляет.
«Господь Кришна Сам защищает Двараку со всех сторон. Он распространяет Себя в девять разных форм и присутствует в девяти частях города».
ТЕКСТ 242.
чатваро васудевадйа нарайана-нрисимхакау.
хайагриво махакродо брахма чети наводитах.
чатварах — четыре главных защитника; васудева-адйах — Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха; нарайана — включая Господа Нараяну; нрисимхакау — а также Господа Нрисимху; хайагривах — Господа Хаягриву; махакродах — Господа Вараху; брахма — Господа Брахму; ча — также; ити — так; нава-удитах — девять личностей.
„Эти девять форм Господа — Васудева, Санкаршана, Прадьюмна, Анируддха, Нараяна, Нрисимха, Хаягрива, Вараха и Брахма“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.451). Брахма, упомянутый здесь, не является дживой. Иногда, если не находится живого существа, достойного занять пост Брахмы, Маха-Вишну Сам принимает облик Господа Брахмы. Этот Брахма не считается обычным живым существом, Он — проявление Вишну.
ТЕКСТ 243.
пракаша-виласера эи каилун виварана.
свамшера бхеда эбе шуна, санатана.
пракаша-виласера — игровых форм и проявлений; эи — это; каилун — Я сделал; виварана — описание; свамшера — личных экспансий; бхеда — различия; эбе — теперь; шуна — пожалуйста, слушай; санатана — о Санатана Госвами.
«Итак, Я рассказал о виласа-рупах и пракаша-рупах Господа. Теперь послушай, пожалуйста, о Его разнообразных личных экспансиях».
ТЕКСТ 244.
санкаршана, матсйадика, — дуи бхеда танра.
санкаршана — пурушаватара, лилаватара ара.
санкаршана — Санкаршана; матсйа-адика — воплощения Господа в образе рыбы и другие; дуи — две; бхеда — разновидности; танра — Его; санкаршана — Санкаршаны; пуруша-аватара — воплощения в образе Вишну; лила-аватара — игровые воплощения; ара — и.
«Первая личная экспансия — это Санкаршана, а к другим личным экспансиям относятся воплощения Господа, такие как Матсья-аватара. Санкаршана распространяет Себя в форму Пуруши, или Вишну. Такие воплощения, как Матсья, Господь в образе рыбы, появляются в разные юги и проводят особые лилы».
КОММЕНТАРИЙ: Пуруша-аватарами называют формы Господа, благодаря которым существуют материальные вселенные. Это Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Есть еще лила-аватары: 1) Чатухсана, или четверо Кумаров, 2) Нарада, 3) Вараха, 4) Матсья, 5) Ягья, 6) Нара-Нараяна, 7) Кардами Капила, 8) Даттатрея, 9) Хаяширша, 10) Хамса, 11) Дхруваприя, или Пришнигарбха, 12) Ришабха, 13) Притху, 14) Нрисимха, 15) Курма, 16) Дханвантари, 17) Мохини, 18) Вамана, 19) Бхаргава Парашурама, 20) Рагхавендра, 21) Вьяса, 22) Праламбари Баларама, 23) Кришна, 24) Будда и 25) Калки.
Эти двадцать пять аватар Господа называются лила-аватарами. Поскольку они приходят в каждый день Брахмы, или в каждую калпу (тысяча циклов из четырех юг), они также носят название калпа-аватар. Из этих воплощений Хамса и Мохини появляются не всегда и не так известны, как другие, однако они перечисляются среди прабхава-аватар. Капила, Даттатрея, Ришабха, Дханвантари и Вьяса — это вечные и широко известные проявления Господа. Они также относятся к категории прабхава-аватар. Курма, Матсья, Нараяна, Вараха, Хаягрива, Пришнигарбха и Баладева, убивший Праламбасуру, относятся к категории вайбхава-аватар.
ТЕКСТ 245.
аватара хайа кришнера шад-видха пракара.
пурушаватара эка, лилаватара ара.
аватара — воплощения; хайа — есть; кришнера — Господа Кришны; шат-видха пракара — шесть видов; пуруша-аватара — воплощения в образе Вишну; эка — один; лила-аватара — игровые воплощения; ара — также.
«Существует шесть категорий воплощений [аватар] Кришны. Первая — это воплощения в образе Вишну [пуруша-аватары], вторая — воплощения, в которых Господь проводит Свои игры [лила-аватары]».
ТЕКСТ 246.
гунаватара, ара манвантараватара.
йугаватара, ара шактйавешаватара.
гуна-аватара — воплощения, управляющие материальными качествами; ара — также; ману-антара-аватара — воплощения, связанные с правлением каждого Ману; йуга-аватара — воплощения, появляющиеся в определенные юги; ара — и; шакти-авеша-аватара — уполномоченные воплощения.
«Кроме того, существуют воплощения, управляющие гунами материальной природы [гуна-аватары], воплощения Господа в период правления каждого Ману [манвантара-аватары], воплощения, нисходящие в разные эпохи [юга-аватары], и живые существа, которых Господь наделил особыми полномочиями [шактьявеша-аватары]».
КОММЕНТАРИЙ: Гуна-аватар три: Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну (Бхаг., 10.88.3). Аватары, которые появляются в периоды правления различных Ману и называются манвантара-аватарами, перечислены в «Шримад-Бхагаватам» (Восьмая песнь, главы 1, 5 и 13): 1) Ягья, 2) Вибху, 3) Сатьясена, 4) Хари, 5) Вайкунтха, 6) Аджита, 7) Вамана, 8) Сарвабхаума, 9) Ришабха, 10) Вишваксена, 11) Дхармасету, 12) Судхама, 13) Йогешвара, 14) Брихадбхану. Всего Их четырнадцать, из Них Ягья и Вамана относятся также к лила-аватарам. Всех этих манвантара-аватар иногда называют вайбхава-аватарами.
Юга-аватар четыре. Это 1) шукла (белая) в Сатья-югу (Бхаг., 11.5.21), 2) ракта (красная) в Трета-югу (Бхаг., 11.5.24), 3) шьяма (темно-синяя) в Двапара-югу (Бхаг., 11.5.27) и 4) обычно кришна (черная) в Кали-югу, но в особых случаях в Кали-югу приходит аватара, имеющая желтый цвет (пита), — Чайтанья Махапрабху (Бхаг., 11.5.32 и 10.8.13).
Шактьявеша-аватары делятся на две категории, 1) бхагавад-авеша-аватары, носители божественного сознания (например, Капиладева и Ришабхадева) и 2) собственно шактьявеша-аватары, носители божественного могущества. Семь из них главные: 1) Шеша-Нага в мире Вайкунтхи, наделенный способностью лично служить Верховному Господу (сва-севана-шакти), 2) Анантадева, наделенный способностью поддерживать все планеты во вселенной (бху-дхарана-шакти), 3) Господь Брахма, наделенный способностью творить мироздание (сришти-шакти), 4) Чатухсана, или Кумары, наделенные особыми полномочиями распространять трансцендентное знание (гьяна-шакти), 5) Нарада Муни, наделенный способностью распространять преданное служение (бхакти-шакти), 6) Махараджа Притху, наделенный необыкновенной способностью править миром и заботиться о живых существах (палана-шакти) и 7) Парашурама, наделенный особыми полномочиями истреблять негодяев и демонов (душта-дамана-шакти).
ТЕКСТ 247.
балйа, пауганда хайа виграхера дхарма.
эта-рупе лила карена враджендра-нандана.
балйа — детство; пауганда — отрочество; хайа — представляют собой; виграхера — Божества; дхарма — характерные черты; эта-рупе — во множестве форм; лила — игры; карена — проводит; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.
«Кришну обычно изображают в виде ребенка или отрока. Именно в таких обликах Кришна, сын Махараджи Нанды, проводил Свои лилы».
ТЕКСТ 248.
ананта аватара кришнера, нахика ганана.
шакха-чандра-нйайа кари диг-дарашана.
ананта — бесконечные; аватара — воплощения; кришнера — Шри Кришны; нахика ганана — невозможно сосчитать; шакха-чандра-нйайа — как в примере с луной и ветвями дерева; кари — Я делаю; дик-дарашана — небольшое указание.
«Воплощениям Кришны нет числа, сосчитать их невозможно. Мы можем лишь дать о них некоторое представление, воспользовавшись примером с луной и ветвями дерева».
КОММЕНТАРИЙ: Может показаться, будто луна расположена на ветвях дерева, но на самом деле она находится очень далеко. Подобно этому, ни одна из аватар, или воплощений, Господа Кришны не находится в материальном мире, но их можно увидеть по беспричинной милости Господа. Мы не должны считать, что они принадлежат к материальному миру. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.11):
аваджананти мам мудха.
манушим танум ашритам.
парам бхавам аджананто.
мама бхута-махешварам.
«Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в облике человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего».
Аватары приходят в мир по собственной воле, и, хотя внешне они могут действовать как обычные люди, они не принадлежат к этому миру. Господа Кришну и Его аватар можно постичь только по милости Господа.
найам атма правачанена лабхйо.
на медхайа на бахуна шрутена.
йам эваиша вринуте тена лабхйас.
тасйаиша атма вивринуте танум свам.
(Катха-упанишад, 1.2.23)
«Верховного Господа невозможно постичь ни с помощью витиеватых логических объяснений, ни посредством могучего разума, ни даже долго слушая о Нем. Его может постичь только тот, кого Он Сам изберет. Только такому человеку Он являет Свой облик».
атхапи те дева падамбуджа-двайа-
прасада-лешанугрихита эва хи.
джанати таттвам бхагаван-махимно.
на чанйа эко ’пи чирам вичинван.
(Бхаг., 10.14.29)
«Господь мой, если человек удостоится хотя бы крупицы милости Твоих лотосных стоп, он сможет понять величие Твоей личности. Но те, кто пытается постичь Верховную Личность Бога с помощью умозрительных рассуждений, не способны познать Тебя, даже если будут изучать Веды много лет».
ТЕКСТ 249.
аватара хй асанкхйейа харех саттва-нидхер двиджах.
йатха ’видасинах кулйах сарасах сйух сахасрашах.
аватарах — все воплощения; хи — разумеется; асанкхйейах — неисчислимы; харех — от Верховной Личности Бога; саттва-нидхех — источника духовной энергии; двиджах — о брахманы; йатха — как; авидасинах — имеющего огромный запас воды; кулйах — мелкие ручейки; сарасах — из озера; сйух — должны быть; сахасрашах — в сотни и тысячи раз.
„О ученые брахманы, подобно тому как от огромных водоемов расходятся сотни и тысячи ручейков, от Шри Хари, Верховной Личности Бога и источника всех сил, исходят бесчисленные воплощения“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.26).
ТЕКСТ 250.
пратхамеи каре кришна ‘пурушаватара’
сеита пуруша хайа тривидха пракара.
пратхамеи — в начале; каре — делает; кришна — Господь Кришна; пуруша-аватара — воплощение в образе трех Вишну (Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну); сеита — тот; пуруша — Вишну; хайа — становится; три-видха пракара — три различных проявления.
«В начале Кришна принимает образ пуруша-аватар, то есть Вишну. Они бывают трех типов».
КОММЕНТАРИЙ: Вплоть до этого стиха давалось описание разнообразных экспансий Господа. Далее речь пойдет о проявлениях разных Его энергий.
ТЕКСТ 251.
вишнос ту трини рупани пурушакхйанй атхо видух.
экам ту махатах сраштри двитийам тв анда-самстхитам.
тритийам сарва-бхута-стхам тани джнатва вимучйате.
вишнох — Господа Вишну; ту — конечно; трини — три; рупани — формы; пуруша-акхйани — известные как пуруши; атхо — как; видух — знают; экам — один из Них; ту — но; махатах сраштри — создатель всей материальной энергии; двитийам — второй; ту — но; анда-самстхитам — пребывающий внутри вселенной; тритийам — третий; сарва-бхута-стхам — в сердцах всех живых существ; тани — этих троих; джнатва — зная; вимучйате — обретает освобождение.
„Есть три формы Вишну, именуемые пурушами. Первый пуруша, Маха-Вишну, — создатель всей материальной энергии [махат], второй — Гарбходакашайи — пребывает внутри каждой вселенной, а третий — Кширодакашайи — обитает в сердце каждого живого существа. Тот, кто знает эти три проявления Вишну, освобождается из рабства майи“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, цитата из «Сатвата-тантры», приводится в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 2.9).
ТЕКСТ 252.
ананта-шакти-мадхйе кришнера тина шакти прадхана.
‘иччха-шакти’, ‘джнана-шакти’, ‘крийа-шакти’ нама.
ананта-шакти — бесчисленных энергий; мадхйе — среди; кришнера — Господа Кришны; тина — три; шакти — энергии; прадхана — главные; иччха-шакти — энергия желания; джнана-шакти — энергия знания; крийа-шакти — творческая энергия; нама — называемые.
«Кришна обладает безграничными энергиями, главными из которых являются три: энергия желания [иччха-шакти], энергия знания [гьяна-шакти] и созидательная энергия [крия-шакти]».
ТЕКСТ 253.
иччха-шакти-прадхана кришна — иччхайа сарва-карта.
джнана-шакти-прадхана васудева адхиштхата.
иччха-шакти — энергии желания; прадхана — повелитель; кришна — Господь Кришна; иччхайа — просто по желанию; сарва-карта — создатель всего; джнана-шакти-прадхана — повелитель энергии знания; васудева — Господь Васудева; адхиштхата — источник.
«Энергией желания повелевает Господь Кришна, ибо все возникает по Его высшей воле. Желание порождает необходимость в знании, и знание это выражается через Васудеву».
ТЕКСТ 254.
иччха-джнана-крийа вина на хайа сриджана.
тинера тина-шакти мели’ прапанча-рачана.
иччха-джнана-крийа — мышление, ощущение, желание, знание и деятельность; вина — без; на — не; хайа — есть; сриджана — творение; тинера — этих трех; тина-шакти — три энергии; мели’ — соединяясь; прапанча-рачана — есть космическое проявление.
«Творение невозможно без мышления, ощущений, воли, знания и деятельности. Благодаря сочетанию высшей воли, знания и действия появляется космическое мироздание».
ТЕКСТ 255.
крийа-шакти-прадхана санкаршана баларама.
пракритапракрита-сришти карена нирмана.
крийа-шакти-прадхана — повелитель творческой энергии; санкаршана — Господь Санкаршана; баларама — Господь Баларама; пракрита — материальных; апракрита — духовных; сришти — миров; карена — совершает; нирмана — творение.
«Господь Санкаршана — это Господь Баларама. Как повелитель творческой энергии, Он создает и материальный, и духовный миры».
ТЕКСТ 256.
аханкарера адхиштхата кришнера иччхайа.
голока, ваикунтха сридже чич-чхакти-дварайа.
аханкарера — эго; адхиштхата — источник, или управляющее Божество; кришнера — Господа Кришны; иччхайа — по воле; голока — высшая духовная планета, называемая Голокой; ваикунтха — другие, занимающие более низкое положение, планеты, называемые Вайкунтхами; сридже — создает; чит-шакти-дварайа — при помощи духовной энергии.
«Этот изначальный Санкаршана [Господь Баларама] является причиной существования как материального, так и духовного миров. Он — владыка эго, и по воле Кришны Он с помощью духовной энергии творит духовный мир, состоящий из Голоки Вриндаваны и планет Вайкунтхи».
ТЕКСТ 257.
йадйапи асриджйа нитйа чич-чхакти-виласа.
татхапи санкаршана-иччхайа тахара пракаша.
йадйапи — хотя; асриджйа — нет и речи о сотворении; нитйа — вечный; чит-шакти-виласа — игры вечной духовной энергии; татхапи — всё же; санкаршана-иччхайа — по воле Санкаршаны; тахара — духовного мира; пракаша — проявление.
«Хотя о духовном мире нельзя говорить, что он был сотворен, тем не менее он проявляется по божественной воле Санкаршаны. Духовный мир — это место, где разворачиваются игры вечной духовной энергии».
ТЕКСТ 258.
сахасра-патрам камалам гокулакхйам махат падам.
тат-карникарам тад-дхама тад анантамша-самбхавам.
сахасра-патрам — тысячелепестковый; камалам — напоминающая цветок лотоса; гокула-акхйам — называемая Гокулой; махат падам — высшая обитель; тат-карникарам — венчик этого цветка лотоса; тат-дхама — обитель Господа; тат — та; ананта-амша — благодаря экспансии энергии Ананты; самбхавам — творение.
„Гокула, высочайшая из всех обителей и планет, похожа на цветок лотоса с тысячей лепестков. Венчик этого лотоса — обитель Верховного Господа, Кришны. Эта высшая обитель, имеющая форму лотоса, сотворена волей Господа Ананты“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Брахма-самхиты» (5.2).
ТЕКСТ 259.
майа-дваре сридже тенхо брахмандера гана.
джада-рупа пракрити нахе брахманда-карана.
майа-дваре — посредством внешней энергии; сридже — создает; тенхо — Господь Санкаршана; брахмандера гана — все группы вселенных; джада-рупа — выглядящая безжизненной; пракрити — материальная энергия; нахе — не; брахманда-карана — причина космического проявления.
«С помощью материальной энергии тот же Господь Санкаршана создает все материальные вселенные. Безжизненная материя, которую принято называть природой, вовсе не является причиной возникновения материального мира».
ТЕКСТ 260.
джада хаите сришти нахе ишвара-шакти вине.
тахатеи санкаршана каре шактира адхане.
джада хаите — из инертной материальной энергии; сришти нахе — космическое проявление невозможно; ишвара-шакти вине — без помощи энергии Верховного Господа, Личности Бога; тахатеи — в материальную энергию; санкаршана — Господь Санкаршана; каре — делает; шактира — духовной энергии; адхане — вложение.
«Без энергии Верховной Личности Бога безжизненная материя не может сотворить космическое мироздание. Созидательной способностью ее наделяет не материальная энергия, а Санкаршана».
ТЕКСТ 261.
ишварера шактйе сришти карайе пракрити.
лауха йена агни-шактйе пайа даха-шакти.
ишварера шактйе — посредством энергии Верховной Личности Бога; сришти — творение; карайе — делает; пракрити — материальная энергия; лауха — железо; йена — как; агни-шактйе — благодаря энергии огня; пайа — получает; даха-шакти — способность жечь.
«Безжизненная материальная энергия сама по себе не может ничего создать. Она творит материальный мир благодаря могуществу Верховного Господа, подобно тому как железо, которое само по себе не способно обжигать, приобретает такую способность, если раскалить его в огне».
ТЕКСТ 262.
этау хи вишвасйа ча биджа-йони.
рамо мукундах пурушах прадханам.
анвийа бхутешу вилакшанасйа.
джнанасйа чешата имау пуранау.
этау — эти двое, Рама и Кришна; хи — конечно; вишвасйа — вселенной; ча — и; биджа-йони — и причина, и вещество; рамах — Баларама; мукундах — Кришна; пурушах — изначальный Маха-Вишну; прадханам — материальная энергия; анвийа — войдя; бхутешу — в материальные элементы; вилакшанасйа — разнообразия проявлений; джнанасйа — знания; ча — также; ишате — являются управляющей силой; имау — оба Они; пуранау — являются изначальной причиной.
„Баларама и Кришна суть действенная и вещественная причины материального мира. Как Маха-Вишну и материальная энергия Они входят в материальные элементы и порождают разнообразие при помощи Своих многочисленных энергий. Поэтому Они являются причиной всех причин“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.46.31).
ТЕКСТ 263.
сришти-хету йеи мурти прапанче аватаре.
сеи ишвара-мурти ‘аватара’ нама дхаре.
сришти-хету — для целей творения; йеи мурти — какая из форм Господа; прапанче — в материальный мир; аватаре — нисходит; сеи — та; ишвара-мурти — форма Господа; аватара — воплощение; нама дхаре — принимает имя.
«Та форма Господа, в которой Он нисходит в материальный мир, чтобы творить, называется аватарой, или воплощением».
ТЕКСТ 264.
майатита паравйоме сабара авастхана.
вишве аватари’ дхаре ‘аватара’ нама.
майа-атита — за пределами материальной природы; паравйоме — в духовном небе; сабара — всех их; авастхана — обитель; вишве — в материальную вселенную; аватари’ — низойдя; дхаре — принимают; аватара нама — название аватара.
«Все экспансии Господа Кришны на самом деле обитают в духовном мире. А когда они нисходят в материальный мир, их называют воплощениями [аватарами]».
ТЕКСТ 265.
сеи майа авалоките шри-санкаршана.
пуруша-рупе аватирна ха-ила пратхама.
сеи майа — на эту материальную энергию; авалоките — просто чтобы взглянуть; шри-санкаршана — Санкаршана; пуруша-рупе — в изначальной форме Маха-Вишну; аватирна — воплощенный; ха-ила — стал; пратхама — вначале.
«Чтобы взглянуть на материальную энергию и наделить ее созидательной способностью, Господь Санкаршана вначале воплощается в образе Господа Маха-Вишну».
ТЕКСТ 266.
джагрихе паурушам рупам бхагаван махад-адибхих.
самбхутам шодаша-калам адау лока-сисрикшайа.
джагрихе — принял; паурушам рупам — форму пуруша-аватары; бхагаван — Верховная Личность Бога; махат-адибхих — с материальной энергией и т.д.; самбхутам — создал; шодаша — шестнадцать; калам — элементов; адау — вначале; лока — материальные миры; сисрикшайа — с желанием творить.
„В начале творения Господь принял образ пуруша-аватары и проявил все составные части материального мира. В первую очередь Он создал шестнадцать основных энергий, необходимых для творения. Он сделал это, желая проявить материальные вселенные“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.1). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 84).
ТЕКСТ 267.
адйо ’ватарах пурушах парасйа.
калах свабхавах сад-асан манаш ча.
дравйам викаро гуна индрийани.
вират сварат стхасну чаришну бхумнах.
адйах аватарах — изначальное воплощение; пурушах — Каранабдхишайи Вишну; парасйа — Верховного Господа; калах — время; свабхавах — пространство; сат-асат — причина и следствие; манах ча — а также ум; дравйам — пять элементов; викарах — видоизменения ложного эго; гунах — качества природы; индрийани — чувства; вират — вселенская форма; сварат — Гарбходакашайи Вишну; стхасну — неподвижные; чаришну — подвижные; бхумнах — Верховной Личности Бога.
„Каранабдхишайи Вишну [Маха-Вишну] является первым воплощением Верховного Господа. Он повелевает вечным временем, пространством, причинами и следствиями, умом, стихиями, материальным эго, гунами природы, чувствами, вселенской формой Господа, Гарбходакашайи Вишну и всеми движущимися и неподвижными живыми существами“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.42). Она объясняется в комментарии к восемьдесят третьему стиху пятой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 268.
сеи пуруша вираджате карена шайана.
‘каранабдхишайи’ нама джагат-карана.
сеи пуруша — Верховная Личность Бога; вираджате — на границе, известной как Вираджа; карена шайана — ложится; карана-абдхи-шайи — Каранабдхишайи; нама — называемый; джагат-карана — является изначальной причиной материального творения.
«Эта изначальная Личность Бога по имени Санкаршана вначале ложится на воды реки Вираджи, которая служит границей между материальным и духовным мирами. В образе Каранабдхишайи Вишну Он является первопричиной материального творения».
ТЕКСТ 269.
каранабдхи-паре майара нитйа авастхити.
вираджара паре паравйоме нахи гати.
карана-абдхи-паре — на одном берегу Причинного океана; майара — материальной энергии; нитйа — вечное; авастхити — положение; вираджара паре — на другой берег Вираджи, или Причинного океана; паравйоме — в духовный мир, духовное небо; нахи — нет; гати — доступа.
«Вираджа, Причинный океан, разделяет духовный и материальный миры. Материальная энергия расположена по одну сторону этого океана, и на другой берег, в духовное царство, ей доступа нет».
ТЕКСТ 270.
правартате йатра раджас тамас тайох.
саттвам ча мишрам на ча кала-викрамах.
на йатра майа ким утапаре харер.
ануврата йатра сурасурарчитах.
правартате — существует; йатра — где; раджах — гуна страсти; тамах — гуна невежества; тайох — их обоих; саттвам ча — и гуны благости; мишрам — смесь; на — не; ча — также; кала-викрамах — влияние времени или уничтожение; на — не; йатра — где; майа — внешняя энергия; ким — что; ута — говорить; апаре — другие; харех — Верховной Личности Бога; анувратах — верные последователи; йатра — где; сура — полубогами; асура — и демонами; арчитах — почитаемые.
„В духовном мире не существует ни гуны страсти, ни гуны невежества, ни их смеси, ни оскверненной гуны благости, ни влияния времени, ни самой майи. Там живут только чистые преданные, приближенные Господа, которых чтут и полубоги, и демоны“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.10), произнесенный Шрилой Шукадевой Госвами в ответ на вопрос Махараджи Парикшита о том, как живые существа падают в материальный мир. Шукадева Госвами объяснил самую суть «Шримад-Бхагаватам» в четырех стихах, поведанных Господу Брахме в конце его суровой аскезы, которую он совершал в течение тысячи небесных лет. Тогда Брахме был явлен духовный мир и трансцендентная природа того мира.
ТЕКСТ 271.
майара йе дуи вритти — ‘майа’ ара ‘прадхана’
‘майа’ нимитта-хету, вишвера упадана ‘прадхана’
майара — материальной природы; йе — которой; дуи — две; вритти — функции; майа — называемая майей; ара — и; прадхана — компоненты; майа — слово майя; нимитта-хету — действенная причина; вишвера — материальной вселенной; упадана — компоненты; прадхана — называются прадханой.
«У майи две функции. Одна называется „майя“, а другая — „прадхана“. Майя — это действенная причина, а прадхана — это компоненты, из которых создается материальный космос».
КОММЕНТАРИЙ: Более подробное объяснение этого можно прочитать в пятьдесят восьмом стихе пятой главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 272.
сеи пуруша майа-пане каре авадхана.
пракрити кшобхита кари’ каре вирйера адхана.
сеи пуруша — эта Верховная Личность Бога; майа-пане — на майю; каре авадхана — бросает взгляд; пракрити — материальную природу; кшобхита кари’ — приведя в возбужденное состояние; каре — оплодотворяет; вирйера — семени; адхана — введением.
«Когда Верховная Личность Бога бросает взгляд на материальную энергию, та приходит в возбужденное состояние. В это время Господь вкладывает в нее изначальное семя, оплодотворяя ее душами живых существ».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.10) Кришна говорит: биджам мам сарва-бхутанам, «Я изначальное семя всего сущего». Это подтверждается и в другом стихе «Бхагавад-гиты» (14.4):
сарва-йонишу каунтейа.
муртайах самбхаванти йах.
тасам брахма махад йонир.
ахам биджа-прадах пита.
«Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя».
За более подробными объяснениями можно обратиться к «Брахма-самхите» (5.10–13). В той же «Брахма-самхите» (5.51) сказано:
агнир махи гаганам амбу маруд дишаш ча.
калас татхатма-манасити джагат-трайани.
йасмад бхаванти вибхаванти вишанти йам ча.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
Все материальные элементы, так же как и духовные искры (индивидуальные души), исходят из Верховной Личности Бога. Это подтверждается в «Веданта-сутре» (1.1.2): джанмадй асйа йатах. «Абсолютная Истина — это тот, из кого исходит всё сущее». Он есть Высшая Истина: сатйам парам дхимахи (Бхаг., 1.1.1). Высочайшая абсолютная истина — это Кришна. Ом намо бхагавате васудевайа / джанмадй асйа йато ’нвайад итараташ чартхешв абхиджнах сва-рат — «Абсолютная Истина — это личность, которая прямо и косвенно сознает все космическое проявление» (Бхаг., 1.1.1).
Абсолютная Истина, Верховный Господь, наставлял Господа Брахму из сердца (Бхаг., 1.1.1): тене брахма хрида йа ади-кавайе. Поэтому Абсолютная Истина не может быть мертвой материей; Абсолютная Истина должна быть Верховной Личностью. Сеи пуруша майа-пане каре авадхана. Господь оплодотворяет материальную природу одним Своим взглядом, вводя в нее живых существ. В соответствии со своей кармой, прошлой деятельностью, они получают те или иные тела. «Бхагавад-гита» (2.13) объясняет это так:
дехино ’смин йатха дехе.
каумарам йауванам джара.
татха дехантара-праптир.
дхирас татра на мухйати.
«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает».
ТЕКСТ 273.
сванга-вишешабхаса-рупе пракрити-спаршана.
джива-рупа ‘биджа’ тате каила самарпана.
сва-анга-вишеша-абхаса-рупе — в форме особой тени Его собственного тела; пракрити-спаршана — Господь бросает взгляд на материальную природу; джива-рупа — имеющее форму живых существ, которые подобны искрам и являются неотъемлемыми частицами Господа; биджа — семя; тате — в материальную природу; каила самарпана — вложил.
«Чтобы оплодотворить материальную энергию душами живых существ, Господь соприкасается с ней не Сам, а через посредство Своей особой, специально для этого предназначенной экспансии, и тогда живые существа, Его неотъемлемые частички, входят в материальную природу».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (15.7):
мамаивамшо джива-локе.
джива-бхутах санатанах.
манах-шаштханиндрийани.
пракрити-стхани каршати.
«Живые существа в материальном мире — Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум».
Слово пракрити-спаршана в данном стихе «Чайтанья-чаритамриты» означает, что Господь бросает взгляд на материальную природу и помещает живых существ в безжизненную материю. Маха-Вишну бросает взгляд на материальную энергию: са аикшата локан ну сриджа ити (Айтарея-упанишад, 1.1.1). В обусловленном состоянии зачатие осуществляется в соответствии с устройством тела, то есть посредством полового акта, но Верховный Господь не нуждается в половом акте, чтобы оплодотворять. Он оплодотворяет одним Своим взглядом. Это также объясняется в «Брахма-самхите» (5.32):
ангани йасйа сакалендрийа-вриттиманти.
пашйанти панти калайанти чирам джаганти.
ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
Говинда способен оплодотворять одним взглядом. Иными словами, Его глаза способны выполнять функции гениталий. Ему не нужны гениталии, чтобы зачать ребенка. Более того, Кришна способен зачать любое живое существо любой частью Своего тела.
Вот как объясняется слово сванга-вишешабхаса-рупе, указывающее на форму, посредством которой Господь зачинает живых существ в материальном мире. Для этого Господь принимает облик Шивы. В «Брахма-самхите» говорится, что Господь Шива, который представляет собой одно из проявлений Маха-Вишну, подобен йогурту. Йогурт — это не что иное, как молоко, однако это и не молоко. Аналогичным образом Господь Шива считается отцом всей вселенной, а материальная природа — матерью. Отец и мать вселенной известны как Господь Шива и богиня Дурга. Гениталиям Господа Шивы и лону богини Дурги поклоняются в образе шива-линги. Это источник материального творения. Господь Шива занимает промежуточное положение между живыми существами и Верховным Господом. Иными словами, Господь Шива — это и не Верховная Личность Бога, и не обычное живое существо. Он форма Господа, посредством которой Верховный Господь зачинает живых существ в материальном мире. Подобно тому как молоко превращается в йогурт, если добавить к нему культуру бактерий, Верховный Господь принимает форму Господа Шивы, когда соприкасается с материальной природой. Акт оплодотворения материальной природы отцом, Господом Шивой, поистине удивителен, поскольку одновременно зачинаются бесчисленные живые существа. Бхаго дживах са виджнейах са чанантйайа калпате (Шветашватара-упанишад, 5.9). Эти живые существа очень и очень малы:
кешагра-шата-бхагасйа.
шатамша-садришатмаках.
дживах сукшма-сварупо ’йам.
санкхйатито хи чит-канах.
(Ч.-ч., Мадхья, 19.140)
«Если разделить кончик волоса на сто частей, а затем одну такую часть еще на сто частей, это и будет размер каждого из бесчисленных живых существ. Все эти существа — чит-кана, частицы духа, а не материи».
Из пор на коже трансцендентного тела Господа исходят бесчисленные брахманды, вселенные, а также бесчисленные живые существа, дживы. Так возникает материальный мир. Без джив существование материальной природы было бы лишено смысла. И живые существа, и материальные вселенные исходят из пор трансцендентного тела Господа Маха-Вишну. Все они суть различные энергии. Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (7.4) говорит о материальной природе так:
бхумир апо ’нало вайух.
кхам мано буддхир эва ча.
аханкара итийам ме.
бхинна пракритир аштадха.
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию». То есть материальные элементы также исходят из тела Верховной Личности Бога, но они представляют собой иную форму энергии, отличную от энергии, представленной живыми существами. Живые существа тоже исходят из тела Господа, однако они относятся к высшей энергии:
апарейам итас тв анйам.
пракритим виддхи ме парам.
джива-бхутам маха-бахо.
йайедам дхарйате джагат.
«Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, есть другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией» (Б.-г., 7.5). Низшая энергия, материя, не может действовать без высшей энергии. Все это очень подробно объясняется в Ведах. Материалистическая теория, согласно которой жизнь происходит из материи, неверна. И жизнь, и материя исходят из верховного живого существа, поэтому, будучи источником обеих энергий, это верховное живое существо, Кришна, описывается в Веданта-сутре (1.1.2) как джанмадй асйа йатах. Верховный Господь — изначальный источник всего сущего, сарва-карана-каранам. Более подробно об этом говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 274.
даиват кшубхита-дхарминйам свасйам йонау парах пуман.
адхатта вирйам са ’сута махат-таттвам хиранмайам.
даиват — в незапамятные времена; кшубхита-дхарминйам — материальная природа, приведенная в возбужденное состояние; свасйам — принадлежащая Всевышнему как одна из Его энергий; йонау — в лоне, из которого рождаются все живые существа; парах пуман — Верховный Брахман, Личность Бога; адхатта — оплодотворил; вирйам — семенем; са — эта материальная природа; асута — произвела; махат-таттвам — совокупную материальную энергию; хиранмайам — изначальный источник всего разнообразия материальных предметов.
„В незапамятные времена, приведя материальную природу в возбужденное состояние, так что проявились три ее качества, Верховный Господь вложил в ее лоно семя бесчисленных живых существ. После этого она породила совокупную материальную энергию, известную под названием хиранмайа-махат-таттва, изначальная символическая форма мироздания“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.26.19). Господь Капила рассказывает Своей матери об отношениях между Верховной Личностью Бога и материальной природой. Он говорит, что Верховный Господь — первопричина живых существ, обусловленных материальной природой. Над двадцатью восьмью элементами материального творения стоит Верховная Личность Бога, причина всех причин. Жизнь происходит не из материи, а из самой жизни. Как объясняется в Ведах, нитйо нитйанам четанаш четананам (Катха-упанишад, 2.2.13). Изначальным источником жизни является Верховный Господь.
ТЕКСТ 275.
кала-вриттйа ту майайам гуна-маййам адхокшаджах.
пурушенатма-бхутена вирйам адхатта вирйаван.
кала-вриттйа — в должный срок, как непосредственная причина творения; ту — но; майайам — внутрь материальной природы; гуна-маййам — полной трех материальных гун (саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны); адхокшаджах — Верховная Личность, Бог, пребывающий за пределами материальных представлений; пурушена — тем, кто наслаждается материальной природой; атма-бхутена — кто является экспансией Его Самого; вирйам — семя; адхатта — поместил; вирйаван — всемогущий.
„В определенный момент Верховный Господь [Маха-Вайкунтханатха], действуя в образе Своей полной экспансии [Маха-Вишну], вложил семя живых существ в лоно материальной природы“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.5.26). В этом стихе говорится о том, как живые существа приходят в соприкосновение с материальной природой. Подобно тому как женщина не может зачать ребенка без участия мужчины, материальная природа не может зачать живых существ, не соединившись с Верховной Личностью Бога. То, что Абсолютный Господь становится отцом всех живых существ, — факт, принадлежащий истории. Самые разные религиозные системы признают этот факт, называя Бога высшим отцом всех живых существ. Согласно представлениям христиан, верховный отец, Бог, обеспечивает живых существ всем необходимым. Поэтому они молятся: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Религия, которая не признаёт Верховного Господа как абсолютного отца, называется кайтава-дхармой, то есть ложной религией. Такие религиозные системы отвергаются в «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2): дхармах проджджхита-каитаво ’тра. Только атеисты отказываются признать всемогущего верховного отца. Человек же, признающий всемогущего верховного отца, подчиняется Его воле и становится религиозным.
ТЕКСТ 276.
табе махат-таттва хаите тривидха аханкара.
йаха хаите деватендрийа-бхутера прачара.
табе — затем; махат-таттва хаите — из совокупной материальной энергии; три-видха — три вида; аханкара — эго; йаха хаите — из которых; девата — управляющих божеств; индрийа — чувств; бхутера — материальных элементов; прачара — экспансия.
«Вначале проявляется совокупная материальная энергия, а из нее возникают три вида эго, которые представляют собой источники всех полубогов [управляющих божеств], чувств и материальных первоэлементов».
КОММЕНТАРИЙ: Три типа эго (аханкары) на санскрите называются вайкарика, тайджаса и тамаса. Махат-таттва располагается в сердце, читта, и управляющим Божеством махат-таттвы является Господь Васудева (Бхаг., 3.26.21). Махат-таттва принимает три формы: 1. Вайкарика, эго в благости (саттвика-аханкара), из которого проявляется одиннадцатый орган чувств, ум. Управляющее Божество ума — это Анируддха (Бхаг., 3.26.27–28). 2. Тайджаса, или эго в страсти (раджаса-аханкара), из которого возникают органы действия и познающие органы, а также разум, управляющим Божеством которого является Господь Прадьюмна (Бхаг., 3.26.29–31). 3. Тамаса, или эго в невежестве, порождающее звук (шабда-танматра). Из звука проявляется эфир (акаша), а затем способность к восприятию, начиная со слуха (Бхаг., 3.26.32). Этими тремя видами эго управляет Господь Санкаршана. В философском трактате «Санкхья-карика» говорится: саттвика экадашаках правартате ваикритад аханкарат — бхутадес тан-матрам тамаса-таиджасадй-убхайам.
ТЕКСТ 277.
сарва таттва мили’ сриджила брахмандера гана.
ананта брахманда, тара нахика ганана.
сарва таттва — все разнообразные элементы; мили’ — соединяя; сриджила — создал; брахмандера гана — все вселенные; ананта брахманда — эти вселенные бесчисленны; тара нахика ганана — невозможно их сосчитать.
«Соединяя эти разнообразные элементы, Верховный Господь сотворил все вселенные. Этих вселенных бесконечно много, их невозможно сосчитать».
ТЕКСТ 278.
инхо махат-срашта пуруша — ‘маха-вишну’ нама.
ананта брахманда танра лома-купе дхама.
инхо — Он; махат-срашта — творец махат-таттвы, совокупной материальной энергии; пуруша — личность; маха-вишну нама — называемый Господом Маха-Вишну; ананта — бесчисленные; брахманда — вселенные; танра — Его тела; лома-купе — в порах, из которых растут волоски; дхама — находятся.
«Первая форма Господа Вишну называется Маха-Вишну. Он изначальный творец совокупной материальной энергии. Из пор Его тела исходят бесчисленные вселенные».
ТЕКСТЫ 279–280.
гавакше удийа йаичхе рену асе йайа.
пуруша-нишваса-саха брахманда бахирайа.
пунарапи нишваса-саха йайа абхйантара.
ананта аишварйа танра, саба — майа-пара.
гавакше — из отверстия под потолком; удийа — плавающие; йаичхе — как; рену — атомарные частицы; асе йайа — входят и выходят; пуруша-нишваса-саха — с выдохом Маха-Вишну; брахманда — вселенные; бахирайа — выходят; пунарапи — снова; нишваса-саха — с Его вдохом; йайа — идут; абхйантара — внутрь; ананта — бесчисленные; аишварйа — богатства; танра — Его; саба — все; майа-пара — за пределами материальных представлений.
«Эти вселенные плавают в воздухе, который выдыхает Маха-Вишну. Они подобны пылинкам, пляшущим в лучах солнца и проходящим сквозь небольшие отверстия. Все эти вселенные создаются при выдохе Маха-Вишну, а когда Маха-Вишну вдыхает, они снова входят в Его тело. Безграничное могущество Маха-Вишну запредельно любым материальным представлениям».
ТЕКСТ 281.
йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа.
дживанти лома-вила-джа джагад-анда-натхах.
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
йасйа — которого; эка — одного; нишвасита — выдоха; калам — время; атха — так; аваламбйа — найдя прибежище; дживанти — живут; лома-вила-джах — возникшие из волосяных пор; джагат-анда-натхах — повелители вселенных (Брахмы); вишнух махан — Верховный Господь Маха-Вишну; сах — тот; иха — здесь; йасйа — которого; кала-вишешах — особая полная экспансия; говиндам — Господа Говинду; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор Маха-Вишну и живут лишь на протяжение одного Его выдоха. При этом Сам Маха-Вишну является частью полной экспансии Говинды, изначального Господа, которому я поклоняюсь“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 71).
ТЕКСТ 282.
самаста брахманда-ганера инхо антарйами.
каранабдхишайи — саба джагатера свами.
самаста брахманда-ганера — всех брахманд, или вселенных; инхо — этот Господь Маха-Вишну; антарйами — Сверхдуша; карана-абдхи-шайи — Господь Маха-Вишну, который лежит на водах Причинного океана; саба джагатера — всех вселенных; свами — Верховный Господь.
«Маха-Вишну — Сверхдуша всех вселенных. Возлежа на водах Причинного океана, Он повелевает всеми материальными мирами».
ТЕКСТ 283.
эита кахилун пратхама пурушера таттва.
двитийа пурушера эбе шунаха махаттва.
эита — так; кахилун — Я объяснил; пратхама пурушера — первого воплощения Личности Бога; таттва — истину; двитийа пурушера — второго воплощения Личности Бога; эбе — теперь; шунаха — пожалуйста, послушай; махаттва — славу.
«Так Я поведал тебе истину о первой пуруша-аватаре, Маха-Вишну. Теперь послушай о славе второй пуруша-аватары».
ТЕКСТ 284.
сеи пуруша ананта-коти брахманда сриджийа.
экаика-муртйе правешила баху мурти хана.
сеи пуруша — эта Личность Бога, Маха-Вишну; ананта-коти брахманда — миллионы и триллионы брахманд, или вселенных; сриджийа — создав; эка-эка — в каждую из них; муртйе — в форме; правешила — вошел; баху мурти хана — став множеством форм.
«Создав все бесчисленные вселенные, Маха-Вишну распространил Себя в великое множество форм и вошел в каждую из вселенных».
ТЕКСТ 285.
правеша карийа декхе, саба — андхакара.
рахите нахика стхана, карила вичара.
правеша карийа — войдя; декхе — Он видит; саба — повсюду; андхакара — полную темноту; рахите — чтобы находиться там; нахика стхана — нет места; карила вичара — тогда Он обдумал.
«Когда Маха-Вишну вошел в каждую из бесчисленных вселенных, Он увидел, что в них царит тьма и жить там негде. Тогда Он стал обдумывать это положение».
ТЕКСТ 286.
ниджанга-сведа-джале брахмандардха бхарила.
сеи джале шеша-шаййайа шайана карила.
ниджа-анга — из Своего собственного тела; сведа-джале — выделив пот; брахманда-ардха — половину вселенной; бхарила — наполнил; сеи джале — на эти воды; шеша-шаййайа — на ложе, которым является Господь Шеша; шайана карила — лег.
«Водой, изошедшей как пот из Его тела, Господь наполнил половину вселенной. Затем Он лег на эти воды, а ложем для Него стал Господь Шеша».
ТЕКСТ 287.
танра набхи-падма хаите утхила эка падма.
сеи падме ха-ила брахмара джанма-садма.
танра набхи-падма хаите — из Его пупка, подобного лотосу; утхила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи падме — на этом цветке лотоса; ха-ила — было; брахмара — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.
«Из подобного лотосу пупка этой формы Господа, Гарбходакашайи Вишну, вырос цветок лотоса. Этот цветок лотоса стал местом рождения Господа Брахмы».
ТЕКСТ 288.
сеи падма-нале ха-ила чаудда бхувана.
тенхо ‘брахма’ хана сришти карила сриджана.
сеи падма-нале — в стебле того лотоса; ха-ила — было проявлено; чаудда — четырнадцать; бхувана — планетных систем; тенхо — Он; брахма — Господом Брахмой; хана — став; сришти — материальное творение; карила сриджана — создал.
«В стебле того лотоса было создано четырнадцать миров. Тогда Он стал Господом Брахмой и проявил всю вселенную».
ТЕКСТ 289.
‘вишну’-рупа хана каре джагат палане.
гунатита вишну — спарша нахи майа-сане.
вишну-рупа — Господь Кришна в Своем образе Вишну; хана — становясь; каре — делает; джагат палане — поддержание материального мира; гуна-атита — находящийся за пределами материальных качеств, трансцендентный; вишну — Господь Вишну; спарша — соприкосновения; нахи — нет; майа-сане — с майей, материальной энергией.
«Верховный Господь в образе Вишну является хранителем всего материального мира. Поскольку Вишну пребывает за пределами гун материальной природы, она не может коснуться Его».
КОММЕНТАРИЙ: На Господа Вишну не может влиять материальная энергия, тогда как Господь Брахма и Господь Шива подвержены ее влиянию. Поэтому и говорится, что Господь Вишну пребывает за пределами материальных качеств. Такие гуна-аватары, как Господь Шива и Господь Брахма, находятся во власти внешней энергии. Господь Вишну, однако, отличается от них. В мантрах «Риг-веды» сказано: ом тад вишнох парамам падам (Риг-веда-самхита, 1.22.20). Слова парамам падам указывают на то, что Он трансцендентен материальным качествам. Поскольку Господь Вишну не попадает под влияние материальных качеств, Он всегда выше живых существ, подвластных материальной энергии. Это одно из различий между Верховным Господом и живыми существами. Господь Брахма — очень могущественное живое существо, а Господь Шива обладает еще большим могуществом. Поэтому Господа Шиву не считают обычным живым существом, но в то же время нельзя сказать, что он находится на одном уровне с Господом Вишну.
ТЕКСТ 290.
‘рудра’-рупа дхари каре джагат самхара.
сришти, стхити, пралайа хайа иччхайа йанхара.
рудра-рупа дхари — приняв форму Господа Шивы; каре — выполняет; джагат самхара — разрушение мироздания; сришти — сотворение; стхити — поддержание; пралайа — и разрушение; хайа — происходят; иччхайа — по воле; йанхара — которого.
«Верховный Господь в образе Рудры [Господа Шивы] разрушает материальное мироздание. Иными словами, весь проявленный космос создается, поддерживается и разрушается лишь по воле Всевышнего».
ТЕКСТ 291.
брахма, вишну, шива — танра гуна-аватара.
сришти-стхити-пралайера тинера адхикара.
брахма — Господь Брахма; вишну — Господь Вишну; шива — Господь Шива; танра — Гарбходакашайи Вишну; гуна-аватара — воплощения, которые управляют материальными качествами; сришти-стхити-пралайера — трех функций: сотворения, поддержания и разрушения; тинера адхикара — контроль осуществляется тремя божествами (Господом Брахмой, Господом Вишну и Господом Шивой).
«Брахма, Вишну и Шива суть три Его воплощения, которые управляют гунами материальной природы и ведают сотворением, поддержанием и разрушением вселенной».
ТЕКСТ 292.
хиранйагарбха-антарйами — гарбходакашайи.
‘сахасра-ширшади’ кари’ веде йанре гаи.
хиранйагарбха — которого называют Хираньягарбха; антарйами — Сверхдуша; гарбха-удака-шайи — Господь Гарбходакашайи Вишну; сахасра-ширша-ади кари’ — ведическими гимнами, начиная с сахасра-ширша (Риг-веда-самхита, 10.90.1); веде йанре гаи — которому Веды возносят молитвы.
«Гарбходакашайи Вишну, известный в этой вселенной под именами Хираньягарбха и Антарьями (Сверхдуша), прославлен в ведических гимнах — и прежде всего в гимне, который начинается словами сахасра-ширша».
ТЕКСТ 293.
эи та’ двитийа-пуруша — брахмандера ишвара.
майара ‘ашрайа’ хайа, табу майа-пара.
эи та’ — таким образом; двитийа-пуруша — вторая пуруша-аватара; брахмандера ишвара — повелитель вселенной; майара — внешней, материальной энергии; ашрайа хайа — становится прибежищем; табу — тем не менее; майа-пара — пребывает вне досягаемости материальной энергии.
«Итак, вторая пуруша-аватара, Гарбходакашайи Вишну, является повелителем всех вселенных и прибежищем внешней энергии. Тем не менее Он никогда не подвергается влиянию внешней энергии».
ТЕКСТ 294.
тритийа-пуруша вишну — ‘гуна-аватара’
дуи аватара-бхитара ганана танхара.
тритийа-пуруша — третья Личность; вишну — Господь Вишну; гуна-аватара — воплощение, которое управляет материальным качеством благости; дуи аватара-бхитара — в двух категориях воплощений; ганана танхара — Его указывают.
«Третья форма Вишну — это Кширодакашайи Вишну, который управляет гуной благости. Он относится к двум категориям воплощений Бога: пуруша-аватарам и гуна-аватарам».
ТЕКСТ 295.
вират вйашти-дживера тенхо антарйами.
кширодакашайи тенхо — палана-карта, свами.
вират — вселенская форма; вйашти-дживера — всех других живых существ; тенхо — Он; антарйами — Сверхдуша; кшира-удака-шайи — Господь Вишну, лежащий на океане молока; тенхо — Он; палана-карта — хранитель; свами — повелитель.
«Кширодакашайи Вишну — это вселенская форма Господа и Сверхдуша в каждом живом существе. Его называют Кширодакашайи, потому что Он лежит на океане молока. Он — хранитель и владыка вселенной».
ТЕКСТ 296.
пурушаватарера эи каилун нирупана.
лилаватара эбе шуна, санатана.
пуруша-аватарера — обо всех пуруша-аватарах; эи — это; каилун нирупана — Я изложил; лила-аватара — игровые воплощения; эбе — теперь; шуна — послушай; санатана — о Санатана.
«О Санатана, Я дал ясное описание трех пуруша-аватар Вишну. А теперь послушай о лила-аватарах».
ТЕКСТ 297.
лилаватара кришнера на йайа ганана.
прадхана карийа кахи диг-дарашана.
лила-аватара — игровые воплощения; кришнера — Господа Кришны; на йайа ганана — неисчислимы; прадхана карийа — выделяя главные; кахи — позволь Мне описать; дик-дарашана — показывая на примерах.
«Воплощения Господа Кришны, в которых Он совершает Свои игры, неисчислимы. Я назову лишь главные из них».
ТЕКСТ 298.
матсйа, курма, рагхунатха, нрисимха, вамана.
варахади — лекха йанра на йайа ганана.
матсйа — воплощение в образе рыбы; курма — воплощение в образе черепахи; рагхунатха — Господь Рамачандра; нрисимха — воплощение в образе человекольва; вамана — воплощение в образе карлика; вараха-ади — воплощение в образе вепря и другие; лекха — описания; йанра — которых (воплощений); на йайа ганана — не счесть.
«Среди лила-аватар — воплощение в виде рыбы, воплощение в образе черепахи, Господь Рамачандра, Господь Нрисимха, Господь Вамана и Господь Вараха. Этим воплощениям нет конца».
ТЕКСТ 299.
матсйашва-каччхапа-нрисимха-вараха-хамса-
раджанйа-випра-вибудхешу критаватарах.
твам паси нас три-бхуванам ча татхадхунеша.
бхарам бхуво хара йадуттама ванданам те.
матсйа — в образе рыбы; ашва — в образе коня; каччхапа — в образе черепахи; нрисимха — в образе Господа Нрисимхадевы; вараха — в образе вепря; хамса — в образе лебедя; раджанйа — в образе Господа Рамачандры; випра — в образе Господа Парашурамы; вибудхешу — и в образе Ваманадевы; крита-аватарах — который воплотился; твам — Ты; паси — пожалуйста, защити; нах — нас, полубогов; три-бхуванам ча — и все три мира; татха — также; адхуна — теперь; иша — о Господь; бхарам — бремя; бхувах — вселенной; хара — пожалуйста, устрани; йаду-уттама — о лучший из рода Яду; ванданам те — Тебе мы возносим молитвы.
„О Вседержитель, лучший из рода Яду, мы молим Тебя прежде всего о том, чтобы Ты облегчил тяжкое бремя вселенной. Ты уже делал это раньше, воплощаясь в образе рыбы, коня [Хаягрива], черепахи, льва [Господь Нрисимха], вепря [Господь Вараха] и лебедя. Ты приходил сюда также в облике Господа Рамачандры, Парашурамы и карлика Ваманы. Так Ты всегда защищал и нас, полубогов, и вселенную. Пожалуйста, сделай то же самое и сейчас“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.2.40).
ТЕКСТ 300.
лилаватарера каилун диг-дарашана.
гунаватарера эбе шуна виварана.
лила-аватарера — игровых воплощений; каилун — Я сделал; дик-дарашана — лишь указание направления; гуна-аватарера — воплощений, которые управляют материальными качествами; эбе — теперь; шуна виварана — слушай описание.
«Я привел несколько примеров лила-аватар. Теперь же Я расскажу о гуна-аватарах, воплощениях, которые управляют материальными качествами. Пожалуйста, слушай».
ТЕКСТ 301.
брахма, вишну, шива, — тина гуна аватара.
три-гуна ангикари’ каре сриштй-ади-вйавахара.
брахма, вишну, шива — Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива; тина — три; гуна аватара — воплощения, которые управляют материальными качествами; три-гуна — три качества материальной природы; ангикари’ — приняв; каре — делает; сришти-ади-вйавахара — различные взаимодействия, связанные с сотворением, поддержанием и разрушением.
«Материальному миру присущи три функции. Все здесь создается, какое-то время поддерживается и в конце концов разрушается. Поэтому Сам Господь воплощается в образе повелителей трех качеств: саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны [благости, страсти и невежества]. Благодаря этому происходит все то, что должно происходить в материальном мире».
ТЕКСТ 302.
бхакти-мишра-крита-пунйе кона дживоттама.
раджо-гуне вибхавита кари’ танра мана.
бхакти-мишра-крита-пунйе — благодаря праведным поступкам, смешанным с преданным служением; кона — кто-то; джива-уттама — лучшее из живых существ; раджах-гуне — гуной страсти; вибхавита — охваченным; кари’ — делая; танра — его; мана — ум.
«Совершив в прошлом хорошие поступки с оттенком преданного служения, самая возвышенная из всех обусловленных душ испытывает влияние гуны страсти на свой ум».
ТЕКСТ 303.
гарбходакашайи-двара шакти санчари’
вйашти сришти каре кришна брахма-рупа дхари’
гарбха-удака-шайи-двара — Господом Гарбходакашайи Вишну; шакти санчари’ — наделяя его особыми силами; вйашти — всестороннее; сришти — творение; каре — делает; кришна — Господь Кришна; брахма-рупа дхари’ — приняв облик Господа Брахмы.
«Такая преданная душа получает особые полномочия от Гарбходакашайи Вишну. Так Кришна воплощается в образе Брахмы и создает все сущее во вселенной».
КОММЕНТАРИЙ: Пуруша-аватара, экспансия Господа Вишну, называемая Гарбходакашайи Вишну, берет на Себя управление гунами материальной природы (саттва-гуна, раджо-гуна и тамо-гуна) и воплощается в образе Вишну, Брахмы и Шивы. Это воплощения, которые управляют материальными качествами. Среди множества возвышенных живых существ, занимающихся благочестивой деятельностью и преданным служением, одно, называемое Господом Брахмой, по высшей воле Гарбходакашайи Вишну получает власть над гуной страсти. Так Господь Брахма становится воплощением творческой энергии Всевышнего.
ТЕКСТ 304.
бхасван йатхашма-сакалешу ниджешу теджах.
свийам кийат пракатайатй апи тадвад атра.
брахма йа эша джагад-анда-видхана-карта.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
бхасван — сияющее солнце; йатха — как; ашма-сакалешу — в различных видах драгоценных камней; ниджешу — его собственное; теджах — сияние; свийам — его собственное; кийат — до некоторой степени; пракатайати — проявляется; апи — также; тадват — подобно этому; атра — здесь; брахма — Господь Брахма; йах — который; эшах — Господь; джагат-анда-видхана-карта — становится правителем вселенной; говиндам ади-пурушам — Господа Говинду, изначальную Верховную Личность Бога; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
„Солнце являет свое сияние в самоцветах, хотя это всего лишь камни. Подобно этому, предвечный Господь, Говинда, особым образом проявляет Свое могущество в благочестивом живом существе. Так живое существо становится Брахмой и управляет вселенной. Я поклоняюсь Говинде, изначальной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.49).
ТЕКСТ 305.
кона калпе йади йогйа джива нахи пайа.
апане ишвара табе амше ‘брахма’ хайа.
кона калпе — в какую-либо из жизней Брахмы; йади — если; йогйа — подходящее; джива — живое существо; нахи — не; пайа — находится; апане — лично; ишвара — Верховный Господь; табе — тогда; амше — Своей полной экспансией; брахма хайа — становится Господом Брахмой.
«Если в какую-то калпу не находится дживы, достойной занять пост Брахмы, Сам Бог, Верховная Личность, распространяет Себя и становится Господом Брахмой».
КОММЕНТАРИЙ: День Брахмы состоит из тысячи маха-юг по четыре юги в каждой, что в пересчете на солнечные годы составляет 4 320 000 000 лет, и столько же длится его ночь. Год Брахмы состоит из трехсот шестидесяти таких дней и ночей, а живет Брахма сто таких лет. Такова продолжительность жизни Брахмы.
ТЕКСТ 306.
йасйангхри-панкаджа-раджо ’кхила-лока-палаир.
маулй-уттамаир дхритам упасита-тиртха-тиртхам.
брахма бхаво ’хам апи йасйа калах калайах.
шриш чодвахема чирам асйа нрипасанам ква.
йасйа — чьи; ангхри-панкаджа — лотосные стопы; раджах — пыль; акхила-лока — планетных систем вселенной; палаих — правителями; маули-уттамаих — драгоценными тюрбанами на головах; дхритам — которую принимают; упасита — почитаемая; тиртха-тиртхам — освящающая святые места; брахма — Господь Брахма; бхавах — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; калах — экспансии; калайах — полной экспансии; шрих — богиня процветания; ча — и; удвахема — мы несем; чирам — вечно; асйа — Его; нрипа-асанам — царский трон; ква — где.
„Велика ли для Господа Кришны ценность трона? Правители планетных систем посыпают пылью с Его лотосных стоп свои увенчанные коронами головы. Эта пыль делает святыми святые места. Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и даже Я Сам — части полной экспансии Кришны, и все мы вечно храним на своих головах эту пыль“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.68.37). Когда Кауравы принялись льстить Баладеве, чтобы Он стал их союзником, и неуважительно говорить о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес эти слова.
ТЕКСТ 307.
ниджамша-калайа кришна тамо-гуна ангикари’
самхарартхе майа-санге рудра-рупа дхари.
ниджа-амша — Его личной полной экспансии; калайа — экспансией, называемой кала; кришна — Господь Кришна; тамах-гуна — материальное качество тьмы; ангикари’ — принимая; самхара-артхе — в целях разрушения; майа-санге — соприкасаясь с внешней энергией; рудра-рупа — облик Рудры; дхари — принимает.
«Господь Кришна, Верховная Личность Бога, распространяет Себя в виде части Своего полного проявления и, соприкоснувшись с материальной гуной невежества, принимает облик Рудры, чтобы разрушить мироздание».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о Рудре, одной из экспансий Кришны. Только вишну-мурти — это экспансии личных и полных проявлений Кришны. Маха-Вишну, возлежащий на водах Причинного океана, является экспансией Санкаршаны. Когда Гарбходакашайи Вишну соприкасается с гунами материальной природы, чтобы разрушать мироздание, форма, которую Он для этого принимает, называется Рудрой. Как уже говорилось, Господь Вишну — повелитель майи. Как же тогда Он может соприкасаться с ней? Дело в том, что воплощения Господа в образе Шивы и Брахмы не обладают высочайшим могуществом Вишну. Из-за этого становится возможным их соприкосновение с майей, внешней энергией. Господа Брахму и Господа Шиву следует считать творениями майи.
ТЕКСТ 308.
майа-санга-викари рудра — бхиннабхинна рупа.
джива-таттва нахе, нахе кришнера ‘сварупа’
майа-санга — от соприкосновения с майей; викари — видоизмененный; рудра — облик Рудры; бхинна-абхинна рупа — имеющий разные формы; джива-таттва нахе — тем не менее его не называют джива-таттвой; нахе — ни; кришнера — Господа Кришны; сварупа — личной формой.
«У Рудры, Господа Шива, есть разные формы, возникшие из-за его соприкосновения с майей. Рудра не относится к категории джива-таттвы, однако и личной экспансией Господа Кришны его считать нельзя».
КОММЕНТАРИЙ: Рудра одновременно неотличен от вишну-таттвы и отличен от Нее. Из-за своего контакта с майей он отличен от вишну-таттвы, но в то же время он является экспансией личной формы Кришны. Такое положение носит название бхеда-абхеда-таттвы или ачинтья-бхеда-абхеда-таттвы, одновременного тождества и отличия.
ТЕКСТ 309.
дугдха йена амла-йоге дадхи-рупа дхаре.
дугдхантара васту нахе, дугдха хаите наре.
дугдха — молоко; йена — как; амла-йоге — в соединении с закваской; дадхи-рупа — форму йогурта; дхаре — приобретает; дугдха-антара — нечто отличное от молока; васту — вещество; нахе — не; дугдха — молоко; хаите — быть; наре — не может.
«Если к молоку добавить закваску, оно превращается в йогурт. Этот йогурт — то же молоко, но все же он не является молоком».
КОММЕНТАРИЙ: Из трех богов, управляющих творением, поддержанием и разрушением вселенной, Господь Вишну неотделим от изначального Вишну. А Господь Шива и Господь Брахма из-за своего соприкосновения с майей отличаются от Вишну. Вишну не преобразуется ни в какую форму материальной энергии. Любой, кто соприкасается с майей, несомненно, отличен от Господа Вишну. Поскольку Господь Шива и Господь Брахма вступают в контакт с материальными качествами, их называют гуна-аватарами. Вывод, который из этого следует, таков: Рудра является не самим Вишну, а видоизмененной формой Вишну. Поэтому он не относится к категории вишну-таттвы. Так он непостижимым образом тождествен с Вишну и отличен от Него. Пример, приведенный в этом стихе, совершенно ясен. Молоко — это Вишну. Как только молоко соединяется с закваской, оно становится йогуртом, то есть Господом Шивой. Хотя по природе своей йогурт — это молоко, использовать его в качестве молока нельзя.
ТЕКСТ 310.
кширам йатха дадхи викара-вишеша-йогат.
санджайате на ту татах притхаг асти хетох.
йах шамбхутам апи татха самупаити карйад.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
кширам — молоко; йатха — как; дадхи — в йогурт; викара-вишеша — с особым видоизменяющим веществом; йогат — благодаря смешиванию; санджайате — превращается; на — не; ту — но; татах — от молока; притхак — отделенный; асти — есть; хетох — являющегося причиной; йах — кто; шамбхутам — природу Господа Шивы; апи — даже хотя; татха — как; самупаити — принимает; карйат — ради определенного дела; говиндам — Говинду, Верховную Личность Бога; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
„Молоко, смешиваясь с закваской, превращается в йогурт, который по сути есть не что иное, как молоко. Подобно этому, Говинда, Верховная Личность Бога, принимает облик Господа Шивы [Шамбху] ради выполнения особых задач в материальном мире. Я склоняюсь к Его лотосным стопам“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.45).
ТЕКСТ 311.
‘шива’ — майа-шакти-санги, тамо-гунавеша.
майатита, гунатита ‘вишну’ — парамеша.
шива — Господь Шива; майа-шакти-санги — тот, кто общается с внешней энергией; тамах-гуна-авеша — погруженный в гуну невежества; майа-атита — запределен по отношению к внешней энергии; гуна-атита — запределен по отношению к качествам материи; вишну — Вишну; парама-иша — Верховный Господь.
«Господь Шива соприкасается с внешней энергией, поэтому он погружен в материальное качество тьмы. Господь Вишну запределен майе и ее качествам. Поэтому Он — Верховная Личность Бога».
КОММЕНТАРИЙ: Вишну пребывает за пределами материального мироздания и неподвластен материальной энергии. Он — верховная независимая Личность, Бог. Это признаёт даже Шанкарачарья: нарайанах паро ’вйактат (Гита-бхашья). В своем изначальном облике Шива является маха-бхагаватой, возвышеннейшим преданным Господа, но, поскольку Шива вступает в контакт с майей, особенно с качеством невежества, он не свободен от ее влияния. Верховная Личность, Господь Вишну никогда не вступает в такой контакт. Господь Шива соединяется с майей, но в присутствии Господа Вишну ее существование невозможно. Следовательно, Господа Шиву надо считать порождением майи. Когда же Господь Шива свободен от влияния майи, он занимает положение маха-бхагаваты, лучшего среди слуг Господа Вишну. Ваишнаванам йатха шамбхух.
ТЕКСТ 312.
шивах шакти-йуктах шашват три-линго гуна-самвритах.
ваикарикас таиджасаш ча тамасаш четй ахам тридха.
шивах — Господь Шива; шакти-йуктах — связанный с материальной природой; шашват — вечно; три-лингах — в трех качествах; гуна-самвритах — покрытый гунами природы; ваикариках — одно из них называется ваикарика; таиджасах ча — другое называется таиджаса; тамасах ча — а также тамаса; ити — так; ахам — эго; три-дха — три вида.
„В действительности Господь Шива всегда покрыт тремя материальными оболочками: вайкарикой, тайджасой и тамасой. Из-за этих трех качеств материальной природы он постоянно соприкасается с внешней энергией и самим эго“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.3).
ТЕКСТ 313.
харир хи ниргунах сакшат пурушах пракритех парах.
са сарва-дриг упадрашта там бхаджан ниргуно бхавет.
харих — Верховная Личность, Господь Вишну; хи — конечно; ниргунах — трансцендентный всем материальным качествам; сакшат — непосредственно; пурушах — верховный наслаждающийся; пракритех — материальной природы; парах — за пределами; сах — Он; сарва-дрик — тот, кто видит всё; упадрашта — тот, кто наблюдает за всем; там — Его; бхаджан — почитая; ниргунах — трансцендентным по отношению к материальным качествам; бхавет — становится (человек).
„Шри Хари, Верховный Господь, пребывает за пределами материальной природы. Он — величайшая трансцендентная личность. Он видит все изнутри и снаружи и потому является свидетелем всех поступков живых существ. Тот, кто укрывается под сенью лотосных стоп Господа и поклоняется Ему, достигает трансцендентного положения“.
КОММЕНТАРИЙ: Это также цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.5).
ТЕКСТ 314.
паланартха свамша вишну-рупе аватара.
саттва-гуна драшта, тате гуна-майа-пара.
палана-артха — для поддержания; свамша — личная полная экспансия; вишну-рупе — в облике Господа Вишну; аватара — воплощение; саттва-гуна — гуны благости; драшта — повелитель; тате — следовательно; гуна-майа-пара — трансцендентен гунам природы.
«Для того чтобы поддерживать эту вселенную, Господь Кришна нисходит в нее в образе Своей личной полной экспансии, Вишну. Он управляет гуной благости, поэтому Он трансцендентен материальной энергии».
ТЕКСТ 315.
сварупа — аишварйа-пурна, кришна-сама прайа.
кришна амши, тенхо амша, веде хена гайа.
сварупа — личная экспансия; аишварйа-пурна — исполненный всех достояний; кришна-сама — равный Кришне; прайа — почти; кришна амши — Кришна есть Верховная Личность Бога; тенхо — Господь Вишну; амша — личная экспансия; веде — Веды; хена — так; гайа — поют.
«Господь Вишну относится к категории свамша, поскольку Своими достояниями Он почти равен Кришне. Кришна — это изначальная личность, а Господь Вишну является Его личной экспансией. Таково заключение ведических писаний».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма, хотя и является воплощением материальной энергии, все же управляет материальной гуной страсти. Господь Шива, хотя он одновременно тождествен с Господом Кришной и отличен от Него, управляет гуной тьмы. Господь Вишну, однако, представляет Собой личную экспансию Кришны, поэтому Он управляет гуной благости и всегда занимает трансцендентное положение, оставаясь вне сферы действия гун материальной природы. Господь Вишну — изначальная личная экспансия Кришны, а Кришна — изначальный источник всех аватар. Что касается могущества, то Господь Вишну так же могуществен, как и Господь Кришна, поскольку обладает всеми божественными достояниями.
ТЕКСТ 316.
дипарчир эва хи дашантарам абхйупетйа.
дипайате виврита-хету-самана-дхарма.
йас тадриг эва хи ча вишнутайа вибхати.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
дипа-арчих — огонь светильника; эва — как; хи — конечно; даша-антарам — другой светильник; абхйупетйа — распространяясь; дипайате — зажигает; виврита-хету — своей расширенной причиной; самана-дхарма — одинаково сильный; йах — кто; тадрик — аналогичным образом; эва — поистине; хи — конечно; ча — также; вишнутайа — Своей экспансией в образе Господа Вишну; вибхати — освещает; говиндам — Господа Кришну; ади-пурушам — Верховную изначальную Личности; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
„Когда от одной свечи зажигают другую, вторая свеча горит отдельно от первой, но свет ее так же силен, как свет первой. Подобно этому, Верховная Личность Бога, Говинда, распространяет Себя в разные формы Вишну, обладающие таким же сиянием, могуществом и великолепием. Я поклоняюсь Ему, Говинде, Верховной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.46).
ТЕКСТ 317.
брахма, шива — аджна-кари бхакта-аватара.
паланартхе вишну — кришнера сварупа-акара.
брахма — Господь Брахма; шива — Господь Шива; аджна-кари — исполнители распоряжений; бхакта-аватара — воплощения в образе преданных; палана-артхе — для поддержания; вишну — Господь Вишну; кришнера — Господа Кришны; сварупа-акара — форма личностного проявления.
«Вывод таков: Господь Брахма и Господь Шива — это воплощения Всевышнего в образе преданных слуг, которые лишь исполняют Его волю. Однако хранитель вселенной, Господь Вишну, — это проявление личности Господа Кришны».
ТЕКСТ 318.
сриджами тан-нийукто ’хам харо харати тад-вашах.
вишвам пуруша-рупена парипати три-шакти-дхрик.
сриджами — создаю; тат-нийуктах — по Его указанию; ахам — я; харах — Господь Шива; харати — уничтожает; тат-вашах — под Его управлением; вишвам — всю вселенную; пуруша-рупена — в форме Господа Вишну; парипати — поддерживает; три-шакти-дхрик — повелитель трех гун материальной природы.
[Господь Брахма сказал:] „Верховный Господь поручил мне творить этот мир. Послушный Его воле, Господь Шива разрушает мироздание. В образе Кширодакашайи Вишну Верховная Личность Бога поддерживает всю деятельность материальной природы. Поэтому верховным повелителем трех гун материальной природы является Господь Вишну“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.32). Господь Брахма сообщил все это Деварши Нараде, когда тот обратился к нему за наставлениями, желая постичь Верховную Личность, Параматму. Дав описание вселенской формы Господа, Господь Брахма объяснил, что и он сам, и Господь Шива подвластны Господу Вишну.
ТЕКСТ 319.
манвантараватара эбе шуна, санатана.
асанкхйа ганана танра, шунаха карана.
ману-антара-аватара — воплощения, приходящие в периоды правления разных Ману; эбе — теперь; шуна — слушай; санатана — о Санатана Госвами; асанкхйа — бесконечен; ганана — счет; танра — их; шунаха — послушай же; карана — причину.
«О Санатана, теперь послушай о воплощениях, которые приходят в периоды правления разных Ману [манвантара-аватары]. Этим воплощениям нет конца, сосчитать их невозможно. Послушай же об их источнике».
ТЕКСТ 320.
брахмара эка-дине хайа чаудда манвантара.
чаудда аватара тахан карена ишвара.
брахмара эка-дине — в один день Брахмы; хайа — есть; чаудда — четырнадцать; ману-антара — смен Ману; чаудда — четырнадцать; аватара — воплощений; тахан — за это время; карена — проявляет; ишвара — Верховная Личность Бога.
«В течение одного дня Брахмы четырнадцать Ману сменяют друг друга. И во время правления каждого из этих четырнадцати Ману Верховная Личность Бога являет Свое воплощение».
КОММЕНТАРИЙ: Основываясь на этом стихе, можно подсчитать, что за один месяц (30 дней) жизни Брахмы приходят 420 манвантара-аватар, а в течение его года (360 дней) — 5 040 таких воплощений Господа. Следовательно, число манвантара-аватар, приходящих в течение жизни Брахмы, которая продолжается 100 его лет, составляет 504 000. Кроме того, сами Ману считаются частичными воплощениями Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 321.
чаудда эка дине, масе чари-шата биша.
брахмара ватсаре панча-сахасра чаллиша.
чаудда — 14; эка дине — в один день; масе — в один месяц; чари-шата биша — 420; брахмара ватсаре — в течение одного года Брахмы; панча-сахасра чаллиша — 5 040 аватар.
«В течение одного дня Брахмы приходят 14 манвантара-аватар, в течение одного его месяца — 420, а в течение одного его года — 5 040».
ТЕКСТ 322.
шатека ватсара хайа ‘дживана’ брахмара.
панча-лакша чари-сахасра манвантараватара.
шатека ватсара хайа — сто лет; дживана — продолжительность жизни; брахмара — Брахмы; панча-лакша — 500 000; чари-сахасра — 4 000; ману-антара-аватара — воплощений, которые нисходят в правление разных Ману.
«За сто лет жизни Брахмы нисходит 504 000 манвантара-аватар».
ТЕКСТ 323.
ананта брахманде аичхе караха ганана.
маха-вишну эка-швасе брахмара дживана.
ананта брахманде — в бесчисленных вселенных; аичхе — таким образом; караха ганана — попытайся сосчитать; маха-вишну — Господь Маха-Вишну; эка-швасе — одним выдохом; брахмара дживана — продолжительность жизни Брахмы.
«Я указал количество манвантара-аватар лишь для одной вселенной. Можно только представить себе, сколько манвантара-аватар приходит во все бесчисленные вселенные. И все эти вселенные и Брахмы существуют лишь в течение одного выдоха Маха-Вишну».
ТЕКСТ 324.
маха-вишнура нишвасера нахика парйанта.
эка манвантараватарера декха лекхара анта.
маха-вишнура — Господа Маха-Вишну; нишвасера — выдохов; нахика парйанта — нет предела; эка манвантара-аватарера — даже одной категории проявлений Господа, называемой манвантара-аватарами; декха — только посмотри; лекхара анта — невозможно дать полное описание.
«Нет числа выдохам Маха-Вишну. Посмотри: невозможно дать полное описание даже одних только манвантара-аватар!»
ТЕКСТ 325.
свайамбхуве ‘йаджна’, сварочише ‘вибху’ нама.
ауттаме ‘сатйасена’, тамасе ‘хари’ абхидхана.
свайамбхуве — в Сваямбхува-манвантару; йаджна — аватара по имени Ягья; сварочише — в Сварочиша-манвантару; вибху — аватара Вибху; нама — называемая; ауттаме — в Ауттама-манвантару; сатйасена — аватара по имени Сатьясена; тамасе — в Тамаса-манвантару; хари — Хари; абхидхана — называемая.
«Имя аватары, приходящей в Сваямбхува-манвантару, — Ягья. В Сварочиша-манвантару нисходит Вибху. В Ауттама-манвантару Господь носит имя Сатьясена, а в Тамаса-манвантару Его имя — Хари».
ТЕКСТ 326.
раивате ‘ваикунтха’, чакшуше ‘аджита’, ваивасвате ‘вамана’
саварнйе ‘сарвабхаума’, дакша-саварнйе ‘ришабха’ ганана.
раивате — в Райвата-манвантару; ваикунтха — аватара по имени Вайкунтха; чакшуше — в Чакшуша-манвантару; аджита — аватара по имени Аджита; ваивасвате — в Вайвасвата-манвантару; вамана — Вамана; саварнйе — в Саварнья-манвантару; сарвабхаума — аватара по имени Сарвабхаума; дакша-саварнйе — в Дакша-саварнья-манвантару; ришабха — аватара по имени Ришабха; ганана — называемая.
«Аватара Райвата-манвантары носит имя Вайкунтха, а в Чакшуша-манвантару приходит Аджита. В Вайвасвата-манвантару аватара Господа зовется Ваманой, а в Саварнья-манвантару нисходит Сарвабхаума. Имя аватары Дакша-саварнья-манвантары — Ришабха».
ТЕКСТ 327.
брахма-саварнйе ‘вишваксена’, ‘дхармасету’ дхарма-саварнйе.
рудра-саварнйе ‘судхама’, ‘йогешвара’ дева-саварнйе.
брахма-саварнйе — в Брахма-саварнья-манвантару; вишваксена — аватара по имени Вишваксена; дхармасету — аватара по имени Дхармасету; дхарма-саварнйе — в Дхарма-саварнья-манвантару; рудра-саварнйе — в Рудра-саварнья-манвантару; судхама — аватара по имени Судхама; йогешвара — аватара по имени Йогешвара; дева-саварнйе — в Дева-саварнья-манвантару.
«В Брахма-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Вишваксена, а в Дхарма-саварнья-манвантару — Дхармасету. При Рудра-Саварни это Судхама, а в эпоху Дева-Саварни — Йогешвара».
ТЕКСТ 328.
индра-саварнйе ‘брихадбхану’ абхидхана.
эи чаудда манвантаре чаудда ‘аватара’ нама.
индра-саварнйе — в Индра-саварнья-манвантару; брихадбхану — аватара по имени Брихадбхану; абхидхана — называемая; эи чаудда манвантаре — в четырнадцати манвантарах; чаудда — четырнадцать; аватара — воплощений Бога; нама — различных имен.
«В Индра-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Брихадбхану. Таковы имена четырнадцати аватар, приходящих в четырнадцати манвантарах».
КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит перечень Ману с именами их отцов: 1) Сваямбхува Ману, сын Господа Брахмы; 2) Сварочиша, сын Сварочиса (Агни), божества стихии огня; 3) Уттама, сын царя Приявраты; 4) Тамаса, брат Уттамы; 5) Райвата, брат-близнец Тамасы; 6) Чакшуша, сын полубога Чакшус; 7) Вайвасвата, сын Вивасвана, бога Солнца, который упоминается в «Бхагавад-гите» (4.1); 8) Саварни, сын, которого родила богу Солнца его жена Чхая; 9) Дакша-Саварни, сын полубога Варуны; 10) Брахма-Саварни, сын Упашлоки; 11–14) Рудра-Саварни (сын Рудры), Дхарма-Саварни (сын Ручи), Дева-Саварни (сын Сатьясахи) и Индра-Саварни (сын Бхути).
ТЕКСТ 329.
йугаватара эбе шуна, санатана.
сатйа-трета-двапара-кали-йугера ганана.
йуга-аватара — воплощения для каждой из юг; эбе — теперь; шуна — слушай; санатана — о Санатана Госвами; сатйа-трета-двапара-кали-йугера — Сатья-юги, Трета-юги, Двапара-юги и Кали-юги; ганана — хронологический порядок.
«О Санатана, теперь послушай о юга-аватарах, воплощениях для каждой из юг. Прежде всего, существуют четыре юги — Сатья-юга, Трета-юга, Двапара-юга и Кали-юга».
ТЕКСТ 330.
шукла-ракта-кришна-пита — краме чари варна.
чари варна дхари’ кришна карена йуга-дхарма.
шукла — белый; ракта — красный; кришна — черный; пита — желтый; краме — один за другим; чари варна — четыре цвета; чари варна дхари’ — принимая эти четыре цвета; кришна — Господь Кришна; карена йуга-дхарма — проявляет Свои игры в разные юги.
«Воплощение Господа в Сатья-югу — белого цвета, в Трета-югу — красного, в Двапара-югу — черного, а в Кали-югу — желтого. Таковы цвета воплощений Кришны в разные эпохи».
ТЕКСТ 331.
асан варнас трайо хй асйа грихнато ’ну-йугам танух.
шукло рактас татха пита иданим кришнатам гатах.
асан — были; варнах — цвета; трайах — три; хи — конечно; асйа — твоего сына; грихнатах — принимающего; ану-йугам — в соответствии с эпохой; танух — тело; шуклах — белый; рактах — красный; татха — а также; питах — желтый; иданим — прямо сейчас; кришнатам гатах — Он принял черноватый оттенок.
„Этот ребенок прежде был белого, красного и желтого цветов — соответственно той или иной эпохе. Теперь же у Него облик черного цвета“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.13) был произнесен Муни Гаргой, когда он проводил обряд наречения именем для Кришны в доме Махараджи Нанды. Следующие два стиха также взяты из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.21, 24).
ТЕКСТ 332.
крите шуклаш чатур-бахур джатило валкаламбарах.
кришнаджинопавитакшан бибхрад данда-камандалу.
крите — в Сатья-югу; шуклах — белого цвета, под именем Шукла; чатух-бахух — четырехрукий; джатилах — с волосами, связанными в пучок; валкала-амбарах — в одежде из древесной коры; кришна-аджина — шкуру черной антилопы; упавита — священный шнур; акшан — на шее четки для джапы; бибхрат — носил; данда-камандалу — посох и сосуд для воды.
„В Сатья-югу Господь явился в теле белого цвета, с четырьмя руками. Он связывал Свои волосы в пучок и был облачен в древесную кору и шкуру черной антилопы. Он носил священный шнур и гирлянду из рудракши. В руках Он держал посох и сосуд для воды. Он вел образ жизни брахмачари“.
ТЕКСТ 333.
третайам ракта-варно ’сау чатур-бахус три-мекхалах.
хиранйа-кешас трайй-атма срук-срувадй-упалакшанах.
третайам — в Трета-югу; ракта-варнах — красноватого цвета; асау — Он; чатух-бахух — с четырьмя руками; три-мекхалах — с тройным поясом на животе; хиранйа-кешах — волосы золотого цвета; трайи-атма — из которого проявляются Веды; срук-срув-ади-упалакшанах — атрибутами которого были жертвенная ложка, черпак и т.д.
„В Трета-югу Господь явился в теле, имеющем красноватый оттенок. У Него было четыре руки. Его живот пересекали три отчетливо видимые линии, а волосы были золотистого цвета. Он явил миру ведическое знание. Атрибутами Господа были черпак, ложка и другие принадлежности жертвоприношения“.
ТЕКСТ 334.
сатйа-йуге дхарма-дхйана карайа ‘шукла’-мурти дхари’
кардамаке вара дила йенхо крипа кари’
сатйа-йуге — в эпоху Сатья; дхарма-дхйана — религиозные принципы и медитацию; карайа — предписывает; шукла — белый; мурти — образ; дхари’ — приняв; кардамаке — Кардаме Муни; вара дила — дал благословения; йенхо — кто; крипа кари’ — по беспричинной милости.
«Воплотившись в теле белого цвета, Господь учил заповедям религии и технике медитации. Он дал благословения Кардаме Муни, явив тем самым Свою беспричинную милость».
КОММЕНТАРИЙ: Кардама Муни был одним из Праджапати. Он женился на Девахути, дочери Ману, и у них родился сын Капиладева. Верховный Господь был очень доволен аскетическими подвигами Кардамы Муни и потому предстал перед ним в теле белого цвета. Капиладева явился в Сатья-югу, когда привычным для людей занятием была медитация.
ТЕКСТ 335.
кришна-‘дхйана’ каре лока джнана-адхикари.
третара дхарма ‘йаджна’ карайа ‘ракта’-варна дхари’
кришна-дхйана — медитацию на Кришну; каре — выполняют; лока — люди; джнана-адхикари — сведущие в духовном знании; третара — Трета-юги; дхарма — предписанная обязанность; йаджна — исполнение жертвоприношений; карайа — предписывает; ракта-варна дхари’ — приняв красный цвет.
«В Сатья-югу люди, как правило, были сведущи в духовной науке и легко могли размышлять о Кришне. Людям Трета-юги Верховный Господь, пришедший в теле красного цвета, предписал совершение великих жертвоприношений».
ТЕКСТ 336.
‘кришна-падарчана’ хайа двапарера дхарма.
‘кришна’-варне карайа локе кришнарчана-карма.
кришна-пада-арчана — поклонение лотосным стопам Кришны; хайа — есть; двапарера — эпохи Двапара; дхарма — предписанная обязанность; кришна-варне — в теле черного оттенка; карайа — предписывает; локе — людям; кришна-арчана-карма — деятельность, связанную с поклонением Господу Кришне.
«В Двапара-югу предписанной обязанностью было поклоняться лотосным стопам Кришны. Поэтому Господь Кришна, придя в теле темного цвета, Сам побуждал людей поклоняться Ему».
ТЕКСТ 337.
двапаре бхагаван шйамах пита-васа ниджайудхах.
шри-ватсадибхир анкаиш ча лакшанаир упалакшитах.
двапаре — в Двапара-югу; бхагаван — Верховная Личность Бога; шйамах — черный; пита-васах — в желтых одеждах; ниджа — собственное; айудхах — имеющий разное оружие; шри-ватса-адибхих — такими как Шриватса; анкаих — знаками на теле; ча — и; лакшанаих — внешними признаками, такими как драгоценный камень Каустубха; упалакшитах — отличающийся.
„В Двапара-югу Бог является в теле темного цвета. Его можно узнать по таким признакам: Он одет в желтые одежды, украшен драгоценным камнем Каустубха и знаком Шриватса и при Нем всегда Его оружие“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.27). Цвет, обозначаемый словом шьяма, на самом деле не совсем черный. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сравнивает его с окрасом цветка атаси. Далеко не в каждую Двапара-югу является Сам Господь Кришна. В другие Двапара-юги, до прихода Господа Кришны, Верховный Господь являл Себя в виде Своей личной экспансии в теле зеленоватого цвета. Об этом говорится в «Вишну-пуране», «Хари-вамше» и «Махабхарате».
ТЕКСТ 338.
намас те васудевайа намах санкаршанайа ча.
прадйумнайанируддхайа тубхйам бхагавате намах.
намах — я приношу почтительные поклоны; те — Тебе; васудевайа — Господь Васудева; намах — почтительные поклоны; санкаршанайа ча — также Господу Санкаршане; прадйумнайа — Господу Прадьюмне; анируддхайа — Анируддхе; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности Бога; намах — мои почтительные поклоны.
„Я почтительно склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, принявшей образы Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи“.
КОММЕНТАРИЙ: Это молитва из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.29), которую произнес Карабхаджана Муни, когда Махараджа Ними, царь Видехи, спросил его о воплощениях Бога в разные юги и о способе поклонения Им. Карабхаджана Муни был одним из девяти Йогендр, и он пришел к царю, чтобы рассказать ему о будущих воплощениях Господа.
ТЕКСТ 339.
эи мантре двапаре каре кришнарчана.
‘кришна-нама-санкиртана’ — кали-йугера дхарма.
эи мантре — этой мантрой; двапаре — в эпоху Двапара; каре — совершают; кришна-арчана — поклонение Господу Кришне; кришна-нама-санкиртана — пение святого имени Господа Кришны; кали-йугера дхарма — предписанная обязанность в эпоху Кали.
«Этой мантрой люди поклоняются Господу Кришне в Двапара-югу. А в Кали-югу дхарма заключается в том, чтобы вместе петь святое имя Кришны».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51) говорится:
калер доша-нидхе раджанн.
асти хй эко махан гунах.
киртанад эва кришнасйа.
мукта-бандхах парам враджет.
«Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога». Итак, в Кали-югу поклоняться Господу Кришне — значит повторять и петь: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Чтобы побудить людей к этому, Господь Кришна Сам пришел как Господь Чайтанья Махапрабху. Об этом говорится в следующем стихе.
ТЕКСТ 340.
‘пита’-варна дхари’ табе каила правартана.
према-бхакти дила локе лана бхакта-гана.
пита-варна дхари’ — став желтого цвета; табе — затем; каила правартана — положил начало движению санкиртаны; према-бхакти дила — Он раздавал любовь к Кришне; локе — всем людям; лана бхакта-гана — сопровождаемый Своими преданными.
«В век Кали Господь Кришна приходит в теле золотого цвета и, сопровождаемый Своими последователями, начинает движение хари-нама-санкиртаны, совместного пения мантры Харе Кришна. Так Он раздает всем любовь к Кришне».
ТЕКСТ 341.
дхарма правартана каре враджендра-нандана.
преме гайа наче лока каре санкиртана.
дхарма правартана каре — кладет начало особому виду религиозной деятельности; враджендра-нандана — Сам Кришна; преме — в любви; гайа — поет; наче — танцует; лока — все люди; каре — исполняют; санкиртана — совместное пение.
«Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, Сам учит людей Кали-юги исполнять дхарму. Он поет и танцует, охваченный экстатической любовью, и вслед за Ним весь мир начинает петь святое имя».
ТЕКСТ 342.
кришна-варнам твишакришнам сангопангастра-паршадам.
йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи су-медхасах.
кришна-варнам — повторяющего слоги криш-на; твиша — цвет; акришнам — не черный (но золотой); са-анга — со спутниками; упа-анга — слугами; астра — оружием; паршадам — приближенными; йаджнаих — посредством жертвоприношения; санкиртана-прайаих — состоящего в основном из совместного пения; йаджанти — поклоняются; хи — поистине; су-медхасах — разумные люди.
„В век Кали разумные люди совместным пением поклоняются воплощению Бога. В этом воплощении Господь непрерывно поет имя Кришны. Хотя тело Его не черного цвета, это Сам Кришна. С Ним всегда Его спутники, слуги, оружие и приближенные“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). См. также пятьдесят второй стих третьей главы Ади-лилы.
ТЕКСТ 343.
ара тина-йуге дхйанадите йеи пхала хайа.
кали-йуге кришна-наме сеи пхала пайа.
ара тина-йуге — в три другие юги; дхйана-адите — с помощью медитации и других методов; йеи — какой; пхала — результат; хайа — есть; кали-йуге — в эпоху Кали; кришна-наме — пением маха-мантры Харе Кришна; сеи пхала пайа — достигается тот же результат.
«В три другие юги — Сатью, Трету и Двапару — люди занимаются различными видами духовной практики. Любой результат, которого они при этом достигают, в Кали-югу может быть достигнут просто пением маха-мантры Харе Кришна».
ТЕКСТ 344.
калер доша-нидхе раджанн асти хй эко махан гунах.
киртанад эва кришнасйа мукта-бандхах парам враджет.
калех — эпохи Кали; доша-нидхе — в океане порока; раджан — о царь; асти — есть; хи — конечно; эках — одно; махан — очень великое; гунах — хорошее качество; киртанат — пением; эва — бесспорно; кришнасйа — святого имени Кришны; мукта-бандхах — освобожденным от материальных оков; парам — в трансцендентное, духовное царство; враджет — может отправиться.
„Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, это стих из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51).
ТЕКСТ 345.
крите йад дхйайато вишнум третайам йаджато макхаих.
двапаре паричарйайам калау тад дхари-киртанат.
крите — в Сатья-югу; йат — который; дхйайатах — от медитации; вишнум — на Господа Вишну; третайам — в Трета-югу; йаджатах — от поклонения; макхаих — проведением жертвоприношений; двапаре — в эпоху Двапара; паричарйайам — поклонением лотосным стопам Кришны; калау — в эпоху Кали; тат — тот же результат может быть достигнут; хари-киртанат — просто пением маха-мантры Харе Кришна.
„Все то, что в Сатья-югу люди обретали, медитируя на Вишну, в Трета-югу — проводя жертвоприношения, а в Двапара-югу — служа лотосным стопам Господа, можно обрести и в Кали-югу, если просто петь маха-мантру Харе Кришна“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.52). В настоящее время, в Кали-югу, немало людей занимается так называемой медитацией, выдумывая для этого какие-то несуществующие образы. Медитация вошла в моду, но люди не имеют представления об истинном объекте медитации. Этот стих объясняет, на что должен медитировать человек. Йад дхйайато вишнум. Медитировать нужно на Господа Вишну или Господа Кришну. Поскольку люди не обращаются к шастрам, вся их так называемая медитация направлена на безличные объекты. Господь Кришна осуждает такую медитацию в «Бхагавад-гите» (12.5):
клешо ’дхикатарас тешам.
авйактасакта-четасам.
авйакта хи гатир духкхам.
дехавадбхир авапйате.
«Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития. Для воплощенных живых существ каждый шаг на этом пути дается с большим трудом». Не умея медитировать, глупые люди просто страдают, и их духовная практика не приносит никакого блага.
Та же идея, что содержится в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам», выражена в следующем стихе, который можно найти в «Вишну-пуране» (6.2.17), «Падма-пуране» (Уттара-кханда 72.25) и «Брихан-Нарадия-пуране» (38.97).
ТЕКСТ 346.
дхйайан крите йаджан йаджнаис третайам двапаре ’рчайан.
йад апноти тад апноти калау санкиртйа кешавам.
дхйайан — медитируя; крите — в Сатья-югу; йаджан — поклоняясь; йаджнаих — посредством великих жертвоприношений; третайам — в Трета-югу; двапаре — в Двапара-югу; арчайан — поклоняясь лотосным стопам; йат — которое; апноти — достигается; тат — то; апноти — обретается; калау — в эпоху Кали; санкиртйа — одним лишь воспеванием; кешавам — развлечений и качеств Господа Кешавы.
„Все, что в Сатья-югу достигается медитацией, в Трета-югу — совершением жертвоприношений, а в Двапара-югу — поклонением лотосным стопам Кришны, в Кали-югу можно обрести, просто воспевая славу Господа Кешавы“.
ТЕКСТ 347.
калим сабхаджайантй арйа гуна-джнах сара-бхагинах.
йатра санкиртаненаива сарва-свартхо ’бхилабхйате.
калим — Кали-югу; сабхаджайанти — почитают; арйах — высокоразвитые люди; гуна-джнах — которые ценят это хорошее качество Кали-юги; сара-бхагинах — принимающие в жизни самую суть; йатра — когда; санкиртанена — просто совершением санкиртана-ягьи, пением мантры Харе Кришна; эва — конечно; сарва-сва-артхах — все цели жизни; абхилабхйате — достигаются.
„Высокоразвитым и добродетельным людям, которые стремятся к самому главному в жизни, известны преимущества Кали-юги. Такие люди поклоняются Кали-юге, ибо в эту эпоху, чтобы обрести духовное знание и достичь цели жизни, достаточно петь маха-мантру Харе Кришна“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.36), произнесенный великим мудрецом Карабхаджаной Риши, одним из девяти Йогендр. Мудрец рассказывал Махарадже Ними о том, каким образом в каждую из юг люди должны поклоняться Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 348.
пурвават ликхи йабе гунаватара-гана.
асанкхйа санкхйа танра, на хайа ганана.
пурва-ват — как прежде; ликхи — Я пишу; йабе — когда; гуна-аватара-гана — воплощения, которые управляют гунами материальной природы; асанкхйа — бесчисленные; санкхйа — счет; танра — их; на хайа ганана — на самом деле невозможно сосчитать.
«Следует понимать, что, подобно описанным ранее воплощениям Господа, которые управляют гунами материальной природы [гуна-аватарам], эти воплощения бесчисленны, сосчитать их невозможно».
ТЕКСТ 349.
чари-йугаватаре эи та’ ганана.
шуни’ бханги кари’ танре пучхе санатана.
чари-йуга-аватаре — воплощений, приходящих в четыре различные юги; эи та’ ганана — такое перечисление; шуни’ — выслушав; бханги кари’ — делая намек; танре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; пучхе — спросил; санатана — Санатана Госвами.
«Итак, Я рассказал о воплощениях Бога в четыре разные юги». Выслушав все это, Санатана Госвами задал Господу вопрос с намеком.
ТЕКСТ 350.
раджа-мантри санатана — буддхйе брихаспати.
прабхура крипате пучхе асанкоча-мати.
раджа-мантри санатана — Санатана Госвами раньше был очень сведущим министром набоба Хуссейн Шаха; буддхйе — разумом; брихаспати — в точности как Брихаспати, жрец райского царства; прабхура крипате — благодаря безграничной милости Господа; пучхе — спрашивает; асанкоча-мати — не колеблясь.
Санатана Госвами прежде был министром при дворе набоба Хуссейна Шаха и, несомненно, обладал разумом Брихаспати, главного жреца райского царства. Полагаясь на бесконечную милость Господа, Санатана Госвами без всяких колебаний обратился к Нему с этим вопросом.
ТЕКСТ 351.
‘ати кшудра джива муни нича, ничачара.
кемане джаниба калите кон аватара?’
ати — очень; кшудра — неважное, незначительное; джива — живое существо; муни — я; нича — низкий; нича-ачара — отвратительного поведения; кемане — как; джаниба — узнаю; калите — в эту эпоху; кон аватара — кто является воплощением.
Санатана Госвами сказал: «Я ничтожное живое существо — низкий человек, к тому же дурного поведения. Как мне понять, кто является воплощением Господа в этот век Кали?»
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих чрезвычайно важен для понимания ситуации с воплощениями Бога. В настоящее время в Индии особенно много мошенников, которые объявляют себя воплощениями Бога или богинь. Так они обманывают и одурачивают глупцов. Ставя себя на место обычных людей, Санатана Госвами говорит о себе как о невежественном человеке низкого происхождения и дурного поведения. На самом деле он был со всех точек зрения незаурядной личностью. Невежественные люди не способны принять истинного Бога, зато с готовностью принимают за Бога шарлатанов, которые только и могут, что надувать глупцов. Все это характерно для Кали-юги. Чтобы помочь глупым людям, Шри Чайтанья Махапрабху отвечает на этот вопрос следующим образом.
прабху кахе, — “анйаватара шастра-дваре джани.
калите аватара таичхе шастра-вакйе мани.
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; анйа-аватара — воплощения в другие юги; шастра-дваре джани — нужно принимать на основе шастр; калите — в эту эпоху Кали; аватара — воплощение; таичхе — аналогичным образом; шастра-вакйе мани — следует принять согласно описаниям, приведенным в священных книгах.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «В другие эпохи люди распознают воплощения Бога по описаниям, которые приводятся в шастрах, и таким же образом следует распознавать Его воплощение в эту эпоху, Кали-югу».
КОММЕНТАРИЙ: Вот как, согласно Шри Чайтанье Махапрабху, следует распознавать воплощение Бога. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: садху-шастра-гуру-вакйа, читтете карийа аикйа. Признавать что-либо истинным нужно, опираясь на слова святых, духовного учителя и шастр. На самом деле важнее всего шастра, богооткровенное писание. Если духовный учитель говорит не то, что написано в шастре, его не следует считать духовным учителем. Подобно этому, если святой человек говорит что-то, расходящееся с шастрой, значит он не святой. Шастра — это основа всего. К сожалению, в наше время люди не опираются на шастры, поэтому они считают мошенников аватарами Бога, что в свою очередь ведет к обесцениванию понятия аватара. Разумные люди, следующие наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху и ачарьи, истинного духовного учителя, никогда не примут притворщика за воплощение Бога. В Кали-югу единственным воплощением Кришны является Шри Чайтанья Махапрабху. Псевдовоплощения пользуются фактом прихода Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь явился пятьсот лет назад, играя роль сына брахмана из Надии, и положил начало движению санкиртаны. Подражая Шри Чайтанье Махапрабху и игнорируя шастры, мошенники выдают себя за воплощения Бога, а свое мошенничество — за религиозную практику. Как мы уже не раз говорили, религию может дать только Верховная Личность Бога. Из наставлений, приведенных в «Чайтанья-чаритамрите», явствует, что в разные эпохи Верховный Господь устанавливает разные системы и разные формы религиозной практики. В этот век Кали единственным воплощением Кришны был Шри Чайтанья Махапрабху, и Он принес религиозную практику для людей Кали-юги — пение и повторение маха-мантры Харе Кришна: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ТЕКСТ 353.
сарваджна мунира вакйа — шастра-‘парамана’
ама-саба дживера хайа шастра-двара ‘джнана’
сарва-джна мунира вакйа — слова всеведущего муни (Вьясадевы); шастра-парамана — свидетельство богооткровенных писаний; ама-саба — всех нас; дживера — обусловленных душ; хайа — есть; шастра-двара — посредством богооткровенных писаний; джнана — знание.
«Ведические писания, составленные всеведущим Махамуни Вьясадевой, — главные свидетельства духовной реальности. Лишь из этих богооткровенных писаний все обусловленные души могут получить знание».
КОММЕНТАРИЙ: Недалекие люди пытаются придумать какие-то «знания», напрягая собственные умы. Таким путем невозможно обрести истинное знание. Знание есть шабда-прамана, свидетельство, полученное из ведических писаний. Шрилу Вьясадеву называют Махамуни. Его также называют Ведавьясой, поскольку он составил множество шастр. Он разделил Веды на четыре части — «Сама», «Риг», «Яджур» и «Атхарва». Он дополнил Веды восемнадцатью Пуранами, а также изложил ведическое знание в сжатой форме, написав «Веданта-сутру». Кроме того, он написал «Махабхарату», которая считается пятой Ведой. «Бхагавад-гита» входит в состав «Махабхараты». Поэтому «Бхагавад-гита» также относится к ведическим писаниям, к тем из них, которые называются смрити. Одни ведические произведения относятся к категории шрути, а другие — к категории смрити. Шрила Рупа Госвами пишет в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.101):
шрути-смрити-пуранади-
панчаратра-видхим вина.
аикантики харер бхактир.
утпатайаива калпате.
Если человек не опирается на шастры (шрути, смрити, Пураны и т.д.), его духовная практика будет лишь вносить смятение в умы людей. Сейчас нет ни царей, ни правительств, способных обуздать самозванцев, поэтому в том, что касается понимания духовных вопросов, общество ввергнуто в хаос. Этим хаосом пользуются множество мошенников, которые провозглашают себя воплощениями Бога. В результате люди погрязли в грехах: недозволенный секс, употребление наркотиков, азартные игры и мясоедение стали обычным делом. И из среды многочисленных грешников появляются так называемые воплощения Бога. Эту печальную картину можно видеть повсюду, особенно в Индии.
ТЕКСТ 354.
аватара нахи кахе — ‘ами аватара’
муни саба джани’ каре лакшана-вичара.
аватара — настоящее воплощение Бога; нахи — никогда; кахе — говорит; ами аватара — я воплощение; муни — великий мудрец, Махамуни Вьясадева; саба джани’ — зная всё (прошлое, настоящее и будущее); каре лакшана-вичара — описывает признаки аватар.
«Настоящее воплощение Бога никогда не говорит: „Я Бог“ или „Я воплощение Бога“. Великий мудрец Вьясадева, которому ведомо всё, описал признаки аватар в шастрах».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно сказано, что настоящее воплощение Бога никогда не объявляет себя таковым. Человек должен понять, кто является аватарой, а кто нет, изучив признаки воплощений, описанные в шастрах.
ТЕКСТ 355.
йасйаватара джнайанте шарирешв ашариринах.
таис таир атулйатишайаир вирйаир дехишв асангатаих.
йасйа — которого; аватарах — воплощения; джнайанте — узнаются; шарирешу — среди живых существ; ашариринах — Господа, не имеющего материального тела; таих таих — все те; атулйа — несравненной; атишайаих — необычайной; вирйаих — доблестью; дехишу — среди обычных живых существ; асангатаих — невозможной.
„У Господа нет материального тела, однако Он нисходит к людям в Своем духовном теле, принимая человеческий образ. Поэтому нам чрезвычайно трудно понять, кто является воплощением Бога, а кто нет. Лишь по несравненному могуществу и необычайным деяниям, на которые обычные живые существа не способны, можно в какой-то степени узнать воплощение Верховной Личности Бога“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.10.34).
ТЕКСТ 356.
‘сварупа’-лакшана, ара ‘татастха-лакшана’
эи дуи лакшане ‘васту’ джане муни-гана.
сварупа-лакшана — сущностные признаки; ара — и; татастха-лакшана — внешние признаки; эи дуи лакшане — по этим двум видам признаков; васту — объект; джане — узнают; муни-гана — великие мудрецы.
«Великие мудрецы судят обо всем по двум видам признаков — сущностным и внешним».
ТЕКСТ 357.
акрити, пракрити, сварупа, — сварупа-лакшана.
карйа-двара джнана, — эи татастха-лакшана.
акрити — телесные черты; пракрити — природа; сварупа — облик; сварупа-лакшана — сущностные признаки; карйа-двара — по делам; джнана — знание; эи — это; татастха-лакшана — внешние признаки.
«Сущностные признаки Господа — это телесные черты, природа и облик. А внешние признаки можно увидеть, зная Его деяния».
ТЕКСТ 358.
бхагаватарамбхе вйаса мангалачаране.
‘парамешвара’ нирупила эи дуи лакшане.
бхагавата-арамбхе — в начале «Шримад-Бхагаватам»; вйаса — его автор, великий Вьясадева; мангала-ачаране — в благоприятном зачине; парама-ишвара — Верховную Личность Бога; нирупила — описал; эи дуи лакшане — по этим двум видам признаков: сварупа (сущностные) и татастха (внешние).
«В самом начале „Шримад-Бхагаватам“, в благоприятном зачине, Шрила Вьясадева дал описание Верховной Личности Бога, приведя эти два вида признаков».
ТЕКСТ 359.
джанмадй асйа йато ’нвайад итараташ чартхешв абхиджнах сварат.
тене брахма хрида йа ади-кавайе мухйанти йат сурайах.
теджо-вари-мридам йатха винимайо йатра три-сарго ’мриша.
дхамна свена сада нираста-кухакам сатйам парам дхимахи.
джанма-ади — творение, поддержание и разрушение; асйа — этого (мироздания); йатах — от которого; анвайат — непосредственно из духовной связи; итаратах — косвенно из отсутствия связи с материальным; ча — также; артхешу — во всех делах; абхиджнах — полностью сознающий; сва-рат — независимый; тене — вложил; брахма — Абсолютную Истину; хрида — через сердце; йах — который; ади-кавайе — Господу Брахме; мухйанти — заблуждаются; йат — относительно которого; сурайах — такие великие личности, как Господь Брахма и другие полубоги, а также великие брахманы; теджах-вари-мридам — огня, воды и земли; йатха — как; винимайах — обмен; йатра — в котором; три-саргах — материальный мир, созданный тремя гунами; амриша — реальный; дхамна — вместе с обителью; свена — Своей личной; сада — всегда; нираста-кухакам — свободный от всякой иллюзии; сатйам — истина; парам — абсолютная; дхимахи — давайте размышлять.
„О мой Господь, Шри Кришна, сын Васудевы, о вездесущая Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Я медитирую на Господа Шри Кришну, ибо Он — Абсолютная Истина и изначальная причина всех причин созидания, сохранения и разрушения проявленных вселенных. Господь прямо и косвенно сознает все проявления и при этом не зависит ни от какой другой причины. Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмаджи, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трех гун природы, кажутся настоящими, хотя в действительности они нереальны. Поэтому я медитирую на Него, Господа Шри Кришну, вечно пребывающего в трансцендентной обители, которая всегда свободна от иллюзорных образов материального мира. Я медитирую на Него, ибо Он — Абсолютная Истина“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.1), связывает «Шримад-Бхагаватам» с «Веданта-сутрой», в которой тоже есть слова джанмадй асйа йатах. Здесь говорится, что Верховная Личность Бога, Васудева, — Абсолютная Истина, пребывающая за пределами материального космоса. С этим согласны все ачарьи. Даже Шанкарачарья, самый уважаемый из философов-имперсоналистов, начинает свой комментарий к «Бхагавад-гите» словами нарайанах паро ’вйактат. Материальный космос в непроявленном состоянии называется авьякта, а когда он уже проявился из махат-таттвы, совокупной материальной энергии, он называется вьякта. Нараяна, Верховная Личность Бога, находится за пределами этой вьякта-авьякты, проявленной и непроявленной материальной природы. Это важнейшее свойство Верховного Господа остается неизменным, когда Он воплощается в том или ином облике. Кришна говорит Арджуне, что, хотя оба они рождались великое множество раз, Кришна помнит о Своих прошлых жизнях всё, а Арджуна не помнит ничего. Кришна пребывает за пределами сотворенного мира и благодаря Своему высочайшему положению способен помнить все, что было в прошлом. В этом мире всё имеет материальное тело, но Кришна, пребывая за пределами материального космоса, вечно обладает духовным телом. Он вложил ведическое знание в сердце Брахмы. Хотя Брахма — самая значительная и возвышенная личность в этой вселенной, он не мог вспомнить, чем занимался в прежней жизни. Кришне пришлось напомнить ему это из сердца. Когда же Господь Брахма был таким образом вдохновлен, он смог создать целую вселенную. То, что Кришна помнит всё о прошлом, и то, что Он вдохновил Господа Брахму на создание вселенной, — это яркие примеры признаков, называемых сварупа-лакшана и татастха-лакшана.
ТЕКСТ 360.
эи шлоке ‘парам’-шабде ‘кришна’-нирупана.
‘сатйам’ шабде кахе танра сварупа-лакшана.
эи шлоке — в этом стихе; парам-шабде — словом парам, «высший»; кришна — Господа Кришны; нирупана — обозначение; сатйам шабде — словом сатйам, «Абсолютная Истина»; кахе — обозначает; танра — Его; сварупа-лакшана — сущностные признаки.
«В этом вступительном стихе из „Шримад-Бхагаватам“ слово парам указывает на Господа Кришну, Верховную Личность Бога, а слово сатйам — на Его сущностные признаки».
ТЕКСТ 361.
вишва-сриштй-ади каила, веда брахмаке падаила.
артхабхиджната, сварупа-шактйе майа дура каила.
вишва-сришти-ади — творение, поддержание и разрушение космического проявления; каила — совершил; веда — ведическое знание; брахмаке — Господу Брахме; падаила — преподал; артха-абхиджната — обладающий полным знанием прошлого, настоящего и будущего; сварупа-шактйе — Своей личной энергией; майа — иллюзорную энергию; дура каила — отделил.
«В этом же стихе утверждается, что Господь создает, поддерживает и уничтожает космическое проявление и что Он наделил Брахму способностью творить вселенную, вложив в его сердце знание Вед. В нем же сказано, что Господь прямо и косвенно знает всё; что Ему ведомо прошлое, настоящее и будущее и что Его личная энергия существует отдельно от майи, иллюзорной энергии».
ТЕКСТ 362.
эи саба карйа — танра татастха-лакшана.
анйа аватара аичхе джане муни-гана.
эи саба карйа — вся эта деятельность; танра — Его; татастха-лакшана — внешние признаки; анйа аватара — другое воплощение; аичхе — тем же способом; джане — знают; муни-гана — великие святые, подобные Вьясадеве.
«Все эти деяния Господа суть Его внешние признаки. Великие святые узнают воплощения Верховной Личности Бога по двум видам признаков, которые называются сварупа и татастха. Именно так нужно распознавать все воплощения Кришны».
ТЕКСТ 363.
аватара-кале хайа джагате гочара.
эи дуи лакшане кеха джанайе ишвара”
аватара-кале — во время воплощения; хайа — есть; джагате — в мире; гочара — сведения; эи дуи лакшане — по этим двум видам признаков: сварупа и лакшана; кеха — некоторые люди; джанайе — узнают; ишвара — воплощение Верховного Господа.
«Когда очередное воплощение Господа приходит в этот мир, люди могут распознать Его с помощью шастр, где указаны основные признаки каждого воплощения — сварупа и татастха. Так великие святые узнают воплощения Бога».
ТЕКСТ 364.
санатана кахе, — “йате ишвара-лакшана.
пита-варна, карйа — према-дана-санкиртана.
санатана кахе — Санатана сказал; йате — в ком; ишвара-лакшана — обнаруживаются отличительные черты Господа; пита-варна — желтый цвет; карйа — деяния; према-дана — распространение любви к Богу; санкиртана — и совместное пение святого имени Господа.
Санатана Госвами сказал: «Тот, кому присущи отличительные черты Господа, — желтого цвета. Деяния Его таковы: Он раздает любовь к Богу и поет святые имена Господа».
ТЕКСТ 365.
кали-кале сеи ‘кришнаватара’ нишчайа.
судридха карийа каха, йаука самшайа”
кали-кале — в эпоху Кали; сеи — эта личность; кришна-аватара — воплощение Кришны; нишчайа — несомненно; су-дридха карийа — твердо; каха — пожалуйста, сообщи мне; йаука самшайа — чтобы все сомнения ушли.
«Воплощение Кришны в нынешний век Кали можно узнать по этим признакам. Пожалуйста, подтверди это со всей определенностью, чтобы все мои сомнения рассеялись».
КОММЕНТАРИЙ: Санатана Госвами хотел подтверждения того факта, что Шри Чайтанья Махапрабху является воплощением Кришны для нынешнего века. В шастрах было предсказано, что в Кали-югу Господь примет золотистый или желтый цвет и будет раздавать любовь к Кришне, положив начало движению санкиртаны. В соответствии с шастрами и по мнению святых, эти признаки были во всей полноте проявлены Шри Чайтаньей Махапрабху, поэтому ясно, что Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Кришны. О Нем говорится в шастрах, и то, что Он обладает отличительными чертами воплощения Кришны, признавали святые люди. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху не мог ничего возразить Санатане Госвами, Он промолчал, чем косвенно подтвердил слова Санатаны. Из этого можно сделать однозначный вывод, что Шри Чайтанья Махапрабху является прямым воплощением Господа Кришны.
ТЕКСТ 366.
прабху кахе, — чатурали чхада, санатана.
шактйавешаватарера шуна виварана.
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; чатурали — очень разумный аргумент; чхада — оставь; санатана — о Санатана; шакти-авеша-аватарера — особо уполномоченных воплощений; шуна — послушай; виварана — описание.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «О Санатана, оставь свои уловки. Сейчас просто попытайся понять описание шактьявеша-аватар».
ТЕКСТ 367.
шактйавешаватара кришнера асанкхйа ганана.
диг-дарашана кари мукхйа мукхйа джана.
шакти-авеша-аватара — воплощения, особо уполномоченные Господом; кришнера — Господа Кришны; асанкхйа ганана — бесконечные и неисчислимые; дик-дарашана кари — Я расскажу о некоторых из них; мукхйа мукхйа джана — которые считаются главными.
«Существует бесчисленное множество шактьявеша-аватар Господа Кришны. Позволь, Я опишу тебе главных среди них».
ТЕКСТ 368.
шактйавеша дуи-рупа — ‘мукхйа’, ‘гауна’ декхи.
сакшат-шактйе ‘аватара’, абхасе ‘вибхути’ ликхи.
шакти-авеша — воплощения, наделенные особыми полномочиями; дуи-рупа — две категории; мукхйа — основные; гауна — второстепенные; декхи — Я вижу; сакшат-шактйе — когда непосредственно наделены энергией; аватара — они называются аватарами; абхасе — когда есть намек; вибхути ликхи — они называются вибхути, то есть «обладающие особой милостью».
«Воплощения, наделенные особыми полномочиями, бывают двух типов — основные и второстепенные. Основные Верховная Личность Бога непосредственно наделяет Своей энергией, и они называются аватарами. Второстепенные косвенно уполномочены Господом и называются вибхути».
ТЕКСТ 369.
‘санакади’, ‘нарада’, ‘притху’, ‘парашурама’
джива-рупа ‘брахмара’ авешаватара-нама.
санака-ади — четыре Кумара; нарада — Нарада; притху — Махараджа Притху; парашурама — Парашурама; джива-рупа — как живое существо; брахмара — Господь Брахма; авеша-аватара-нама — все они называются уполномоченными воплощениями.
«Некоторые из шактьявеша-аватар — это четыре Кумара, Нарада, Махараджа Притху и Парашурама. Когда Господь наделяет живое существо способностью выполнять функции Брахмы, оно также считается шактьявеша-аватарой».
ТЕКСТ 370.
ваикунтхе ‘шеша’ — дхара дхарайе ‘ананта’
эи мукхйавешаватара — вистаре нахи анта.
ваикунтхе — в духовном мире; шеша — Господь Шеша; дхара дхарайе — несет на Себе бесчисленные планеты; ананта — Ананта; эи — эти; мукхйа-авеша-аватара — основные воплощения, которые непосредственно наделены энергией Господа; вистаре — в распространении их; нахи — нет; анта — предела.
«Два основных уполномоченных воплощения Бога — это Господь Шеша в духовном мире, царстве Вайкунтхи, и Господь Ананта в материальном мире, держащий бесчисленные планеты на Своих капюшонах. Перечислять остальных Я не буду, ибо их бесконечно много».
ТЕКСТ 371.
санакадйе ‘джнана’-шакти, нараде шакти ‘бхакти’
брахмайа ‘сришти’-шакти, ананте ‘бху-дхарана’-шакти.
санака-адйе — в четырех Кумаров; джнана-шакти — энергия знания; нараде — в Нараду Муни; шакти — энергия; бхакти — преданного служения; брахмайа — в Господа Брахму; сришти-шакти — созидательная энергия; ананте — в Господа Ананту; бху-дхарана-шакти — способность держать на Себе планеты.
«В четырех Кумаров вложена энергия знания, а в Нараду Муни — энергия преданного служения. Созидательная энергия была вложена в Господа Брахму, а способность держать на Себе бесчисленные планеты была дарована Господу Ананте».
ТЕКСТ 372.
шеше ‘сва-севана’-шакти, притхуте ‘палана’
парашураме ‘душта-нашака-вирйа-санчарана’
шеше — в Господа Шешу; сва-севана шакти — способность лично служить Богу; притхуте — в царя Притху; палана — способность править; парашураме — в Парашураму; душта-нашака-вирйа — необычайная сила, позволяющая физически уничтожать мошенников и негодяев; санчарана — вложение.
«Верховный Господь вложил в Господа Шешу способность лично служить Ему, а в царя Притху — способность править всей Землей. Господь Парашурама получил способность уничтожать мошенников и негодяев».
КОММЕНТАРИЙ: Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.8): паритранайа садхунам винашайа ча душкритам. Иногда Господь вкладывает Свою способность править миром в царя, такого как Притху, и наделяет его силой, требуемой для того, чтобы уничтожать негодяев и мошенников. Он также наделяет этой силой таких аватар, как Парашурама.
ТЕКСТ 373.
джнана-шактй-ади-калайа йатравишто джанарданах.
та авеша нигадйанте джива эва махаттамах.
джнана-шакти-ади-калайа — частями энергий знания, преданного служения, творения, личного служения, правления материальным миром, поддержания различных планет и уничтожения мошенников и негодяев; йатра — где бы ни; авиштах — вошедший; джанарданах — Верховный Господь, Вишну; те — они; авешах — уполномоченные; нигадйанте — называются; дживах — живые существа; эва — хотя; махат-тамах — самые возвышенные преданные.
„Когда Господь присутствует в ком-либо в виде части Своих разнообразных энергий, такое живое существо, являющееся представителем Господа, называется шактьявеша-аватарой — воплощением, которое наделено особым могуществом“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.18).
ТЕКСТ 374.
‘вибхути’ кахийе йаичхе гита-экадаше.
джагат вйапила кришна-шактй-абхасавеше.
вибхути — особая сила; кахийе — мы говорим; йаичхе — как; гита — «Бхагавад-гиты»; экадаше — в одиннадцатой главе; джагат — по всей вселенной; вйапила — Он распространил; кришна-шакти-абхаса-авеше — отражением Своей энергии.
«Как объясняется в одиннадцатой главе „Бхагавад-гиты“, Кришна распространил Себя по всей вселенной во множество личностей, вложив в них особые энергии, называемые вибхути».
КОММЕНТАРИЙ: То, как особые энергии майи (вибхути) распространяются по вселенной, объясняется также в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.39).
ТЕКСТ 375.
йад йад вибхутимат саттвам шримад урджитам эва ва.
тат тад эвавагаччха твам мама теджо-’мша-самбхавам.
йат йат — любое, где бы то ни было; вибхути-мат — необычайно великолепное; саттвам — живое существо; шри-мат — наделенное богатством; урджитам — наделенное силой; эва — несомненно; ва — или; тат тат — там; эва — несомненно; авагаччха — должен знать; твам — ты; мама — Моей; теджах — силы; амша — части; самбхавам — проявление.
„Пойми же, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия“.
КОММЕНТАРИЙ: Это утверждение сделано Кришной в «Бхагавад-гите» (10.41).
ТЕКСТ 376.
атха ва бахунаитена ким джнатена таварджуна.
виштабхйахам идам критснам экамшена стхито джагат.
атха ва — или; бахуна — многим; этена — этим; ким — какая польза; джнатена — познанным; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; виштабхйа — пронизывающий; ахам — Я; идам — эту; критснам — всю; эка-амшена — одной частью; стхитах — расположенный; джагат — вселенную.
„Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную“.
КОММЕНТАРИЙ: Это тоже слова Кришны из «Бхагавад-гиты» (10.42).
ТЕКСТ 377.
эита кахилун шактй-авеша-аватара.
балйа-пауганда-дхармера шунаха вичара.
эита — итак; кахилун — Я объяснил; шакти-авеша-аватара — воплощения, наделенные особым могуществом; балйа — в детстве; пауганда — в отрочестве; дхармера — о характерных особенностях; шунаха — теперь слушай; вичара — рассуждение.
«Итак, Я поведал тебе о воплощениях, наделенных особым могуществом. Теперь послушай, пожалуйста, о характерных особенностях детства, отрочества и юности Господа Кришны».
ТЕКСТ 378.
кишора-шекхара-дхарми враджендра-нандана.
праката-лила карибаре йабе каре мана.
кишора-шекхара — вершина юности; дхарми — чье естественное положение; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; праката-лила — проявленные игры; карибаре — совершать; йабе — когда; каре — побуждает; мана — ум.
«Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, по природе является олицетворением кишоры [юности]. Он предпочитает являть Свои игры именно в этом возрасте».
ТЕКСТ 379.
адау праката карайа мата-пита-бхакта-гане.
пачхе праката хайа джанмадика-лила-краме.
адау — сначала; праката карайа — Он проявляет; мата-пита — мать и отца (Своих родителей); бхакта-гане — подобных преданных; пачхе — затем; праката хайа — проявляются; джанма-адика-лила-краме — рождение и другие лилы, по порядку.
«Перед тем как явиться Самому, Господь побуждает некоторых из Своих преданных прийти в ту же вселенную, чтобы стать Его матерью, отцом и близкими спутниками. Затем Он приходит Сам, как будто рождаясь и подрастая, и постепенно превращается из младенца в юношу».
ТЕКСТ 380.
вайасо вивидхатве ’пи сарва-бхакти-расашрайах.
дхарми кишора эватра нитйа-лила-виласаван.
вайасах — возраста; вивидхатве — в разнообразии; апи — хотя; сарва — всех видов; бхакти-раса-ашрайах — прибежище преданного служения; дхарми — чья изначальная природа; кишорах — в возрасте, предшествующем юности; эва — несомненно; атра — в этом; нитйа-лила — вечных игр; виласа-ван — верховный наслаждающийся.
„Верховный Господь вечно наслаждается, и Он прибежище всех видов преданного служения. Хотя Его возраст меняется, лучший из всех периодов Его жизни тот, что называется кишора [заря юности]“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.63).
ТЕКСТ 381.
путана-вадхади йата лила кшане кшане.
саба лила нитйа праката каре анукраме.
путана-вадха-ади — начиная с уничтожения демоницы Путаны; йата — все; лила — игры; кшане кшане — одно мгновение за другим; саба лила — все эти игры; нитйа — вечно; праката — проявляющимися; каре — делает; анукраме — одну за другой.
«Когда Господь Кришна приходит в этот мир, Он каждое мгновение вершит Свои разнообразные лилы, начиная с убийства Путаны. Все эти игры вечны и разворачиваются одна за другой».
ТЕКСТ 382.
ананта брахманда, тара нахика ганана.
кона лила кона брахманде хайа пракатана.
ананта брахманда — бесчисленные вселенные; тара — которых; нахика ганана — не счесть; кона лила — некоторые игры; кона брахманде — в какой-то вселенной; хайа — есть; пракатана — проявление.
«Лилы Кришны последовательно проявляются в каждой из бесчисленных вселенных. Вселенным нет числа, но в любой момент времени какая-нибудь лила Господа протекает в той или иной вселенной».
ТЕКСТ 383.
эи-мата саба лила — йена ганга-дхара.
се-се лила праката каре враджендра-кумара.
эи-мата — таким образом; саба лила — все игры; йена — подобно; ганга-дхара — текущим водам Ганги; се-се — те; лила — игры; праката каре — являет; враджендра-кумара — сын Махараджи Нанды.
«Игры Господа подобны непрерывно текущим водам Ганги. Так сын Махараджи Нанды являет Свои лилы».
ТЕКСТ 384.
краме балйа-пауганда-каишората-прапти.
раса-ади лила каре, каишоре нитйа-стхити.
краме — постепенно; балйа — детство; пауганда — отрочество; каишората — ранняя юность; прапти — развитие; раса — танцы с гопи; ади — и другие; лила — игры; каре — совершает; каишоре — в ранней юности; нитйа-стхити — вечно пребывающий.
«Господь Кришна сначала являет Свои детские, потом отроческие игры, а затем вступает в пору ранней юности. Когда Он достигает ранней юности, Его тело перестает меняться. Оставаясь вечно юным, Он вершит такие лилы, как танец раса и другие».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь делается очень интересное сравнение. Кришна не взрослеет, как обычный человек, хотя и являет детские, отроческие и юношеские игры. Достигнув ранней юности, кайшоры, Он больше не взрослеет. Он всегда остается в возрасте кайшора. Поэтому в «Брахма-самхите» (5.33) по отношению к Кришне употреблено слово нава-йована:
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам.
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча.
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау.
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами.
Нава-йована, ранняя юность, свойственна вечному трансцендентному облику Кришны. Кришна никогда не становится старше этого возраста (нава-йована).
ТЕКСТ 385.
‘нитйа-лила’ кришнера сарва-шастре кайа.
буджхите на паре лила кемане ‘нитйа’ хайа.
нитйа-лила — вечные игры; кришнера — Господа Кришны; сарва-шастре кайа — описаны во всех шастрах; буджхите на паре — невозможно понять; лила — игры; кемане — как; нитйа хайа — являются вечными.
«О вечных лилах Кришны рассказывается во всех богооткровенных писаниях. Однако человек не понимает, как эти игры могут продолжаться вечно».
ТЕКСТ 386.
дриштанта дийа кахи табе лока йади джане.
кришна-лила — нитйа, джйотишчакра-прамане.
дриштанта дийа — приводя пример; кахи — Я скажу; табе — тогда; лока — люди; йади — если; джане — смогут понять; кришна-лила — игры Господа Кришны; нитйа — вечные; джйотих-чакра — зодиака; прамане — в качестве подтверждения.
«Позволь привести пример, который поможет людям понять вечные игры Господа Кришны. Этот пример связан с зодиаком».
ТЕКСТ 387.
джйотишчакре сурйа йена пхире ратри-дине.
сапта-двипамбудхи лангхи’ пхире краме краме.
джйотих-чакре — в зодиаке; сурйа — солнце; йена — как; пхире — движется; ратри-дине — день и ночь; сапта-двипа-амбудхи — океаны между островами; лангхи’ — пересекая; пхире — перемещается по кругу; краме краме — один за другим.
«Солнце день и ночь движется по зодиаку и один за другим пересекает океаны, расположенные между семью островами».
ТЕКСТ 388.
ратри-дине хайа шашти-данда-паримана.
тина-сахасра чхайа-шата ‘пала’ тара мана.
ратри-дине — весь день и вся ночь; хайа — есть; шашти-данда — шестидесяти данд (единиц измерения времени); паримана — продолжительность; тина-сахасра — три тысячи; чхайа-шата — шестьсот; пала — пал; тара — этого; мана — мера.
«Согласно ведическим астрономическим расчетам, в своем круговом движении солнце в течение суток проходит шестьдесят данд, или три тысячи шестьсот пал».
ТЕКСТ 389.
сурйодайа хаите шашти-пала-крамодайа.
сеи эка данда, ашта данде ‘прахара’ хайа.
сурйа-удайа хаите — начиная с восхода солнца; шашти-пала — шестьдесят пал; крама-удайа — постепенно поднимаясь все выше и выше; сеи — то; эка данда — одна данда; ашта данде — в восьми дандах; прахара хайа — есть прахара.
«Восход солнца продолжается шестьдесят пал. Шестьдесят пал равны одной данде, а восемь данд составляют одну прахару».
ТЕКСТ 390.
эка-дуи-тина-чари прахаре аста хайа.
чари-прахара ратри геле пунах сурйодайа.
эка-дуи-тина-чари — один, два, три, четыре; прахаре — в прахарах; аста хайа — солнце заходит вечером; чари-прахара — обычно после четырех прахар; ратри — ночь; геле — когда она проходит; пунах — снова; сурйодайа — восход солнца.
«Сутки делятся на восемь прахар: четыре прахары составляют день и четыре прахары — ночь. Спустя восемь прахар солнце восходит вновь».
ТЕКСТ 391.
аичхе кришнера лила-мандала чаудда-манвантаре.
брахманда-мандала вйапи’ краме краме пхире.
аичхе — таким же образом; кришнера — Господа Кришны; лила-мандала — последовательности различных игр; чаудда-манвантаре — за время правления четырнадцати Ману; брахманда-мандала — все вселенные; вйапи’ — пройдя сквозь; краме краме — постепенно; пхире — возвращаются.
«Подобно тому как у Солнца есть орбита, у игр Кришны, которые разворачиваются одна за другой, тоже есть орбита. За время правления четырнадцати Ману эти игры проходят по своей орбите сквозь все вселенные и потом возвращаются в прежние места. Так Кришна одну за другой проходит все вселенные со Своими играми».
ТЕКСТ 392.
саойашата ватсара кришнера праката-пракаша.
таха йаичхе враджа-пуре карила виласа.
саойашата — сто двадцать пять; ватсара — лет; кришнера — Господа Кришны; праката-пракаша — проявление присутствия; таха — то; йаичхе — как; враджа-пуре — во Вриндаване и Двараке; карила виласа — наслаждается играми.
«Кришна остается в каждой вселенной на протяжении ста двадцати пяти лет и наслаждается Своими лилами во Вриндаване и Двараке».
ТЕКСТ 393.
алата-чакра-прайа сеи лила-чакра пхире.
саба лила саба брахманде краме удайа каре.
алата-чакра-прайа — подобно огненному колесу; сеи — тот; лила-чакра — круг игр Кришны; пхире — вращается; саба лила — все эти игры; саба брахманде — во всех вселенных; краме — одна за другой; удайа каре — проявляются.
«Круг Его игр вращается, подобно огненному колесу. Так Кришна одну за другой проявляет Свои лилы в каждой вселенной».
ТЕКСТ 394.
джанма, балйа, пауганда, каишора пракаша.
путана-вадхади кари’ маушаланта виласа.
джанма — рождение; балйа — детство; пауганда — отрочество; каишора — ранняя юность; пракаша — проявление; путана-вадха-ади — убийство демонов, начиная с Путаны; кари’ — проявляя; маушала-анта — до окончания маушала-лилы; виласа — игры.
«Явление Кришны, Его детские, отроческие и юношеские игры, начиная с убийства Путаны и кончая маушала-лилой (уничтожением династии Яду) — все эти лилы одна за другой проходят в каждой вселенной».
ТЕКСТ 395.
кона брахманде кона лилара хайа авастхана.
тате лила ‘нитйа’ кахе агама-пурана.
кона брахманде — в какой-нибудь вселенной; кона лилара — некоторых игр; хайа — есть; авастхана — наличие; тате — следовательно; лила — игры; нитйа — вечные; кахе — объясняют; агама-пурана — Веды и Пураны.
«Поскольку все игры Кришны происходят постоянно, в любой момент времени каждая из них имеет место в той или иной вселенной. Поэтому эти лилы называются в Ведах и Пуранах вечными».
ТЕКСТ 396.
голока, гокула-дхама — ‘вибху’ кришна-сама.
кришнеччхайа брахманда-гане тахара санкрама.
голока — планета под названием Голока; гокула-дхама — духовная земля, пастбища, на которых пасутся коровы сурабхи; вибху — изобильная и могущественная; кришна-сама — наравне с Кришной; кришна-иччхайа — по высочайшей воле Кришны; брахманда-гане — в каждой вселенной; тахара — дхам Голоки и Гокулы; санкрама — явление.
«Духовная обитель, известная под названием Голока, пастбище коров сурабхи, изобильна и могущественна, как Сам Кришна. По воле Кришны изначальные дхамы Голока и Гокула проявляются вместе с Ним во всех вселенных».
ТЕКСТ 397.
атаэва голока-стхане нитйа вихара.
брахманда-гане краме пракатйа тахара.
атаэва — следовательно; голока-стхане — на изначальной планете, Голоке Вриндаване; нитйа вихара — вечные игры; брахманда-гане — в материальных вселенных; краме — постепенно; пракатйа — проявление; тахара — их.
«Вечные игры Кришны непрерывно протекают на изначальной планете, Голоке Вриндаване. Эти же самые игры последовательно проявляются в материальном мире, в каждой без исключения брахманде».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур так объясняет это сложное описание природы игр Кришны. Каждая лила Кришны постоянно проходит в одной из многочисленных вселенных материального мира. Эти игры одна за другой проявляются во всех вселенных, подобно тому как солнце движется по небу и отмеряет время. В какой-то момент явление Кришны может разыгрываться в этой вселенной, и сразу после Его рождения эта же Его лила разворачивается в следующей вселенной. После того как убийство Путаны происходит в этой вселенной, оно тут же разворачивается в какой-то другой вселенной. Таким образом, все игры Кришны вечно существуют как на изначальной Голоке Вриндаване, так и в материальных вселенных. Сто двадцать пять лет, которые Кришна живет в нашей солнечной системе, для Кришны — лишь мгновение. Вселенных бесчисленное множество, и игры Кришны мгновение за мгновением проявляются в каждой из них. Этот круговорот можно сравнить с движением солнца по небу. Кришна появляется и исчезает в многочисленных вселенных подобно тому, как солнце появляется и исчезает в течение суток. Хотя кажется, что солнце восходит и заходит, на самом деле оно всегда озаряет светом какую-то часть Земли. Подобно этому, хотя кажется, что игры Кришны начинаются и заканчиваются, на самом деле они постоянно протекают в той или иной брахманде (вселенной). Так все лилы Кришны непрерывным потоком текут через бесчисленные вселенные. Своими ограниченными чувствами мы не способны это воспринять, поэтому нам очень трудно осознать вечную природу игр Кришны. Но нужно попытаться постичь ее, поняв этот пример с солнцем. Хотя Господь постоянно являет Себя в материальных вселенных, Его игры вечно протекают на изначальной Голоке Вриндаване. Вот почему эти игры называются нитья-лила (вечно существующие игры). Поскольку мы не видим, что происходит в других вселенных, нам не просто понять, как это Кришна вечно являет Свои игры. За один день Брахмы сменяются четырнадцать Ману, и такое же времяисчисление действует в других вселенных. Игры Кришны проявляются один раз за период правления четырнадцати Ману. И хотя постичь таким образом вечную природу игр Кришны немного трудно, нам следует просто принять на веру слова ведических писаний.
Существует два типа преданных: садхака, тот, кто готовит себя к совершенству, и сиддха, тот, кто уже совершенен. О тех, кто уже совершенен, Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна — «Оставив свое материальное тело, такой преданный приходит ко Мне». Покинув материальное тело, совершенный преданный рождается из лона гопи на планете, где проходят игры Кришны. Это может быть планета в данной вселенной или в какой-нибудь другой. Так сказано в «Уджвала-ниламани», и Вишванатха Чакраварти Тхакур в комментарии к ней разъясняет это. Когда преданный становится совершенным, он переносится во вселенную, где протекают игры Кришны. Где бы Кришна ни разворачивал Свои игры, Его вечные спутники отправляются туда. Как уже говорилось, вначале там являются Его отец и мать, а затем и все остальные. Покинув материальное тело, совершенный преданный тоже отправляется туда, где проходят игры Кришны, чтобы общаться с Ним и Его спутниками.
ТЕКСТ 398.
врадже кришна — сарваишварйа-пракаше ‘пурнатама’
пури-двайе, паравйоме — ‘пурнатара’, ‘пурна’
врадже — во Вриндаване; кришна — Господь Кришна; сарва-аишварйа-пракаше — проявление всех Его достояний; пурна-тама — наиболее полное; пури-двайе — в Двараке и Матхуре; паравйоме — и в духовном мире; пурна-тара — более полное; пурна — полное.
«Кришна совершенен в духовном небе [на Вайкунтхе]. Еще более Он совершенен в Матхуре и Двараке. Но самое полное совершенство Кришна проявляет во Вриндаване, во Врадже, где Он предстает во всем Своем великолепии».
КОММЕНТАРИЙ: Это подтверждается в следующих трех стихах, вошедших в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.221–223).
ТЕКСТ 399.
харих пурнатамах пурна тарах пурна ити тридха.
шрештха-мадхйадибхих шабдаир натйе йах парипатхйате.
харих — Верховная Личность Бога; пурна-тамах — наиболее полон; пурна-тарах — более полон; пурнах — полон; ити — так; тридха — три стадии; шрештха — наилучшая; мадхйа-адибхих — средняя и т.д.; шабдаих — словами; натйе — в книгах по драматическому искусству; йах — который; парипатхйате — называется.
„В драмах это называется «совершенный», «более совершенный» и «наиболее совершенный». Господь Кришна проявляет Себя тремя способами: как совершенный, еще более совершенный и в высшей степени совершенный“.
ТЕКСТ 400.
пракашитакхила-гунах смритах пурнатамо будхаих.
асарва-вйанджаках пурна тарах пурно ’лпа-даршаках.
пракашита-акхила-гунах — когда все трансцендентные качества проявлены; смритах — понимается; пурна-тамах — наиболее совершенный; будхаих — знатоками шастр; асарва-вйанджаках — с не полностью проявленными качествами; пурна-тарах — более совершенный; пурнах — совершенный; алпа-даршаках — с еще менее проявленными.
„Когда Верховный Господь не проявляет все Свои трансцендентные качества, Его называют совершенным. Когда проявляются все качества, но не в полной мере, Его называют более совершенным. Когда же Он проявляет все Свои качества во всей их полноте, Его называют наиболее совершенным. Таково заключение всех, кто сведущ в науке преданного служения“.
ТЕКСТ 401.
кришнасйа пурнатамата вйактабхуд гокулантаре.
пурната пурнатарата дварака-матхурадишу.
кришнасйа — Господа Кришны; пурна-тамата — наивысшее совершенство; вйакта — проявлено; абхут — стало; гокула-антаре — в царстве Гокулы Вриндаваны; пурната — полнота; пурна-тарата — большая полнота; дварака — в Двараке; матхура-адишу — в Матхуре и т.д.
„Во всей полноте качества Кришны проявляются во Вриндаване, а просто полное и сравнительно более полное проявление Его качеств характерны для Двараки и Матхуры“.
ТЕКСТ 402.
эи кришна — врадже ‘пурнатама’ бхагаван.
ара саба сварупа — ‘пурнатара’ ‘пурна’ нама.
эи кришна — тот же Кришна; врадже — во Вриндаване; пурна-тама бхагаван — самое полное проявление Верховной Личности Бога; ара — другие; саба — все; сварупа — формы; пурна-тара — более полные; пурна — полные; нама — называются.
«Господь Кришна во Вриндаване — это Верховная Личность Бога во всем Своем совершенстве. Все проявления Господа в других местах называются либо просто совершенными, либо сравнительно более совершенными».
ТЕКСТ 403.
санкшепе кахилун кришнера сварупа-вичара.
‘ананта’ кахите наре ихара вистара.
санкшепе — вкратце; кахилун — Я поведал; кришнера — Господа Кришны; сварупа-вичара — рассуждение о разных Его формах и проявлениях; ананта — Господь Ананта; кахите наре — не способен описать; ихара — этого; вистара — широту.
«Итак, Я вкратце рассказал о трансцендентных формах, в которых проявляется Кришна. Эта тема настолько обширна, что даже Господь Ананта не способен изложить ее полностью».
ТЕКСТ 404.
ананта сварупа кришнера нахика ганана.
шакха-чандра-нйайе кари диг-дарашана.
ананта — бесконечные; сварупа — формы; кришнера — Господа Кришны; нахика ганана — нет числа; шакха-чандра-нйайе — подобно тому как луну показывают сквозь ветви дерева; кари — Я делаю; дик-дарашана — лишь частичный показ.
«Трансцендентные проявления Кришны бесконечны. Никто не в силах сосчитать Его облики. Все сказанное Мной дает о них лишь частичное представление. Так показывают луну сквозь ветви дерева».
ТЕКСТ 405.
иха йеи шуне, паде, сеи бхагйаван.
кришнера сварупа-таттвера хайа кичху джнана.
иха — это повествование; йеи шуне — всякий, кто слышит; паде — или читает; сеи — такой человек; бхагйаван — в высшей степени удачлив; кришнера — Господа Кришны; сварупа-таттвера — личных телесных особенностей; хайа — есть; кичху — кое-что; джнана — знание.
Любой, кто слушает или пересказывает эти описания различных экспансий тела Кришны, без сомнения, очень удачлив. Хотя понять все это весьма трудно, такой человек сможет кое-что узнать об уникальном теле Кришны.
ТЕКСТ 406.
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша.
чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса.
шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрита — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кришнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается, как Санатана Госвами встретил Господа в Варанаси и получил от Него знание об Абсолютной Истине.
Примечания:
1. Здесь слово джнана не относится к безупречному знанию о преданном служении. Путь преданного служения необходимо изучать, при этом досконально овладевая знанием Вед (бхактйа шрута-грхитайа — Бхаг., 1.2.12).
2. Кусок ткани, который санньяси обматывают вокруг тела, надевая поверх набедренной повязки. (Примеч. редактора.)